1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
दोस्तों, चुप रहो।

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
सुनो।

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
वहाँ। वहाँ कुछ है।

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- क्या बकवास है?
- हे भगवान।

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
क्या वह ठीक है?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
चलो!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- मेरी मदद करो, दोस्तों।
- इसे पलटो। ध्यान से।

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
इसकी साँसें चल रही हैं।

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
डुएन! मेरी तरफ़ देखो।

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
कमबख़्त नशे से बाहर आओ
और जाकर अपनी स्नो मशीन ले आओ।

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- जाओ!
- ठीक है।

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
यू.एस. मार्शल

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
फ़्रैंक के लिए

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
अरे, क्या हो रहा है?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
सैरा की कार यहाँ है।

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
चलो उसे ढूँढें।

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
चलो सबको इकट्ठा कर लें।

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
हाँ।

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
ठीक है, सुनो।

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
हमारा भगोड़ा 20 मिनट पहले इस पुल पर था।

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
सूरज सुबह साढ़े नौ बजे उगेगा, जिसका मतलब है
कि उसके पास 16 घंटों का अँधेरा है

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
जिसके बाद हमारी खोज पूरे ज़ोर से शुरू हो जाएगी।

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
तो जब तक वह भाग रहा है, हम तैयारी करेंगे।

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
डॉबसन, रेडियो संभालो।

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
यहाँ और बोल्डर हिल के बीच
हर मछली पकड़ने वाली नाव को सावधान कर दो।

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
चलो देखें कि हम नदियों पर कितनी नावें चला सकते हैं।

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
और अगर किसी बुश पायलट को जानते हो,
तो उन्हें ख़बर कर दो कि सुबह होते ही

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
हाईवे 6 उनका रनवे होगा।

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
सारा यातायात विमानों को प्राथमिकता देगा।

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
ईंधन भरने का काम सेंट्रल पर होगा।

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
अगर यहाँ से 200 मील के दायरे में कोई टैंकर है,
तो उसे सेंट्रल की ओर भेजो।

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
हमारा समय भोर के साथ शुरू होगा

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
और हमारे पास आठ घंटे से कम समय के लिए
सूरज की रोशनी होगी।

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
तो अगर किसी के पास कोई स्नोशू, स्नोप्लॉव,
कमबख़्त स्नो मशीन है,

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
तो वह मुझे सुबह होने से पहले यहाँ चाहिए, ठीक है?

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
मेरी पत्नी की ज़िंदगी उस पर निर्भर है।

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
फ़ेयरबैंक्स में आपका स्वागत है

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी

39
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
द लास्ट फ़्रंटियर

40
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
ल्यूक?

41
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
तुम यहाँ हो?

42
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
ल्यूक?

43
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
हैलो?

44
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
हेज़ का बेस को संदेश।

45
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
हेज़ का बेस को संदेश।

46
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
बेस?

47
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
बेस, सुन रहे हो?

48
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
अरे, इस तरफ़। टायर के निशान हैं!

49
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
हमें कुछ मिला है। चलो!

50
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
नंबर एक मॉम

51
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
ओह, धत्।

52
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
गाड़ी में कुछ नहीं है। आसपास के इलाके की जाँच करो।

53
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
चलो कुछ लोगों को यहाँ ले आओ!

54
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
कोना-कोना छान मारो, ठीक है? मुझे कोई सुराग़ लाकर दो।

55
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
और हच, शूटर ब्राउन को फ़ोन करो।
उससे कहो कि वह और उसके मूर्ख दोस्त

56
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
यहाँ आकर उस कुत्ते के बच्चे को
ढूँढने में हमारी मदद कर सकते हैं।

57
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
चलो! चलो!

58
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
तुम्हें भी पिटना है, हँ?

59
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
आ जाओ, बुढ़ऊ।

60
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- छोड़ो मुझे।
- इसे नीचे रखो। पकड़ लिया।

61
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
क्या?

62
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
ल्यूक की कोई ख़बर?

63
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
नहीं, पर एक नई स्थिति पैदा हो गई है।

64
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
सुबह सात बजे के ठीक बाद,
ट्रूपर्स ने तीन आदमियों को पकड़ा

65
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
जो बर्च क्रीक के दक्षिण में मछली पकड़ रहे थे।

66
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- हाँ।
- वे स्नो मशीनों पर थे।

67
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
वे शराब पी रहे थे।

68
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
और उनके साथ एक बच्चा था
जो उन्होंने कहा कि उन्हें बर्फ़ में मिला।

69
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- बच्चे से क्या मतलब है तुम्हारा?
- मेरा मतलब है एक लड़का। जैसे पिनोकिओ।

70
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
वहाँ अकेला था।

71
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
पराचिकित्सकों ने कहा
कि उसे दूसरी डिग्री का शीतदंश हुआ है,

72
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
किसी जानवर ने खरोंचा है।

73
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
उसका नाम केलब है।

74
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
मुझे पता नहीं तुम्हें यह मार्शमैलौ के बिना किसने दिया।

75
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
नहीं। तुम्हें उन्हें थोड़ी देर भीगने देना चाहिए।

76
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
उन्हें भीगने क्यों देना चाहिए?

77
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
ताकि वे अच्छी तरह से नरम हो जाएँ।

78
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
वे अंदर से पिघल से जाएँगे।

79
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
आपको कैसे मालूम?

80
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
ख़ैर, जैसे-जैसे उम्र बढ़ती है, कुछ चीज़ें पता चल जाती हैं।

81
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
मैं फ़्रैंक हूँ।

82
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
मुझे तुम्हारे जूते अच्छे लग रहे हैं।

83
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
हाँ, मेरे वाले पुराने हो गए हैं।

84
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
बहुत गर्म नहीं हैं।

85
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
ये तुम्हारे माता-पिता ने सफ़र के लिए तुम्हें दिलवाए थे?

86
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
हाँ।

87
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
तुम कहाँ रहते हो?

88
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
न्यूयॉर्क में।

89
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
मेट्स के फ़ैन हो।

90
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- नहीं।
- नहीं?

91
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
तुम्हारी उम्र क्या है, नौ, दस साल?

92
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- आठ।
- आठ?

93
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- हाँ।
- तुम उससे बड़े लगते हो।

94
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
मेरा बेटा 17 साल का है।

95
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
जब वह तुम्हारी उम्र का था,
हम अक्सर कैंपिंग करने जाया करते थे।

96
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
एक साथ।

97
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
तुम अपने माता-पिता के साथ कैंपिंग कर रहे थे?

98
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
मेरे डैड के साथ।

99
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- तुम्हारे डैड? ठीक है। अच्छा है।
- हाँ। मेरे डैड के साथ।

100
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
अभी तुम्हारे डैड कहाँ हैं?

101
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
उन्होंने मेरे डैड को पकड़ लिया।

102
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
किसने पकड़ लिया?

103
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
बदमाशों ने।

104
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
वे लड़ रहे थे।

105
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
और मेरे डैड ने मुझसे भागने को कहा।

106
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
मैं भागना नहीं चाहता था, पर…

107
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
अब यह तैयार है।

108
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
पता है क्या?

109
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
जब भी मैं उदास या डरा हुआ होता हूँ,

110
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
मार्शमैलौ हमेशा मुझे बेहतर महसूस करवाते हैं।

111
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
आपको एक चाहिए?

112
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- मैं ले लूँ?
- ज़रूर।

113
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
तुमने भागकर सही काम किया।

114
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
तुम्हारे डैड को मालूम था कि तुम जाकर मदद ले आओगे।

115
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
केलब, तुम्हें उस जगह के बारे में कुछ और याद है
जहाँ तुम कैंपिंग कर रहे थे?

116
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- मुझे पता नहीं।
- कुछ भी?

117
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- वहाँ एक नदी थी।
- एक नदी?

118
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- बढ़िया। और क्या?
- हाँ।

119
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
यह…

120
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
यही है जिसने मेरे डैड को पकड़ लिया।

121
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
चलते रहो। वहाँ रहना जहाँ मैं तुम्हें देख सकूँ।

122
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
हैलो।

123
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
तुम्हारा नाम क्या है, दोस्त?

124
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
तुम उस खोजी दल का हिस्सा हो?

125
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
नहीं। मैं कैंपिंग कर रहा था।

126
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
तूफ़ान में भटक गया।

127
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
अब तुम मेरे बंदी हो।

128
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- उसे नीचे रखो।
- मुझे नहीं लगता।

129
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
अरे, यह देखो। मुझे कुछ मिला है।

130
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
वह कमबख़्त क्या है?

131
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
वहाँ वे प्यारे से छोटे जीव दिख रहे हैं?

132
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
वे फ़ोर्टी झुंड का हिस्सा हैं।

133
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
वे पॉर्क्यूपाइन कैरिबू के परिवार का हिस्सा हैं।

134
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
वे दुनिया में किसी भी और ज़मीनी स्तनपाई जीव के मुक़ाबले
सबसे लंबा प्रवास करते हैं।

135
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
गेरहार्ड, तुमने मुझसे
ध्रुवीय ज्योति के बारे में पूछा था।

136
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
मैंने जाँच की थी और आज रात हम

137
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
ज़्यादा मात्रा में ध्रुवीय ज्योति देख पाएँगे।

138
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
ख़ुशक़िस्मत हो।

139
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
तुमने क्या देखा, ज़िउलिन?

140
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
क्या तुम्हें एक और बोहीमियन वैक्सविंग दिखाई दी है?

141
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
मॉन्टी, डाइनिंग बोगी में आओ।

142
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
कमबख़्त तुरंत।

143
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
मुझे यक़ीन है सब ठीक रहेगा।

144
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
सब ठीक रहेगा।

145
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
धत्।

146
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
चलो भी!

147
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
ये लोग आख़िर हैं कौन?

148
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
मुझे नहीं मालूम और मैं जानना भी नहीं चाहता।

149
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- चलो। चलो यहाँ से निकलें।
- मैं कोशिश कर रहा हूँ।

150
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- वह एक बंदूक है?
- खटखट!

151
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
ब्रॉक!

152
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- इस पर दबाव बनाओ।
- हाँ।

153
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
उसने मुझे गोली मार दी।

154
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
गुड मॉर्निंग!

155
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
अरे।

156
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
उसे नीचे रख दो।

157
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
उसे नीचे रखो।

158
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
ठीक है।

159
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
हमें 24 घंटों में अदला-बदली करनी होगी,
वरना वह हाथ से निकल जाएगा।

160
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
अगर क्रॉल की सिक्योरिटी टीम ने मुझे पकड़ लिया,
तो मैं प्राग से एक लाश बनकर जाऊँगा।

161
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
तब तक तुम किसी को याद भी नहीं रहोगे।

162
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
गुरुवार को तुम
पेट दर्द की शिकायत लेकर कॉन्सुलेट फ़ोन करोगे,

163
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
वे तुम्हारे ख़ून की जाँच करवाएँगे।

164
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
शुक्रवार को तुम एक
आपातकालीन लैपरॉटमी के लिए विमान से घर जाओगे।

165
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
प्लीज़ मुझसे कह दो वह बस बदहज़मी होगी।

166
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
तुम सर्जरी में ज़िंदा नहीं बचोगे।

167
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- तुम यहाँ कितने समय के लिए हो?
- मेरी फ़्लाइट छह घंटों में है।

168
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
हमें ओल्ड टाउन जाना चाहिए।

169
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
हमें बिल्कुल नहीं जाना चाहिए।

170
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
तुम बोहेमिया की ऐतिहासिक राजधानी में हो,

171
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
एक ऐसे आदमी के साथ
जिसके पास जीने को बस एक हफ़्ता बचा है।

172
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
तुम एक मरते हुए आदमी की
आख़िरी इच्छा पूरी नहीं करोगी?

173
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
मैं तुम्हें बता दूँ,

174
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
मैं नहीं चाहता कि तुम ब्यूरो को यह संकेत दो

175
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
कि मैं तुम्हारी उपस्थिति का समर्थन करता हूँ।

176
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
तुम यहाँ बस इसलिए हो क्योंकि तुम उस आदमी को
जानती हो जिसने मेरी पत्नी को अगवा किया है।

177
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
एक बार वह घर आ जाए, तो तुम चली जाओगी।

178
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
तुम ग़ुस्से में हो। मैं समझती हूँ।

179
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
पर हम ब्यूरो को हमें बाहर नहीं करने दे सकते हैं।

180
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
फिर "हम" कह रही हो।

181
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
देखो, तुम और मैं एक टीम नहीं हैं।

182
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
मेरा भगोड़ा तुम्हारे इलाके में है।

183
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
हम एक ख़तरा हैं।

184
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
किसके लिए ख़तरा हैं?

185
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
सीआईए के लिए।

186
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
क्या मेरे अलावा किसी ने भी तुम्हें बताया है
कि तुम्हारे विमान का रास्ता क्यों बदला गया था?

187
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
या हैवलॉक को यहाँ से विमान में क्यों बिठाया गया था?

188
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
अब, मुझे अफ़सोस है अगर तुम्हें लगा
कि मैंने तुम्हारे अधिकार को कम किया है,

189
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
पर तुम्हें और मुझे पूरी कहानी नहीं बताई जा रही है।

190
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
फ़्रैंक, हमें मुख्यालय में तुम्हारी ज़रूरत है।

191
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
हमें उस लड़के के पिता के बारे में जानकारी मिली है।

192
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
मुझे तुम्हारी मदद करने दो, फ़्रैंक।

193
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
हम एक टीम नहीं हैं।

194
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
जब मेरी पत्नी घर आ जाएगी, तुम अपने घर चली जाओगी।

195
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
मैं आ रहा हूँ।

196
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
आलयेस्का एडवेंचर्स से ख़बर मिली है।

197
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
उनकी एक बग्घी आर्कटिक सर्किल के
छह दिन के टूर पर निकली थी

198
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
और उन्हें दुर्घटनास्थल के क़रीब
आठ किलोमीटर की दूरी से गुज़रना पड़ा।

199
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
एक घंटे से कम से पहले उनसे रेडियो संपर्क टूट गया।

200
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
हम क्या देख रहे हैं?

201
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
वे उसे टुंड्रा बग्घी कहते हैं।

202
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
एक स्थानीय सप्लाई करने वाला
उत्तर में टूर करवाने के लिए

203
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
इनका इस्तेमाल करता है, कैरिबू के झुंड,
जंगली जानवर, ध्रुवीय ज्योति, वगैरह दिखाता है।

204
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
एक यात्री की बहन साथ में जाने वाली थी,

205
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
पर वह बीमार हो गई, तो वह रुक गई।

206
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
उनके मोबाइल फ़ोन एक ही अकाउंट साझा करते हैं।

207
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
उसके कैमरे में 40 मिनट पहले ये तस्वीरें अपलोड हुई हैं।

208
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
हमारी ख़ुशक़िस्मती थी,
उसने फ़ेयरबैंक्स पुलिस विभाग को फ़ोन किया।

209
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- तुमने यात्रियों की सूची निकाली है?
- इक्कीस यात्री और क्रू के सदस्य हैं।

210
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
मतलब, 21 बंदी हैं।

211
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
यह रही सूची।

212
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
उस लड़के ने इस बंदे को
सैम बार्कर के रूप में पहचाना है। उसके डैड।

213
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
हम अभी भी
परिवार से संपर्क करने की कोशिश कर रहे हैं।

214
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- बाकी लोग कौन हैं?
- वह बड़ा बंदा अर्जेंटो वोल्पे है।

215
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
माफ़िया का गुंडा है जिसे मानव तस्करी
और वेश्यावृत्ति के छह केसों में सज़ा हुई है।

216
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
उसके पीछे वाला बंदा एडवर्ड पोर्टर है।

217
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
वह रीनो से एक जादूगर है

218
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
जिसकी सहायक उसके एक खेल के दौरान डूब गई थी।

219
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
वह उसकी पत्नी भी थी जिसका उस समय
किसी और के साथ चक्कर चल रहा था।

220
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
उस पर नरहत्या का मुक़दमा चल रहा है।

221
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
और फिर है स्पेंसर टॉड कोविंगटन।

222
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
घरेलू आतंकवादी।
गोलीबारी के एक मामले में दो मार्शलों को मारा डाला।

223
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
तुम्हें ये तस्वीरें कैसे मिलीं?

224
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
क्या वहाँ मोबाइल नेटवर्क चालू है?

225
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
उनके पास सैटेलाइट आधारित वाई-फ़ाई हॉट स्पॉट है।
अटकता है, पर काम करता है।

226
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
वह वहाँ है।

227
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
हैवलॉक वहाँ है।

228
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
ठीक है, उस सप्लाई करने वाले से संपर्क करो।

229
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
अगर ड्राइवर से संपर्क ना हो पाए,
तो कम से कम उनके सिग्नल का पता लगाओ।

230
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
हच, मैं चाहता हूँ
तुम फ़ोर्ट युकॉन ट्रूपर्स के साथ मिलकर काम करो।

231
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
चलो देखें अगर हम उन बंदियों को
किसी माध्यम से देख पाएँ।

232
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
और, लोगों, ये भगोड़े दुनिया के छोर पर हैं।

233
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
जब उनकी समझ में यह आएगा, तब हालात बेशक बिगड़ जाएँगे।

234
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
रुकिए। तो आप कहाँ शिकार कर रहे थे?

235
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
मुझे पता नहीं।

236
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
पर वह एक नदी के पास था।

237
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
छोटी सी नदी थी।

238
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
पता है, वहाँ घाटी में।

239
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
आपके दोस्तों का क्या?

240
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
क्या आप तूफ़ान में बिछड़ गए थे?

241
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
मेरा दिमाग़, यह…

242
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
यह ठीक से काम नहीं कर रहा।

243
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
मुझे सब कुछ याद नहीं है।

244
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
आप भाग्यशाली हैं कि ज़िंदा हैं।

245
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- तुम कहाँ जा रही हो?
- आग के लिए और लकड़ी लाने।

246
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
मैं कहाँ हूँ?

247
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
मिंटो के पास।

248
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
अलास्का में।

249
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
आपको अलास्का आना याद नहीं है?

250
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
मुझे लगता है शायद मैं पनौती हूँ।

251
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
हाँ, कभी-कभी मुझे भी ऐसा ही लगता है।

252
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
और फिर कभी-कभी मुझे लगता है
कि शायद ज़िंदगी ऐसी ही है।

253
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
क्या मतलब है तुम्हारा?

254
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
जैसे, मेरे माता-पिता।

255
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
उन्हें लगता है कि वे सब ठीक कर सकते हैं।

256
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- शायद वे बुद्धिमान हैं।
- शायद।

257
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
वह मेरी मॉम का काम है, लोगों को ठीक करना।

258
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
वह एक नर्स हैं।

259
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
मेरे डैड हमेशा मेरी रक्षा करने की कोशिश करते रहते हैं।

260
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
वह क्या करते हैं?

261
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
वह एक मार्शल हैं।

262
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
वह पुलिसवाले की तरह हैं।

263
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
ख़ैर।

264
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
वे हमेशा मुझे बचाकर रखने की कोशिश करते रहते हैं।

265
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
पता है, मुझे सुरक्षित रखने की।

266
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
पर कभी-कभी मुझे लगता है कि दुनिया में बस,

267
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
पता है, बहुत उथल-पुथल है।

268
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
आप सारे नियमों का पालन कर सकते हैं
और ख़तरों से बच सकते हैं,

269
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
पर मुझे नहीं लगता उससे कोई फ़र्क पड़ता है।

270
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
मुझे लगता है
कि बुरी चीज़ें बस कभी-कभी हो ही जाती हैं।

271
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
शायद तुम सही हो।

272
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
यू.एस. मार्शल

273
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
रोमेरो, आईज़ैक

274
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
तुम जानते हो हम
तुम्हारे डैड को ढूँढने की पूरी कोशिश कर रहे हैं, हँ?

275
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
पर उसमें एक-दो दिन लग सकते हैं,

276
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
तो इसका मतलब है
कि तुम्हें शहर में किसी परिवार के पास रहना पड़ेगा।

277
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
पर मेरे ख़्याल से तुम शायद यह पहले से जानते हो, हाँ?

278
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
आप वह क्यों कर रहे हैं?

279
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
क्योंकि उसमें दर्द हो रहा है।

280
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
मेरी ठोड़ी में दर्द हो रहा है।

281
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
हाँ?

282
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
ज़रूर हो रहा होगा।

283
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
आपके घुटने में चोट कैसे लगी?

284
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
कुछ बेवक़ूफ़ाना काम करते हुए।

285
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
कुछ ऐसा जो मुझे नहीं करना चाहिए था।

286
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
कुछ ऐसा जिससे मैं लगभग मारा गया था।

287
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- मारे गए थे?
- हाँ।

288
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
तो अब, जब भी इसमें दर्द होता है,
या जब भी मैं अपने पुराने चोटों के निशान देखता हूँ…

289
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
वे मुझे याद दिलाते हैं कि मैं भाग्यशाली हूँ कि ज़िंदा हूँ।

290
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
आपको लगता है मेरी चोट का भी निशान रह जाएगा?

291
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
मेरे ख़्याल से अगर तुम भाग्यशाली हो, तो रह जाएगा।

292
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
हाँ।

293
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
लगता है हमने सैरा को ढूँढ लिया है।

294
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
मैं ऊपर जाता हूँ।

295
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
फ़्रैंक!

296
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
यहाँ ऊपर! और कोई नहीं है!

297
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- तुम ठीक हो?
- मैं ठीक हूँ।

298
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- हाँ?
- मैं ठीक हूँ।

299
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
मैंने कहा ना। मैं ठीक हूँ। सच में। मैं अस्पताल नहीं जाऊँगी।

300
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
जान, यह रवैया, यह सब ठीक है, कोई बड़ी बात नहीं है,

301
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
अगर यह मेरी तसल्ली के लिए है,
तो यह काम नहीं कर रहा है।

302
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
उखड़े हुए कंधे का कोई इलाज नहीं है।

303
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
और मैं नहीं… मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। मैं नहीं…

304
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
मैं हीरो नहीं बन रही हूँ।
मैं ठीक हूँ। मेरी हालत स्थिर है।

305
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
ठीक है? मुझे शायद पानी की कमी हो गई है।

306
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
किम, क्या तुम मुझे सेलाइन का एक बैग दे सकती हो?

307
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- हाँ।
- शुक्रिया।

308
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
माफ़ करना। मिस रेमनिक?

309
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- अभी नहीं।
- मैं सिडनी स्कोफ़ील्ड हूँ।

310
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
जो हुआ मैं तुमसे उस बारे में बात करना चाहती हूँ।

311
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए।

312
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- मैं तुम्हें बंधक बनाने वाले की बात करना चाहती हूँ।
- हच, इसे यहाँ से ले जाओ।

313
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- इसे यहाँ से ले जाओ, प्लीज़।
- चलो। यहाँ से चलो।

314
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
मुझे माफ़ कर दो, ठीक है?

315
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
ल्यूक कैसा है? क्या वह यहाँ है?

316
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
ल्यूक कैबिन में है।

317
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- सब ठीक है?
- रोमियो होमकमिंग में नहीं गया।

318
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
कीरा मूर को वहाँ ऊपर ले गया,
उस चक्कर में कार बर्फ़ में फँस गई।

319
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
सब ठीक है। क्लिंट हेज़ अभी वहाँ ऊपर है,
उन दोनों को वापस ला रहा है।

320
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- हाँ, पर क्या वह ठीक है?
- वह ठीक है।

321
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
उसे इस सबके बारे में कुछ नहीं मालूम है।

322
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- सैरा…
- तुम सब बस करो।

323
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
"सैरा-सैरा" करना बंद करो, ठीक है?

324
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
मैं तब से आइवी लगा रही हूँ जब…

325
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
ख़ैर, जब से तुम स्कूल में थे। शुक्रिया।

326
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
ठीक है, हे, हे, हे, हे, हे।

327
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
चलो भी। यहाँ आओ। यहाँ आओ।

328
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
मुझे यह मिली।

329
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
पता है, मैं सोच रहा था।

330
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
समय आ गया है कि मैं तुम्हें
इस नकली पत्थर के बदले असली हीरा दे दूँ।

331
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
फ़्रैंक रेमनिक, मैंने तुमसे 17 साल पहले क्या कहा था?

332
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
जब तुमने पहली बार मुझसे उस अँगूठी के बारे में
पूछा था, तो मैंने क्या कहा था?

333
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
तुमने मुझसे कहा था…

334
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
कि तुम्हें किसी हीरे की ज़रूरत नहीं है।

335
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
हाँ।

336
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
और यह कि तुम्हें बस मैं चाहिए था।

337
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
कि मैं सुबह उठते ही सबसे पहली चीज़
और रात को सोने से पहले

338
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
जो आख़िरी चीज़ देखूँ, वह तुम हो।

339
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
तुम मेरा हीरा हो।

340
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
मैं उसके बारे में सोचना बंद नहीं कर पाता।

341
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
मुझे माफ़ कर दो
कि मेरी वजह से तुम्हें फिर से यह झेलना पड़ा।

342
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
मैं जानती हूँ तुम्हें अफ़सोस है।

343
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
मैं जानती हूँ।

344
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
पर हमें ल्यूक को घर लाना है।

345
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
हमारा परिवार वापस एक जगह में लाना है।

346
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
और बाकी… बाकी सब से हम बाद में निपट सकते हैं।

347
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
मुझे ख़ुशी है कि तुम ठीक हो।

348
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
आर्कटिक दो के लिए मोबाइल कमांड का संदेश।
आर्कटिक दो, सुन रहे हो?

349
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
आर्कटिक दो के लिए मोबाइल कमांड का संदेश।

350
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
आर्कटिक दो, सुन रहे हो?

351
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
आर्कटिक दो के लिए मोबाइल कमांड का संदेश।

352
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
आर्कटिक दो, सुन रहे हो?

353
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
आर्कटिक दो के लिए मोबाइल कमांड का संदेश।

354
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
आर्कटिक दो, सुन रहे हो?

355
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
गाड़ी बंद करो।

356
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
बंद करो! कमबख़्त अभी!

357
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
उठो। चलो।

358
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
उठो। चलो चलें। चलो चलें। उठो!

359
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
चलो।

360
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
बोलना शुरू करो।

361
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
तुम कौन हो?

362
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
अरे।

363
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
क्या हो रहा है?

364
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
रेडियो पर एफ़बीआई के लोग इस गाड़ी को ढूँढ रहे हैं,

365
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
किसी को पता भी चल सके कि यह गाड़ी लापता है,
उससे बहुत पहले।

366
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
मुझे लगता है यह इसकी वजह से है।

367
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- यह कौन है?
- यह हमारे विमान वाला बंदा है।

368
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
जिसका चेहरा ढँका था और हथकड़ियाँ लगी हुई थीं।

369
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
कुछ कहो, शर्मीले।

370
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
उन्होंने तुम्हें वैसे बाँध क्यों रखा था?

371
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
तुम कुछ ख़ास हो?

372
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
पेंटा/नेट मेनफ़्रेम
सूचना प्रणाली

373
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
यहाँ आओ, कमीने!

374
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
आराम से।

375
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
अब तुम कप्तान हो।

376
00:29:41,636 --> 00:29:44,055
एफ़बीआई

377
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
वे सबूत ले जा रहे हैं। वह सब कुछ जो उठाया जा सकता है।

378
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- मेरी बात सुन रही हो?
- फ़ोन उठाइए। पद का रौब दिखाइए।

379
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
ओडीएनआई से कहिए कि हैवलॉक को ढूँढना
ब्यूरो द्वारा जानकारी साझा करने पर निर्भर है।

380
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
सिड, वे इसे बंद कर रहे हैं। सब ख़त्म हो चुका है।

381
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
वक़ील बात करना चाहते हैं।

382
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
मैं वापस नहीं आ रही हूँ।

383
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
सिडनी, हमारे पास तुम्हारे मोबाइल के रिकॉर्ड हैं।

384
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
हम जानते हैं कि हैवलॉक द्वारा पैरिस में

385
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
हमारी टीम से पीछा छुड़ाने से कुछ ही मिनट पहले

386
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- तुम्हें एक बर्नर फ़ोन से कॉल आया था।
- तो?

387
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
क्या तुमने उसे बता दिया था?

388
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
क्या? नहीं। मैंने हैवलॉक से बात भी नहीं क…

389
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- क्या तुम संपर्क में थी?
- मैंने कहा नहीं।

390
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
मैं इकलौती इंसान हूँ जिसे तुम पर विश्वास है।

391
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
और मुझे कहना पड़ेगा,

392
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
मुझे यह सोचने में बहुत मुश्किल हो रही है
कि तुमने हैवलॉक की मदद नहीं की थी।

393
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
तुम्हें यहाँ होना चाहिए, सिड।
घर आ जाओ और सवालों के जवाब दो।

394
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
आप क्या छुपा रही हैं?

395
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- ब्यूरो सारे सबूत क्यों ले जा रहा है?
- तुम्हारे पिता की ख़ातिर।

396
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
उन्होंने जो कुछ भी बनाया है,

397
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
वह जिसका प्रतिनिधित्व करते थे,
तुम वह सब बर्बाद कर रही हो।

398
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
मेरे पिता समझ जाते

399
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
कि मेरे लिए जेल ना जाने का इकलौता तरीका

400
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
हैवलॉक को घर लाना और सच्चाई को उजागर करना है।

401
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
तुम्हारे पास थोड़ा समय है?

402
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
वापस जाओ। घर के बाद, अटारी के बारे में याद करो।

403
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
वह क्या प्रिंट कर रहा था?

404
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
नंबर।

405
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
किसी बैंक के?

406
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
शायद। मुझे दिखाई नहीं दे रहा था।

407
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
ठीक है। और उसके जाने से पहले,

408
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
और यह महत्वपूर्ण है, क्या हैवलॉक ने कुछ कहा था?

409
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
कोई निर्देश?

410
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
कोई संदेश?

411
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
नहीं।

412
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
क्या फ़्रैंक के लिए कोई संदेश था?

413
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
मैं तुम्हें रोक सकती हूँ?

414
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
ज़रूर।

415
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
मुझे सच कहना होगा।

416
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
मैं यहाँ तुम्हारे सवालों का जवाब देने नहीं आई थी।

417
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
मैं यहाँ आई थी ताकि तुम मेरे सवालों का जवाब दे सको।

418
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
ठीक है।

419
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
हम ही क्यों?

420
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
मुझे नहीं लगता मैं समझ पा रही हूँ।

421
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
जब वह आदमी मेरे घर में था,

422
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
ऐसा लग रहा था जैसे वह जानकारी इकट्ठी कर रहा था।

423
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
मेरे पति के बारे में, हमारी ज़िंदगियों के बारे में,
हम कौन हैं, कैसे रहते हैं।

424
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
ऐसा लग रहा था
जैसे वह हमारे बारे में सारी जानकारी सोख रहा था।

425
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
मेरा मानना है कि हैवलॉक
तुम्हारे पति तक पहुँच बनाना चाहता है

426
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
क्योंकि उसने फ़्रैंक में एक कमज़ोरी ढूँढ ली है
जिसका, उसके हिसाब से, वह फ़ायदा उठा सकता है।

427
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
मुझे लगता है वह फ़्रैंक का विश्वास जीतने की कोशिश करेगा।

428
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
ताकि वह फ़्रैंक को फुसला सके और उसे क़ाबू में रख सके

429
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
और फ़्रैंक के ज़रिये वह पा सके जो वह वाक़ई चाहता है।

430
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
और वह क्या है?

431
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
काश मुझे पता होता।

432
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
नहीं, तुम जानती हो।

433
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
तुम बस बता नहीं रही हो।

434
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
और जहाँ तक फ़्रैंक की बात है, वह ख़ुद को संभाल सकता है।

435
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
पर तुम, मुझे चिंता तुम्हारी है।

436
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
क्योंकि मुझे लगता है
कि यह सब तुम्हारी वजह से हो रहा है।

437
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
क्योंकि तुम्हारा कोई राज़ है जिसका इस आदमी ने…

438
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
इस आदमी ने फ़ायदा उठाया है।

439
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
काश तुम ग़लत होती।

440
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
हैलो, फ़्रैंक।

441
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
तुमने सैरा को ढूँढ लिया?

442
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
कार के नेविगेशन के इस्तेमाल से, है ना?

443
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
हाँ। हाँ। वह सुरक्षित है।

444
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
बढ़िया। मुझे ख़ुशी है।

445
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
पता है, मेरे लिए यह दिखाना ज़रूरी है
कि मैं अपनी ज़बान का पक्का हूँ।

446
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
तुमने वह किया जो मैंने कहा था
और मैंने हमारे समझौते को पूरा किया।

447
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
ठीक है, तो अब जब
हम एक दूसरे पर इतना भरोसा कर रहे हैं,

448
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
कैसा रहेगा कि तुम मेरा एक अनुरोध मान लो?

449
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
तुम्हें ये बंदी चाहिए।

450
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
हमें एक संचार मिला है। हमें लगता है कि वे ही हैं।

451
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
फ़ियास्को झील से क़रीब 50 किलोमीटर पश्चिम में हैं।

452
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
ठीक है। ट्रूपर्स को ख़बर कर दो।

453
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
अगर हो सके, तो पता लगाओ
कि वह सड़कों से कितनी दूर है।

454
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
क्या तुम लाइन पर हो?

455
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
मेरे हिसाब से
तुम्हारी टीम हमारा सिग्नल ट्रैक कर रही होगी।

456
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
तुम्हें हमारी लोकेशन मिल गई है?

457
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- हाँ, हम क़रीब आ रहे हैं।
- ठीक है, हम जल्दी से काम कर लेते हैं।

458
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
मुझे सिडनी का ज़ीनोगेट का पासवर्ड चाहिए।

459
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
मेरा मानना है कि वह वहीं है।

460
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
हाय, सिडनी। तुम अपना पासवर्ड जानती हो, है ना?

461
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
मुझे पासवर्ड दे दो, मैं सहयोग करूँगा।

462
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
मैं यह नहीं कर सकती।

463
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- ज़ीनोगेट क्या है?
- एक डिजिटल आर्काइव है।

464
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
मैं हर उस एजेंट की पहचान
और लोकेशन उसके हवाले कर दूँगी

465
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
जिसके साथ मैंने काम किया है।

466
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
अगर मुझे पासवर्ड नहीं दिया,
तो मैं लोगों को गोली मारना शुरू करूँगा।

467
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- मुझे वह पासवर्ड चाहिए।
- बिल्कुल नहीं।

468
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- तुमने सुना उसने क्या कहा।
- तुम्हें लगता है मैं मज़ाक कर रहा हूँ?

469
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
यह सुनो, फ़्रैंक।

470
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
अगली बार गोली इसके सिर में लगेगी।

471
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
हरामख़ोर।

472
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
रुको। चलो तुम और मैं बात करते हैं।
मुझे बस एक मिनट दो।

473
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
मैं बात नहीं करना चाहता हूँ, फ़्रैंक।
मुझे सिडनी का पासवर्ड चाहिए।

474
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- वह डरा रहा है।
- मुझे पासवर्ड दो।

475
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
तुम चाहते हो कि सीआईए एजेंट मरे हुए पाए जाने लगें?

476
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
वह उस बंदे को मार डालेगा।

477
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
अरे, सिडनी।

478
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
तुम्हारे पास कुछ लोगों की
ज़िंदगियाँ बचाने का दुर्लभ मौका है।

479
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
उसे कमबख़्त पासवर्ड दे दो।

480
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
मैं तुम्हें दस सेकंड का समय दूँगा।

481
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
दस।

482
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- नौ।
- शांत हो जाओ, यार।

483
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
आठ।

484
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- वह ऐसा नहीं करेगा।
- उसे पासवर्ड दे दो।

485
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- सात।
- वह बंदियों को नहीं मारेगा।

486
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
छह।

487
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
पाँच।

488
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
चार।

489
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
तुम मुझे मजबूर कर रही हो, सिडनी।

490
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
तीन।

491
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
मैं तुमसे भीख माँग रहा हूँ। प्लीज़।

492
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- दो।
- विक्टर, माइक, सात, लीमा, ज़ुलू।

493
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
एक।

494
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
विक्टर, माइक, सात, लीमा, ज़ुलू।

495
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
इतना मुश्किल भी नहीं था ना?

496
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
तो उस ट्रूपर का क्या हुआ?

497
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
वही तो मैं कह रही हूँ। वह कहाँ गया होगा?

498
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
तो तुम क्या… तुम्हें लगता है उसने क्या किया?

499
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
मतलब, वहाँ बैठा वह बंदा, वह शिकार नहीं कर रहा था

500
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- और वह दोस्तों के साथ नहीं था।
- तो हमें चले जाना चाहिए।

501
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- हम ट्रक ले जा सकते हैं…
- शहर पहुँचने की कोशिश कर सकते हैं।

502
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
हम उससे क्या कहेंगे?

503
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
तो तुम लोग वापस कब आओगे?

504
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
बीस मिनट में। शायद उससे भी कम।

505
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
हम बैटरी निकालेंगे, उसे चार्ज करने के लिए रख देंगे।

506
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
तो तुम्हें बैटरी का चार्जर मिल गया है?

507
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
ख़ैर, हमें…

508
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
हमें गेराज में एक पुराना बूस्ट जम्पर मिला है,

509
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
तो हम उम्मीद कर रहे हैं
कि उसमें थोड़ा अतिरिक्त चार्ज होगा, क्योंकि शायद…

510
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- शायद क्या?
- शायद…

511
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
शायद तुम यह ढूँढ रहे हो?

512
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
शायद तुम बदमाश मुझसे झूठ बोलते आ रहे हो।

513
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
शायद तुम्हें कमबख़्त बैठ जाना चाहिए।

514
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
दोस्तों, मैंने सुना
कि हमें उस बग्घी के ब्लूप्रिंट मिल गए।

515
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- तो हम उसे कैसे रोकेंगे?
- हम नहीं रोक सकते हैं।

516
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
यह कमबख़्त जैविक केमिस्ट्री से भी ज़्यादा कठिन है।

517
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
केवलार बेल्ट वाले टायर। स्टील का ढाँचा।

518
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
यह चीज़ ठोस है।
कोई पुलिस बैरिकेड इसे नहीं रोक सकता।

519
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
और अगर रोक भी सकते,
तो भी उन तक पहुँच नहीं सकते हैं।

520
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
वे सड़कों से क़रीब 95 किलोमीटर दूर हैं।

521
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
तो क्या हमारे पास उनकी लोकेशन है?

522
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
हमने उनके रेडियो सिग्नल का पता लगा लिया है।

523
00:36:57,655 --> 00:36:59,407
ये बेवक़ूफ़ वापस जेल जाने की बजाय वहाँ टुंड्रा में

524
00:36:59,490 --> 00:37:00,491
मर जाना ज़्यादा पसंद करेंगे।

525
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
हमें उन बंदियों को उनसे छुड़वाना होगा।

526
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
चलो स्टेट ट्रूपर्स को ख़बर कर दें।

527
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
एक विमान का इंतज़ाम करो।
चलो देखें अगर हम उस बग्घी पर नज़र डाल सकते हैं।

528
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
तुम्हारे पास उसे रोकने की योजना है?

529
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है।

530
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
अरे, क्या मैं कुछ पूछ सकता हूँ?

531
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
हाँ।

532
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
इस बंदे ने मोबाइल संचार बंद कर दिया,

533
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
फ़्लाइट रिकॉर्डर चुरा लिया। क्यों?

534
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
वह हताश है।

535
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
अगर नहीं हुआ तो?
अगर यह सब किसी बड़ी योजना का हिस्सा हुआ तो?

536
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
क्या हो, अगर इसीलिए एफ़बीआई प्रिंटर समेत
सब कुछ ले जा रही है?

537
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
कौन सा प्रिंटर?

538
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
जब हैवलॉक ने सैरा को बंदी बना रखा था,
तब उसने एक प्रिंटर का इस्तेमाल किया था।

539
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
उन्हें लगता है कि उसने
किसी सहभागी से मिली योजनाओं को प्रिंट किया था।

540
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
और तुम्हें यह कैसे मालूम है?

541
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
तुम्हारी पत्नी ने स्कोफ़ील्ड को बताया।

542
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
मेरी पत्नी ने स्कोफ़ील्ड से बात की?

543
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
हाँ, मैंने बात की।

544
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
उसे क्या चाहिए था?

545
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
उसे चिंता थी कि हैवलॉक मेरा इस्तेमाल करके
किसी तरह तुम्हें मजबूर करेगा।

546
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
क्या उसने ऐसा किया?

547
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
नहीं।

548
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
मैंने उसके साथ समय बिताया है और…

549
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
और उसके जैसे किसी आदमी से
अब तक तुम्हारा पाला नहीं पड़ा है।

550
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
मैं हमारे परिवार को कुछ नहीं होने दूँगा।

551
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
उसे मुझ तक पहुँचने में एक दिन से कम समय लगा।

552
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
हमारा बेटा अभी भी भगवान जाने कहाँ है।

553
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
हमारा परिवार इतना कुछ झेल चुका है,
कि तुम ख़ुद को इसमें डूबने नहीं दे सकते हो, फ़्रैंक।

554
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
और अब नहीं, उस सबके बाद नहीं जो हमने
अपने दुखों से उबरने के लिए किया है।

555
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
जान, जान, ठीक है। मैं समझता हूँ।

556
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
हम इससे उबर आएँगे। हम हमेशा करते हैं।

557
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
यह रहे तुम। तुम दोनों को हर जगह ढूँढ रही थी।

558
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
हाँ।

559
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
ल्यूक, वे दोनों यहाँ हैं।

560
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
ल्यूक?

561
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
ल्यूक? बेटा?

562
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
तुम कहाँ हो?

563
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
ट्रूपर हेज़ के साथ कैबिन में हूँ।

564
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
यहाँ मौसम ख़राब है। हम जल्द ही कैबिन से निकलेंगे।

565
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
तुम ठीक हो? और क्या कीरा वहाँ है?

566
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
हैलो, मिसेज़ रेमनिक। मैं यहाँ हूँ।

567
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
हम ठीक हैं। ठंड है, पर हम ठीक हैं।

568
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
मैंने बेवकूफ़ी का काम किया।

569
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
हम जल्द ही बेवकूफ़ी की बात करेंगे, ठीक है?

570
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
मुझे यहाँ आना ही नहीं चाहिए था।

571
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
ल्यूक, बेटा, हम बस ख़ुश हैं
कि तुम सुरक्षित हो, ठीक है?

572
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
तुम बस… तुम साँस का अभ्यास करते रहना।
शांत रहना। ठीक है?

573
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
और, अरे, क्लिंट,

574
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
इन्हें सुरक्षित घर ले आना, ठीक है?
तुम लोग ध्यान रखना। तुम दोनों से प्यार है।

575
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
आपसे भी, मॉम।

576
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
आपसे प्यार है, डैड।

577
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
ठीक है, बढ़िया।

578
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
अब मुश्किल काम करना है।

579
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
पता है, इससे पहले तुमने कहा था कि उन्हें लगता है
कि तुम इसका हिस्सा हो।

580
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
"उन्हें" कौन हैं?

581
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
सीआईए को लगता है कि मैंने गोपनीय जानकारी चुराने में
और भाग निकलने में हैवलॉक की मदद की थी।

582
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
वे इस समय हमारे रिश्ते की जाँच कर रहे हैं।

583
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
पर उन्होंने फिर भी तुम्हें यहाँ भेज दिया?

584
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
हाँ। एक दोस्त ने मुझे यहाँ भेजा।

585
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
कम से कम मुझे लगा था कि वह मेरी दोस्त थी।

586
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
अब वह चाहती है कि मैं वापस लौट जाऊँ
और उनके वक़ीलों से बात करूँ।

587
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
तुम क्या करोगी?

588
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
अगर मैं चली गई, तो हैवलॉक जीत जाएगा।

589
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
वह जो भी योजना बना रहा है, उसे अंजाम दे देगा।

590
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
तो…

591
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
हम उसे पकड़ लेंगे।

592
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
काश यह इतना आसान होता।

593
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
हाँ, ख़ैर, यह आसान क्यों नहीं होगा?

594
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
मेरे पिता की वजह से।

595
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
मेरे पिता ने

596
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
हैवलॉक को बनाया था।

597
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
यह पूरा ऑपरेशन।

598
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
काल्पनिक गद्दारों की मदद से
दुश्मनों को उनकी मांद से निकालना।

599
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
यह एक गुप्त प्रोग्राम था
जो उन्होंने 11 सितंबर के हमले के बाद बनाया था।

600
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
तुम्हारे पिता एक जासूस थे?

601
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
और उन्होंने इस देश के लिए अपनी जान दे दी।

602
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
जिस प्रोग्राम के लिए उन्होंने अपनी जान दी थी,
अब उसे मेरे ख़िलाफ़ हथियार बनाया जा रहा है।

603
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
तो यह उनकी विरासत के बारे में है?

604
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
यह उनकी कुर्बानी के बारे में है।

605
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
उस सबके बारे में जो यहाँ पहुँचने में
हमारे परिवार ने कुर्बान कर दिया।

606
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
जब मेरे पिता मारे गए…

607
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
मेरी माँ अपने आप में सिमट गई थीं।

608
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
वह भटक गई थीं।

609
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
मेरी बहन ने उनका ख़्याल रखने के लिए
लगभग अपने पति को छोड़ दिया था।

610
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
तुम उस व्यक्ति को पहचान भी नहीं पाओगे
जो मैं हुआ करती थी।

611
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
मैं अब अपने पिता को निराश नहीं कर सकती।

612
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
मेरी पत्नी और मैंने हमारी बेटी को खो दिया था,
उसके नौवें जन्मदिन से दो हफ़्ते पहले।

613
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
मैंने ख़ुद को समझाया है। मैंने…

614
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
उसे नकारा है।

615
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
पर सच यही है कि वह मेरी वजह से यहाँ नहीं है।

616
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- मुझे यक़ीन है कि यह सच नहीं है।
- उसकी वजह से जो मैंने किया।

617
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
जो मैं करता हूँ।

618
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
उसका नाम क्या था?

619
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
रूबी। रूबी ग्रेस।

620
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
और एक दिन भी ऐसा नहीं गुज़रता है
जब मैं ख़ुद को कोसता नहीं हूँ

621
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
कि इस नौकरी की वजह से मैंने क्या खोया है।

622
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
तो हम किसी बात पर तो सहमत हैं।

623
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
उतना कभी नहीं कहूँगा, पर…

624
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
पर अगर मैं तुम्हारी जगह होता,
तो हैवलॉक के बिना घर वापस नहीं जाता।

625
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
और मैं जानता हूँ वह कहाँ है।

626
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
तुम जानते हो उसे कैसे पकड़ना है?

627
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
मेरे पास एक आईडिया है।

628
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
ज़ीनोगेट पोर्टल
स्वागत है सिडनी स्कोफ़ील्ड

629
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
संपर्क

630
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
आर्मेन ज़ाँको

631
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
संदेश - मैं टैंजिएर्स से तुम्हारी दोस्त हूँ।
हम मुसीबत में हैं।

632
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
वह क्या है? तुम लोगों को सुनाई दे रहा है?

633
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
गाड़ी रोको।

634
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
गज़ब।

635
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
वापस मुड़ो! वापस मुड़ो!

636
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
और कहाँ जाऊँ, जीनियस?

637
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
गाड़ी रोको।

638
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
बात करनी होगी।

639
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
तुमसे ब्लूबर्ड में संपर्क करूँगी। कल। रात दस बजे।

640
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
अब कमबख़्त वह कौन है?

641
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
मैं तुम्हारे बंदियों के बारे में बात करना चाहता हूँ।

642
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
मैं उन्हें सुरक्षित घर पहुँचाना चाहता हूँ।

643
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
तुम्हारे पास जाने के लिए कोई जगह नहीं है
और तुम यह जानते हो।

644
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
सड़क नहीं है। ईंधन नहीं है।

645
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
गर्माहट का कोई ज़रिया नहीं है। खाना नहीं है।

646
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
सीमा बहुत दूर है।

647
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
अगर तुम युकॉन तक पहुँच भी गए,

648
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
तो वहाँ भी बस यही मिलेगा।

649
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
मुझे अंदर आने दो। और तुम और मैं बात करते हैं।

650
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
मुझे यह ठीक नहीं लग रहा है।

651
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
यह कोई चाल है।

652
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
ठीक है, फ़्रैंक। चलो बात करते हैं।

653
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
मैं ऊपर आ रहा हूँ।

654
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
मुझे यह चाहिए।

655
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
सैम।

656
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
मेरा बेटा। मेरा बेटा, केलब। क्या मेरा बेटा तुम्हारे पास है?

657
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- तुम्हारा बेटा ठीक है। ठीक है?
- हाँ?

658
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- वह तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है।
- हे भगवान।

659
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
तुम्हारे पास जाने को और कोई जगह नहीं है।

660
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
मेरी चिंता मत करो, फ़्रैंक।

661
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
हमें तुम्हारी चिंता करनी चाहिए।

662
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
बेसमेंट में तुम्हारा वह छोटा सा राज़।

663
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ, फ़्रैंक।

664
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
तुमने क्या किया है?

665
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
तुमने वह सुना? वहाँ बाहर कोई है।

666
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
क्या सैरा को मालूम है?

667
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
तुमने क्या किया है?

668
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
मैंने तुम्हारी रक्षा की है, फ़्रैंक।

669
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
क्योंकि मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

670
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
और अब तुम्हें मेरी ज़रूरत है।

671
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
तुम्हारा छोटा सा राज़, मेरे पास सुरक्षित है।

672
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
अलास्का में छुपा हुआ है।

673
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
ओह, धत्!

674
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
गाड़ी से बाहर निकलो!

675
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
यह मत करो, लीवाई।

676
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
धत्!

677
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
यह मत करो, फ़्रैंक।

678
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
भगवान, क्या तुम पागल हो?

679
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
उसे गोली मार दो!

680
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
इसे कमबख़्त गोली मार दो!

681
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
यह गोली नहीं चलाएगी, फ़्रैंक।

682
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- क्यों नहीं?
- गोली चलाओ!

683
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
यह सच जानना चाहती है।

684
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- मेरे ख़्याल से यह तुम्हारी है।
- हे भगवान।

685
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
मुझे बहुत देर हो गई। मैं मुसीबत में पड़ गई हूँ।

686
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
ठीक है। टैक्सी।

687
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
टैक्सी आ गई है। टैक्सी आ गई है।

688
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- बैग।
- हाँ।

689
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- मेरा बैग कहाँ है?
- तुम्हारी फ़्लाइट नहीं छूटेगी।

690
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
तुमने मुझसे पूछा था कि मैंने यह नौकरी क्यों ली थी।

691
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
मैंने यह नौकरी तुम्हारे लिए ली थी।

692
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
क्योंकि तुम अव्यवस्थित हो और…

693
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
बेतरतीब हो और…

694
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
मैंने तुमसे कहा था कि मुझे गैर-श्रेणीबद्ध चीज़ें पसंद हैं।

695
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
यह अभी बिल्कुल नहीं हुआ।

696
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
ठीक है।

697
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
मैं गंभीर हूँ। यह बिल्कुल नहीं हुआ।

698
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
हम उसे ढूँढ लेंगे।

699
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
समय रहते नहीं।

700
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
तो तुम विमान में बैठकर घर चली जाओगी, यही करोगी?

701
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ?

702
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
हाँ।

703
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
तुम्हारी पीठ पर वे निशान,

704
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
उनका तुम्हारी बेटी से कोई लेना-देना है?

705
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
वह कहानी फिर कभी सुनाऊँगा।

706
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
फिर कभी।

707
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
शुभकामनाएँ, फ़्रैंक।

708
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
फ़ेयरबैंक्स फ़ायर
एम्बुलेंस

709
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
सैम। लगता है तुम्हें अपने बेटे को एक कुत्ता दिलाना पड़ेगा।

710
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
वह सूची में है।

711
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- बहुत लंबी सूची है।
- मुझे यक़ीन है।

712
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- शुक्रिया। हर चीज़ के लिए।
- अरे, नहीं। तुम्हारा शुक्रिया।

713
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
ठीक है। चलो उस चोट को देखें।

714
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
पक्का निशान पड़ेगा। तुम्हारा क्या ख़्याल है?

715
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- हाँ।
- ठीक है।

716
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
ख़ुद को सुरक्षित रखना, फ़्रैंक।

717
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
तुम भी, सैम।

718
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
तुम्हारा छोटा सा राज़, मेरे पास सुरक्षित है।

719
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
अलास्का में छुपा हुआ है।

720
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
अलास्का - द वाइल्ड
वॉल्टर कोट्स

721
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
हमारा राज़

722
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
फ़ेयरबैंक्स, अलास्का

723
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
मैंने सुना तुमने रुकने का फ़ैसला लिया।

724
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- हैलो, फ़्रैंक।
- में ठीक हूँ, शुक्रिया।

725
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
तो…

726
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
अब तुम क्या करोगी?

727
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
मैं उसे पकड़ूँगी।

728
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
ख़ैर, शायद हम यह मिलकर कर सकते हैं।

729
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
तुम सही थी।

730
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
वॉशिंगटन मुझे कभी नहीं बताएगा
कि वह विमान यहाँ क्यों था।

731
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
एफ़बीआई के लोग मुझे अँधेरे में रखेंगे

732
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
और तुम्हारा बंदा हालात इस स्तर पर निजी बना रहा है
जो मुझे बिल्कुल पसंद नहीं है।

733
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
हम दोनों जानते हैं
कि वह विमान किसी वजह से दुर्घटनाग्रस्त हुआ था

734
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
और हैवलॉक कहीं नहीं जाने वाला,
तो मुझे उसे रोकना होगा और मुझे ज़रूरत है…

735
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
साथ मिलकर।

736
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
तुम्हारा भगोड़ा, मेरा इलाका।

737
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
सबूतों के बिना, हमारे सफल होने की कोई गुंजाइश नहीं है।

738
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
एक सिम कार्ड?

739
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
उस प्रिंटर का है जो हैवलॉक
मेरी पत्नी को बंदी रखने के समय इस्तेमाल कर रहा था।

740
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
अच्छे बच्चे ने सबूत चुरा लिया?

741
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
वह जो भी प्रिंट कर रहा था, वह इस सिम कार्ड में है।

742
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
तुम समझ रहे हो कि अगर हमने यह किया,

743
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
तो सब साफ़-सुथरा नहीं रहेगा।

744
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
मैंने तुम्हें काम करते देखा है।

745
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
नहीं, सच में। मैंने ख़ुद अपनी आँखों से देखा है
कि यह आदमी क्या कर सकता है।

746
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
वह तुम्हारे परिवार का इस्तेमाल करेगा।

747
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
वह तुम्हारे घर में सेंध लगाएगा।

748
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
जहाँ तक उसकी बात है,

749
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
तुम जिस किसी से भी प्यार करते हो,
सबका इस्तेमाल जायज़ है।

750
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
वह तुम्हारे सभी प्रियजनों की ज़िंदगी में ज़हर घोल देगा।

751
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
मैं यह तुम्हें इसलिए बता रही हूँ
क्योंकि मैं चाहती हूँ कि तुम यह समझो…

752
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
पकड़ा गया
कोविंगटन

753
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…कि तुम किस ख़तरे को
अपनी ज़िंदगी में आमंत्रित कर रहे हो।

754
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
तुम इस बंदे से इतना डरती क्यों हो?

755
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
क्योंकि मैं उसे जानती हूँ।

756
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
तुम उसकी एक शिकार थी?

757
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
उसकी पहली।

758
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
यह अभी बिल्कुल नहीं हुआ।

759
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
तुम उसकी परवाह करती हो?

760
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
करती थी।

761
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
यह अभी बिल्कुल नहीं हुआ।

762
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
शायद अभी भी करती हूँ।

763
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
क्यों?

764
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
क्योंकि मैं उसकी पत्नी हूँ।

765
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू

