1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Παίδες, ησυχία!

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Ακούστε.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Εκεί. Κάτι είναι εκεί πέρα.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Τι σκατά;
- Χριστέ μου.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Είναι καλά;

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Ελάτε!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Βάλτε ένα χεράκι!
- Γυρίστε τον. Προσεκτικά.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Αναπνέει.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Ντουέιν! Κοίτα με.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Σύνελθε και φέρε το χιονόχημά σου.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Τρέξε!
- Εντάξει.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
ΜΑΡΣΑΛ ΗΠΑ

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
ΓΙΑ ΤΟΝ
ΦΡΑΝΚ

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Τι γίνεται;

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Το αμάξι της Σάρα είναι εδώ.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Ας το βρούμε.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Μάζεψέ τους όλους.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Ναι.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Ακούστε!

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Ο φυγάς μας βρισκόταν στη γέφυρα
πριν 20 λεπτά.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Ξημερώνει στις 09:30,
άρα έχει 16 ώρες σκοτάδι

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
προτού εξαπολύσουμε ανθρωποκυνηγητό.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Όσο απομακρύνεται, κινητοποιούμαστε.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Ντόμπσον, στον ασύρματο.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Θέλω να ειδοποιήσεις
από δω μέχρι το Μπόλντερ Χιλ.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Να στείλουμε κόσμο στο ποτάμι.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Αν γνωρίζετε πιλότους μικρών αεροσκαφών,
ειδοποιήστε τους ότι απ' το χάραμα

28
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
χρησιμοποιούν τον αυτοκινητόδρομο 6.
Θα εξυπηρετεί μόνο αεροσκάφη.

29
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Θα ανεφοδιάζονται στο Σέντραλ.

30
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Οποιοδήποτε βυτιοφόρο εντός 300 χλμ.
αναδρομολογείται εκεί.

31
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
Ο χρόνος ξεκινά το χάραμα
και θα έχουμε λιγότερο από οκτώ ώρες φως.

32
00:02:45,353 --> 00:02:49,899
Οποιαδήποτε χιονοπέδιλα, εκχιονιστικά,
χιονοχήματα, τα θέλω εδώ πριν.

33
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
Απ' αυτό εξαρτάται η ζωή της γυναίκας μου.

34
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ
ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ

35
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

36
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΣΥΝΟΡΟ

37
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Λουκ;

38
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Είσαι εδώ;

39
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Λουκ;

40
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Είσαι εδώ;

41
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Χέιζ προς βάση.

42
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Χέιζ προς βάση.

43
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Βάση;

44
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Βάση, λαμβάνεις;

45
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Εδώ! Ίχνη ελαστικών!

46
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Κάτι βρήκαμε! Πάμε!

47
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
#1
ΜΑΜΑ

48
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Γαμώτο.

49
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Το όχημα είναι καθαρό.
Αποκλείστε την περίμετρο.

50
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Στείλτε βοηθούς!

51
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Κάντε το φύλλο και φτερό! Βρείτε μου κάτι.

52
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Πες στον Πιστολά Μπράουν
να έρθει με τους ηλίθιους φίλους του

53
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
να βοηθήσουν να κυνηγήσουμε το καθίκι.

54
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Προχώρα!

55
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Θες κι εσύ;

56
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Έλα, γέρο!

57
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Παρατήστε με!
- Κρατήστε τον.

58
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Τι;

59
00:07:38,229 --> 00:07:41,024
- Νέα απ' τον Λουκ;
- Όχι, αλλά έχουμε κάτι άλλο.

60
00:07:41,107 --> 00:07:45,695
Λίγο μετά τις 07:00, έπιασαν τρεις άντρες
που ψάρευαν νότια του Μπερτς Κρικ.

61
00:07:45,778 --> 00:07:48,531
- Ναι.
- Είχαν χιονοχήματα. Έπιναν.

62
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
Κι είχαν ένα αγοράκι που βρήκαν στον πάγο.

63
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Τι εννοείς "αγοράκι";
- Αγοράκι. Σαν τον Πινόκιο.

64
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Εκεί έξω, ολομόναχο.

65
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Έχει κρυοπαγήματα Β' βαθμού,
εκδορές από κάποιο ζώο.

66
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Τον λένε Κέιλεμπ.

67
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Δεν ξέρω ποιος σ' το έφερε αυτό
χωρίς μαρσμέλοου.

68
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Όχι. Άσ' τα να ρουφήξουν λίγο.

69
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Γιατί τα αφήνεις;

70
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Για να γίνουν ωραία και μαλακά.

71
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Πρέπει να γίνουν σούπερ μαστιχωτά.

72
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Πώς το ξέρεις;

73
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Όταν μεγαλώνεις ξέρεις διάφορα.

74
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Είμαι ο Φρανκ.

75
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Ωραίες μπότες.

76
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Οι δικές μου πάλιωσαν.

77
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Δεν είναι τόσο ζεστές.

78
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Απ' τους γονείς σου, για το ταξίδι;

79
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Ναι.

80
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Πού μένεις;

81
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
Στη Νέα Υόρκη.

82
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Φίλαθλος των Μετς.

83
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Όχι.
- Όχι;

84
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Πόσο είσαι; Εννιά, δέκα;

85
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Οκτώ.
- Οκτώ;

86
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Ναι.
- Φαίνεσαι μεγαλύτερος.

87
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Ο γιος μου είναι 17.

88
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Όταν ήταν σαν εσένα,
πηγαίναμε συνέχεια για κάμπινγκ.

89
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Μαζί.

90
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Εσύ πήγες με τους γονείς σου;

91
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Με τον μπαμπά.

92
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Με τον μπαμπά; Ωραία.
- Ναι. Με τον μπαμπά.

93
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Πού είναι τώρα;

94
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Τον άρπαξαν.

95
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Ποιος;

96
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Οι κακοί.

97
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Μάλωναν.

98
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Κι ο μπαμπάς μου μου είπε να τρέξω.

99
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Εγώ δεν ήθελα, αλλά…

100
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Είναι έτοιμο τώρα.

101
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Ξέρεις κάτι;

102
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Όποτε στενοχωριέμαι ή φοβάμαι,

103
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
τα μαρσμέλοου
πάντα με κάνουν να νιώθω καλύτερα.

104
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Θες ένα;

105
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Μπορώ;
- Ναι.

106
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Καλά έκανες κι έτρεξες.

107
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Ο μπαμπάς ήξερε ότι θα βρεις βοήθεια.

108
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Κέιλεμπ, θυμάσαι τίποτα άλλο
για το πού είχατε κατασκηνώσει;

109
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Δεν ξέρω.
- Οτιδήποτε.

110
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Ένα ποτάμι.
- Ένα ποτάμι;

111
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Ωραία. Τι άλλο;
- Ναι.

112
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Αυτός…

113
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Αυτός άρπαξε τον μπαμπά μου.

114
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Προχώρα. Να σε βλέπω.

115
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Γεια και χαρά.

116
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Πώς σε λένε, φίλε;

117
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Είσαι απ' την ομάδα αναζήτησης;

118
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Όχι. Κατασκήνωσα.

119
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Γύρισα λόγω χιονοθύελλας.

120
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Τώρα είσαι όμηρός μου.

121
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Κατέβασέ το αυτό.
- Δεν νομίζω.

122
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Έλα να δεις. Βρήκα κάτι.

123
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Τι σκατά είναι δαύτο;

124
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Βλέπετε εκείνα τα συμπαθητικά πλάσματα;

125
00:13:29,706 --> 00:13:32,876
Ανήκουν στην Αγέλη Σαράντα.
Συγγενείς του καριμπού του Πόρκιουπαϊν.

126
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Κάνουν τη μεγαλύτερη αποδημία
από κάθε άλλο θηλαστικό.

127
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Γκέρχαρντ, με ρώτησες για το Βόρειο Σέλας.

128
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Το τσέκαρα, και θα δούμε αυξημένη ροή
δραστηριότητας από το σέλας απόψε.

129
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Τυχερούλη.

130
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Τι είδες, Τζουλίν;

131
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Βρήκες κι άλλη βομβικύλα;

132
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Μόντι, σε θέλω στο όχημα του εστιατορίου.

133
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Τώρα αμέσως, γαμώτο.

134
00:14:23,843 --> 00:14:26,930
Σίγουρα δεν είναι κάτι. Όλα καλά.

135
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Γαμώτο.

136
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Άντε, λοιπόν!

137
00:14:44,572 --> 00:14:47,116
- Ποιοι διάολο είναι;
- Ούτε ξέρω ούτε θέλω να μάθω.

138
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Πάμε να φύγουμε.
- Προσπαθώ.

139
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
Όπλο κρατάει;

140
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Μπροκ!

141
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Πίεζέ το.
- Ναι.

142
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Με πυροβόλησε!

143
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Καλημέρα!

144
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Κατέβασέ το.

145
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Κατέβασέ το.

146
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Εντάξει.

147
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Αν δεν κάνουμε την ανταλλαγή
σε 24 ώρες, τον χάσαμε.

148
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Αν με πιάσει η ασφάλεια του Κραλ,
δεν φεύγω ζωντανός απ' την Πράγα.

149
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Μέχρι τότε θα 'σαι μια μακρινή ανάμνηση.

150
00:15:59,564 --> 00:16:03,151
Την Πέμπτη θα προφασιστείς στομαχόπονο
στο προξενείο, θα σε εξετάσουν.

151
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Την Παρασκευή θα γυρίσεις
στην πατρίδα για λαπαροτομή.

152
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Πες μου ότι έφταιγε κάτι που έφαγα.

153
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Δεν θα επιζήσεις της επέμβασης.

154
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Πόσο καιρό θα μείνεις;
- Πετάω σε έξι ώρες.

155
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Πάμε στην Παλιά Πόλη.

156
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Σε καμία περίπτωση.

157
00:16:20,168 --> 00:16:24,339
Είσαι στην ιστορική πρωτεύουσα της Βοημίας
με έναν ετοιμοθάνατο.

158
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Θα του αρνηθείς
την τελευταία του επιθυμία;

159
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Πληροφοριακά,

160
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
δεν θέλω να υπαινίσσεσαι στη CIA
ότι υποστηρίζω την παρουσία σου.

161
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Είσαι εδώ μόνο επειδή ξέρεις
τον απαγωγέα της γυναίκας μου.

162
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Μόλις γυρίσει, έφυγες.

163
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Είσαι θυμωμένος. Κατανοητό.

164
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Δεν πρέπει να μας αποκλείσουν.

165
00:16:55,370 --> 00:16:58,873
Άντε πάλι με τον πληθυντικό.
Εσύ κι εγώ δεν είμαστε ομάδα.

166
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Ο φυγάς μου είναι στην περιοχή σου.

167
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Είμαστε απειλή.

168
00:17:03,044 --> 00:17:05,504
- Για ποιον;
- Για τη CIA.

169
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Σου εξήγησε κάποιος άλλος
γιατί αναδρομολογήθηκε το αεροπλάνο σου;

170
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Ή γιατί επιβιβάστηκε εδώ ο Χάβλοκ;

171
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Συγγνώμη αν θεώρησες
ότι υπονόμευσα την εξουσία σου,

172
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
αλλά δεν μας λένε όλη την ιστορία.

173
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Φρανκ, σε χρειαζόμαστε πίσω.

174
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Για τον πατέρα του μικρού.

175
00:17:27,610 --> 00:17:30,071
- Άσε με να σε βοηθήσω.
- Δεν είμαστε ομάδα.

176
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Όταν γυρίσει η γυναίκα μου, φεύγεις.

177
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Έρχομαι.

178
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Μίλησα με τις Περιπέτειες Αλιέσκα.

179
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Ένα μπάγκι τους έκανε εξαήμερη
ξενάγηση στον Αρκτικό Κύκλο

180
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
και πέρασαν οκτώ χιλιόμετρα
από το σημείο συντριβής.

181
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Διέκοψαν κάθε επικοινωνία πριν μια ώρα.

182
00:17:52,093 --> 00:17:54,679
- Τι κοιτάμε;
- Το μπάγκι της τούντρας.

183
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Ένα τοπικό μαγαζί
οργανώνει ξεναγήσεις βόρεια

184
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
για να δουν κοπάδια καριμπού,
άγρια πανίδα, το Βόρειο Σέλας.

185
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
Η αδελφή μιας επιβάτιδας
αρρώστησε κι έμεινε πίσω.

186
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Έχουν κοινό λογαριασμό στα κινητά.

187
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Η κάμερά της ανέβασε αυτές τις εικόνες
πριν 40 λεπτά.

188
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Ευτυχώς, πήρε την αστυνομία Φέρμπανκς.

189
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Το δηλωτικό επιβατών;
- Είκοσι ένα άτομα, μαζί με το πλήρωμα.

190
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Είκοσι ένας όμηροι.

191
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Η λίστα.

192
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Ο μικρός αναγνώρισε αυτόν
ως Σαμ Μπάρκερ, τον μπαμπά του.

193
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Αναζητούμε την οικογένεια.

194
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- Οι άλλοι;
- Ο μεγαλόσωμος είναι ο Αρτζέντο Βόλπε.

195
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Επιβολέας της μαφίας που καταδικάστηκε
για τράφικινγκ και σωματεμπορία.

196
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Πίσω τους είναι ο Έντουαρντ Πόρτερ.

197
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Μάγος απ' το Ρίνο.
Η βοηθός του πνίγηκε σε ένα νούμερο.

198
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Ήταν και σύζυγος, που τον απατούσε τότε.
Κατηγορείται για ανθρωποκτονία.

199
00:18:35,678 --> 00:18:39,557
Κι ο Σπένσερ Τοντ Κόβινγκτον.
Εγχώριος τρομοκράτης. Σκότωσε δύο μάρσαλ.

200
00:18:39,641 --> 00:18:42,936
Πώς πήρατε τις εικόνες;
Έχουν σήμα εκεί πέρα;

201
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Έχουν Wi-Fi από δορυφορικό hot spot.
Με διακοπές, αλλά λειτουργικό.

202
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Είναι εκεί.

203
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Ο Χάβλοκ.

204
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Μιλάμε με το μαγαζί.

205
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Αν δεν βρίσκουμε τον οδηγό,
ας εντοπίσουμε το σήμα τους.

206
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Χατς, συντονίσου
με την αστυνομία του Φορτ Γιούκον.

207
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Μήπως αποκτήσουμε οπτική επαφή
με τους ομήρους.

208
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Οι φυγάδες είναι στην εσχατιά της Γης.

209
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Όταν το συνειδητοποιήσουν,
θα υπάρξει θέμα.

210
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Κάτσε. Δηλαδή, πού κυνηγούσες;

211
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Δεν ξέρω.

212
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Κοντά σε ρέμα όμως.

213
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Ένα μικρό ρυάκι ήταν.

214
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Ξέρεις, κάτω στο φαράγγι.

215
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
Κι οι φίλοι σου;

216
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Τους έχασες στη θύελλα;

217
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Το μυαλό μου δεν…

218
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
δεν πάει καλά.

219
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Δεν ξέρω πολλά.

220
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Είσαι τυχερός που έζησες.

221
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Πού πας;
- Να φέρω κι άλλα ξύλα.

222
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Πού είμαι;

223
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Κοντά στο Μίντο.

224
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
Στην Αλάσκα.

225
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Δεν θυμάσαι να έρχεσαι στην Αλάσκα;

226
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Νομίζω πως ίσως είμαι γκαντέμης.

227
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Έτσι νιώθω κι εγώ μερικές φορές.

228
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Κι άλλες φορές σκέφτομαι
πως ίσως έτσι είναι τα πράγματα.

229
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Τι εννοείς;

230
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Να, οι γονείς μου…

231
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Νομίζουν πως όλα διορθώνονται.

232
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Ίσως είναι έξυπνοι.
- Ίσως.

233
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Η μαμά μου "διορθώνει" ανθρώπους.

234
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Είναι νοσοκόμα.

235
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Ο μπαμπάς μου όλο θέλει να με προστατεύει.

236
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Τι δουλειά κάνει;

237
00:21:09,499 --> 00:21:12,293
Μάρσαλ είναι. Σαν αστυνομικός.

238
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Τέλος πάντων.

239
00:21:16,256 --> 00:21:20,009
Όλο προσπαθούν να με προστατέψουν.
Να με κρατούν ασφαλή.

240
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Μα αναρωτιέμαι αν απλώς ο κόσμος

241
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
είναι αρρωστημένος.

242
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Μπορεί να προσέχεις
όλους τους κανόνες και τους κινδύνους,

243
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι έχει νόημα.

244
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Μερικές φορές απλώς
συμβαίνουν άσχημα πράγματα.

245
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Μάλλον έχεις δίκιο.

246
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
ΜΑΡΣΑΛ ΗΠΑ

247
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
ΡΟΜΕΡΟ, ΑΪΖΑΚ

248
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Ξέρεις ότι κάνουμε το παν
για να βρούμε τον μπαμπά σου;

249
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Ίσως πάρει μια δυο μέρες.

250
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να μείνεις
με κάποια οικογένεια στην πόλη.

251
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Φαντάζομαι ότι το ξέρεις ήδη, ναι;

252
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Γιατί το κάνεις αυτό;

253
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Γιατί πονάει.

254
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Πονάει το πηγούνι μου.

255
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Ναι;

256
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Είμαι σίγουρος.

257
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Πώς χτύπησες στο γόνατο;

258
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Κάνοντας μια χαζομάρα.

259
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Κάτι που δεν έπρεπε να κάνω.

260
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Κάτι που παραλίγο να με σκοτώσει.

261
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Να σε σκοτώσει;
- Ναι.

262
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Τώρα, λοιπόν, όποτε πονάει
ή όποτε βλέπω κάποια παλιά ουλή…

263
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
μου θυμίζουν πόσο τυχερός είμαι που ζω.

264
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Θα μου αφήσει κι εμένα ουλή;

265
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Αν είσαι τυχερός, ναι.

266
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Ναι.

267
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Μάλλον βρήκαμε τη Σάρα.

268
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Θα πάω επάνω.

269
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Φρανκ!

270
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Εδώ πάνω! Ελεύθερο το πεδίο!

271
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Είσαι καλά;
- Καλά.

272
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Ναι;
- Καλά.

273
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Σου είπα είμαι μια χαρά.
Αλήθεια. Δεν πάω στο νοσοκομείο.

274
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Αγάπη μου, αυτό το στιλάκι
ότι δεν τρέχει τίποτα,

275
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
αν το κάνεις για μένα, δεν πιάνει.

276
00:24:45,131 --> 00:24:48,843
Δεν υπάρχει θεραπεία για εξαρθρωμένο ώμο
και δεν το… Καλά είμαι, ευχαριστώ. Δεν…

277
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Δεν το παίζω ηρωίδα. Είμαι καλά. Σταθερή.

278
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Εντάξει; Μάλλον αφυδατωμένη.

279
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Κιμ, μου φέρνεις έναν ορό;

280
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Ναι.
- Ευχαριστώ.

281
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Συγγνώμη, η κυρία Ρέμνικ;

282
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Όχι τώρα.
- Σίντνεϊ Σκόφιλντ.

283
00:25:01,439 --> 00:25:04,734
- Θέλω να σας μιλήσω για ό,τι έγινε.
- Κακώς είσαι εδώ.

284
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Για τον απαγωγέα σας.
- Χατς, πάρ' την έξω.

285
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Σε παρακαλώ.
- Πάμε. Πέρνα έξω.

286
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Συγγνώμη, εντάξει;

287
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Πώς είναι ο Λουκ; Είναι εδώ;

288
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Ο Λουκ είναι στο ξυλόσπιτο.

289
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Όλα καλά;
- Ο Καζανόβας παράτησε τον χορό.

290
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Πήγε την Κίρα Μουρ εκεί πάνω,
εγκλωβίστηκε το αμάξι.

291
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Όλα καλά. Πήγε να τους φέρει ο Κλιντ Χέιζ.

292
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Αλλά είναι καλά;
- Μια χαρά.

293
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό.

294
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Σάρα…
- Σταματήστε όλοι.

295
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Αφήστε τα "Σάρα", εντάξει;

296
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Βάζω ορούς από τότε…

297
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Από τότε που ήσουν νήπιο. Ευχαριστώ.

298
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Εντάξει.

299
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Έλα. Δώσ' τον μου. Έλα.

300
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Βρήκα αυτό.

301
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Σκεφτόμουν κάτι.

302
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Καιρός είναι να τ' αλλάξω
με αληθινό πετράδι.

303
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Φρανκ Ρέμνικ,
τι σου είπα πριν από 17 χρόνια;

304
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Όταν με πρωτορώτησες
για το δαχτυλίδι, τι είπα;

305
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Μου είπες…

306
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
ότι δεν χρειαζόσουν διαμάντι.

307
00:26:24,814 --> 00:26:27,567
- Ακριβώς.
- Κι ότι ήθελες μόνο εμένα.

308
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Να είσαι εσύ
το πρώτο πράγμα που βλέπω το πρωί

309
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
και το τελευταίο το βράδυ.

310
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Είσαι ο βράχος μου.

311
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Δεν βγαίνει λεπτό απ' το μυαλό μου εκείνη.

312
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Λυπάμαι που σε ανάγκασα
να ξαναπεράσεις κάτι τέτοιο.

313
00:27:12,862 --> 00:27:15,406
Το ξέρω ότι λυπάσαι. Το ξέρω.

314
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Μα πρέπει να βρούμε τον Λουκ.
Να ενώσουμε πάλι την οικογένειά μας.

315
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Τα υπόλοιπα τα βρίσκουμε αργότερα.

316
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Χαίρομαι μόνο που είσαι καλά.

317
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Κινητή Διοίκηση
προς Αρκτική Δύο. Λαμβάνεις;

318
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Διοίκηση προς Αρκτική Δύο.

319
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Αρκτική Δύο, λαμβάνεις;

320
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Κινητή Διοίκηση προς Αρκτική Δύο.

321
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Αρκτική Δύο, λαμβάνεις;

322
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Διοίκηση προς Αρκτική Δύο.

323
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Αρκτική Δύο, λαμβάνεις;

324
00:28:03,371 --> 00:28:06,499
Σταμάτα το όχημα. Σβήσ' το! Τώρα, γαμώτο!

325
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Σήκω πάνω! Έλα.

326
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Όρθιος. Τελείωνε. Όρθιος!

327
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Έλα.

328
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Μίλα.

329
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Ποιος είσαι;

330
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Τι τρέχει;

331
00:28:34,569 --> 00:28:39,240
Οι Ομοσπονδιακοί έψαχναν το όχημα
προτού καν μάθει κανείς ότι χάθηκε.

332
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Εξαιτίας του λέω εγώ.

333
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Ποιος είναι;
- Απ' το αεροπλάνο.

334
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Με την κουκούλα και τις αλυσίδες.

335
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Πες κάτι, ντροπαλέ.

336
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Γιατί σ' είχαν αλυσοδεμένο;

337
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Είσαι ξεχωριστός;

338
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ

339
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Έλα δω, ρε καριόλη!

340
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Ήρεμα.

341
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Εσύ κάνεις κουμάντο τώρα.

342
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Κατάσχουν πειστήρια.
Οτιδήποτε μεταφέρεται.

343
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Ακούς;
- Πάρε τηλέφωνο, επικαλέσου ιεραρχία.

344
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Πες στις Υπηρεσίες Πληροφοριών
ότι θα βρεθεί αν μοιραστούν πληροφορίες.

345
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Σιντ, το σταματάνε. Τελείωσε.

346
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Σε θέλουν οι δικηγόροι.
- Δεν γυρνάω πίσω.

347
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Έχουμε τα αρχεία του κινητού σου.

348
00:30:01,823 --> 00:30:05,910
Ξέρουμε ότι σου τηλεφώνησαν
από καρτοκινητό λίγο προτού ο Χάβλοκ

349
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- ξεφύγει στο Παρίσι.
- Και λοιπόν;

350
00:30:07,704 --> 00:30:10,582
- Τον ειδοποίησες;
- Τι; Όχι, ποτέ δεν μίλησα με τον Χά…

351
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Είχατε επικοινωνία;
- Σου είπα πως όχι.

352
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Είμαι η μόνη που σε πιστεύει.

353
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
Κι οφείλω να ομολογήσω

354
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
πως δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι δεν τον βοήθησες.

355
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Πρέπει να γυρίσεις, Σιντ.
Έλα να λογοδοτήσεις.

356
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Τι κρύβετε;

357
00:30:24,762 --> 00:30:28,141
- Γιατί αποθηκεύουν πειστήρια;
- Για τον πατέρα σου. Όσα έχτισε,

358
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
όσα αντιπροσώπευε, εσύ τα ρισκάρεις.

359
00:30:30,518 --> 00:30:34,314
Ο πατέρας μου θα καταλάβαινε
ότι η μόνη μου ελπίδα να μην πάω φυλακή

360
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
είναι να φέρω τον Χάβλοκ
και να αποκαλύψω την αλήθεια.

361
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Έχεις ένα λεπτό;

362
00:30:45,283 --> 00:30:49,621
Γύρνα πίσω.
Μετά το σπίτι, στη σοφίτα. Τι εκτύπωνε;

363
00:30:50,705 --> 00:30:53,374
- Αριθμούς.
- Από τράπεζα;

364
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Ίσως. Δεν έβλεπα.

365
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Εντάξει. Και πριν φύγει…

366
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
Είναι σημαντικό αυτό.
Σου έδωσε κάτι ο Χάβλοκ;

367
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Οδηγίες;

368
00:31:03,051 --> 00:31:05,470
- Κάποιο μήνυμα;
- Όχι.

369
00:31:05,553 --> 00:31:08,431
- Κάποιο μήνυμα για τον Φρανκ;
- Να σε σταματήσω;

370
00:31:09,307 --> 00:31:11,851
- Φυσικά.
- Θα είμαι ειλικρινής.

371
00:31:11,935 --> 00:31:17,524
Δεν ήρθα να απαντήσω στις ερωτήσεις σου.
Ήρθα για να μου απαντήσεις εσύ.

372
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Εντάξει.

373
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Γιατί εμάς;

374
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Δεν νομίζω ότι κατάλαβα.

375
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Όταν μπήκε στο σπίτι μου εκείνος ο άντρας

376
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
ήταν σαν να κρατούσε σημειώσεις.

377
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Για τον άντρα μου, για τις ζωές μας,
ποιοι είμαστε, πώς ζούμε.

378
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Ήταν λες και μάθαινε τα πάντα για μας.

379
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Πιστεύω ότι θέλει πρόσβαση στον άντρα σου

380
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
γιατί εντόπισε μια αδυναμία στον Φρανκ
που θεωρεί ότι μπορεί να εκμεταλλευτεί.

381
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Πιστεύω ότι θα προσπαθήσει
να κερδίσει την εμπιστοσύνη του.

382
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Για να τον χειριστεί και να τον ελέγξει

383
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
και να τον χρησιμοποιήσει για να αποκτήσει
αυτό που θέλει πραγματικά.

384
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Και τι είναι αυτό;

385
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Μακάρι να ήξερα.

386
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Όχι, ξέρεις.

387
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Απλώς δεν λες.

388
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Όσο για τον Φρανκ,
ξέρει να το διαχειριστεί.

389
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Για σένα ανησυχώ όμως.

390
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Γιατί πιστεύω ότι όλα αυτά
συμβαίνουν εξαιτίας σου.

391
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Γιατί έχεις ένα μυστικό
που αυτός ο άνθρωπος

392
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
έχει εκμεταλλευτεί.

393
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Μακάρι να έκανες λάθος.

394
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Γεια, Φρανκ.

395
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Βρήκες τη Σάρα;

396
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Με την πλοήγηση του αμαξιού, σωστά;

397
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Ναι. Είναι ασφαλής.

398
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Ωραία. Χαίρομαι.

399
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Έχει σημασία για μένα
να δείξω ότι κρατάω τον λόγο μου.

400
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Έκανες αυτό που ζήτησα
και τίμησα τη συμφωνία μας.

401
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Τώρα που έχουμε τέτοια εμπιστοσύνη,
θα τιμήσεις κάτι που θα ζητήσω;

402
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Θες τους ομήρους.

403
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Βρήκαμε μια μετάδοση. Μάλλον είναι αυτοί.

404
00:33:18,019 --> 00:33:20,855
- Στα 50 χλμ. δυτικά της λίμνης Φιάσκο.
- Στείλε την αστυνομία.

405
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Ας μάθουμε πόσο απέχει
απ' το οδικό δίκτυο.

406
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Με ακούς;

407
00:33:24,567 --> 00:33:28,530
Υποθέτω πως ανιχνεύετε το σήμα μας.
Βρήκατε τη θέση μας;

408
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Ναι, πλησιάζουμε.
- Ας συντομεύουμε τότε.

409
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Χρειάζομαι τον κωδικό της Σίντνεϊ
για το XenoGate.

410
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Υποθέτω πως είναι εκεί.

411
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Γεια σου, Σίντνεϊ.
Ξέρεις τον κωδικό σου, σωστά;

412
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Αν μου τον δώσεις, θα είμαι φρόνιμος.

413
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Δεν γίνεται.

414
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- Τι είναι;
- Ψηφιακό αρχείο.

415
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Θα του παρέδιδα ταυτότητες και θέσεις
κάθε πράκτορα στο πεδίο.

416
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Αν δεν μου τον δώσεις,
θα αρχίσω να πυροβολώ.

417
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Χρειάζομαι τον κωδικό.
- Με τίποτα.

418
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Τον άκουσες.
- Λες να αστειεύομαι;

419
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Άκου αυτό, Φρανκ.

420
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
Η επόμενη θα είναι στο κεφάλι.

421
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Ρε καριόλη!

422
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Περίμενε να το συζητήσουμε. Μισό λεπτό.

423
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Δεν θέλω να μιλήσω. Θέλω τον κωδικό της.

424
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Μπλοφάρει.
- Δώσ' τον μου.

425
00:34:17,579 --> 00:34:20,999
- Θες να πεθαίνουν πράκτορες της CIA;
- Θα τον σκοτώσει.

426
00:34:21,082 --> 00:34:25,044
Σίντνεϊ. Έχεις μια σπάνια ευκαιρία
να σώσεις ζωές.

427
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Δώσ' του τον ρημάδη τον κωδικό.

428
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Σου δίνω δέκα δεύτερα.

429
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Δέκα.

430
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Εννέα.
- Τσίλαρε, φίλε.

431
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Οκτώ.

432
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Δεν θα το κάνει.
- Δώσ' του τον.

433
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Επτά.
- Δεν θα τον σκοτώσει.

434
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Έξι.

435
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Πέντε.

436
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Τέσσερα.

437
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Με αναγκάζεις, Σίντνεϊ.

438
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Τρία.

439
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ.

440
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Δύο.
- Βίκτορ, Μάικ, Επτά, Λίμα, Ζούλου.

441
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Ένα.

442
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Βίκτορ, Μάικ, Επτά, Λίμα, Ζούλου.

443
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Δεν ήταν τόσο δύσκολο;

444
00:35:18,890 --> 00:35:21,768
- Κι ο αστυνομικός;
- Αυτό λέω. Πού μπορεί να πήγε;

445
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Δηλαδή, τι… Τι πιστεύεις ότι…

446
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Ο τύπος δεν είχε πάει για κυνήγι.

447
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- Ούτε ήταν με φίλους.
- Να φύγουμε.

448
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Να πάρουμε το αμάξι…
- Να πάμε στην πόλη.

449
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Τι θα του πούμε;

450
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Και πότε θα γυρίσετε;

451
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Σε 20 λεπτά. Μάλλον λιγότερο.

452
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Θα πάρουμε την μπαταρία για φόρτιση.

453
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Δηλαδή, βρήκατε φορτιστή;

454
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Βασικά…

455
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Βρήκαμε έναν παλιό εκκινητή μπαταρίας
στο γκαράζ,

456
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
οπότε ελπίζουμε να λειτουργεί, γιατί ίσως…

457
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Ίσως τι;
- Ίσως…

458
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Ίσως ψάχνετε αυτά.

459
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Ίσως μου λέτε ψέματα, μαλακισμένα.

460
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Ίσως πρέπει να παλουκωθείτε κάτω.

461
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Έμαθα ότι βρήκαμε τα σχέδια του οχήματος.

462
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Πώς το σταματάμε;
- Δεν μπορούμε.

463
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Είναι πιο ζόρικο
κι απ' την οργανική χημεία.

464
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Ελαστικά με Kevlar. Ατσάλινο πλαίσιο.

465
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Είναι συμπαγές.
Δεν το σταματάνε οδοφράγματα.

466
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
Ούτε μπορούμε να προσεγγίσουμε.
Είναι 96 χλμ. εκτός οδικού δικτύου.

467
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Έχουμε τοποθεσία;
- Εντοπίσαμε το σήμα τους.

468
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Προτιμούν τον θάνατο στην τούντρα
παρά τη φυλακή.

469
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Πρέπει να τους πάρουμε τους ομήρους.

470
00:37:03,244 --> 00:37:07,207
Ενημερώστε την πολιτειακή.
Σηκώστε αεροπλάνο μήπως το εντοπίσουμε.

471
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Έχεις σχέδιο;
- Δεν ξέρω τι μου γίνεται.

472
00:37:12,545 --> 00:37:15,131
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.

473
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Ο τύπος κόβει τις επικοινωνίες,
παίρνει τον καταγραφέα πτήσης. Γιατί;

474
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Από απόγνωση.

475
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Κι αν όχι; Κι αν είναι κομμάτι
ενός ευρύτερου σχεδίου;

476
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Κι αν γι' αυτό κατάσχουν τα πάντα,
μαζί και τον εκτυπωτή;

477
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Ποιον εκτυπωτή;

478
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Ο Χάβλοκ τον χρησιμοποίησε
όσο κρατούσε τη Σάρα.

479
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Πιστεύουν ότι εκτύπωσε σχέδια
από συνεργάτη.

480
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Πώς το ξέρεις εσύ;

481
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Το είπε στη Σκόφιλντ.

482
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Η γυναίκα μου μίλησε στη Σκόφιλντ;

483
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Ναι, της μίλησα.

484
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Τι ήθελε;

485
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Φοβόταν πως ίσως με χρησιμοποιήσει
για να σε χειριστεί κάπως.

486
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Το έκανε;

487
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Όχι.

488
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Πέρασα χρόνο μαζί του και…

489
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
Τέτοιον άνθρωπο
δεν έχεις αντιμετωπίσει ξανά.

490
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Δεν θα επιτρέψω να μας συμβεί κάτι.

491
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Χρειάστηκε λιγότερο από μία μέρα
για να φτάσει σ' εμένα.

492
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Ο γιος μας είναι ακόμη
ένας Θεός ξέρει πού.

493
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Η οικογένειά μας έχει περάσει πάρα πολλά
για να σε τρώει αυτό, Φρανκ.

494
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Κι όχι τώρα, όχι μετά απ' όσα κάναμε
για να συνέλθουμε κακήν κακώς.

495
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Αγάπη μου, αγάπη μου, εντάξει.
Καταλαβαίνω.

496
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Θα το ξεπεράσουμε. Όπως πάντα.

497
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Εδώ είστε; Σας έψαχνα παντού.

498
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Ναι.

499
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Λουκ, εδώ είναι κι οι δυο.

500
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Λουκ;

501
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Λουκ; Αγάπη μου;

502
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Πού είστε;

503
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Στο ξυλόσπιτο, με τον αστυνομικό Χέιζ.

504
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Έχει παλιόκαιρο εδώ πάνω.
Θα φύγουμε σε λίγο.

505
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Είσαι καλά; Είναι κι η Κίρα εκεί;

506
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Γεια σας, κυρία Ρέμνικ. Εδώ είμαι.

507
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Καλά είμαστε. Κρυώνουμε, αλλά καλά.

508
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Ήταν χαζομάρα μου.

509
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Θα πούμε σύντομα για χαζομάρες, εντάξει;

510
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Κακώς ήρθα εδώ.

511
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Αγάπη μου, χαιρόμαστε που είσαι ασφαλής.

512
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Κάνε τις αναπνοές σου.
Παράμεινε ψύχραιμος. Εντάξει;

513
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Και, Κλιντ;

514
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
Φέρ' τους πίσω ασφαλείς.
Να προσέχετε. Σας αγαπάμε και τους δυο.

515
00:39:27,013 --> 00:39:29,182
Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. Σ' αγαπώ, μπαμπά.

516
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Εντάξει, ωραία.

517
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Και τώρα τα δύσκολα.

518
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Είπες ότι πιστεύουν πως εμπλέκεσαι.

519
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Ποιοι;

520
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
Η CIA. Ότι βοήθησα τον Χάβλοκ να κλέψει
απόρρητες πληροφορίες και να διαφύγει.

521
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Ερευνούν τη σχέση μας αυτήν τη στιγμή.

522
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Αλλά σ' έστειλαν εδώ;

523
00:40:21,317 --> 00:40:25,822
Ναι. Μια φίλη με έστειλε.
Τουλάχιστον τη νόμιζα για φίλη.

524
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Τώρα θέλει να γυρίσω
να μιλήσω με τους δικηγόρους τους.

525
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Τι θα κάνεις;

526
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Αν φύγω, κερδίζει ο Χάβλοκ.

527
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Θα εκτελέσει
ό,τι είναι αυτό που σχεδιάζει.

528
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Οπότε…

529
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Θα τον πιάσουμε.

530
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Μακάρι να ήταν τόσο απλό.

531
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Γιατί να μην είναι;

532
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Λόγω του πατέρα μου.

533
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Ο πατέρας μου

534
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
δημιούργησε τον Χάβλοκ.

535
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Ολόκληρη την επιχείρηση.

536
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Με πλασματικούς αποστάτες
για να ξετρυπώνει εχθρούς.

537
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Ήταν ένα μυστικό πρόγραμμα
που δημιούργησε μετά την 11/9.

538
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Ο γέρος σου ήταν κατάσκοπος;

539
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Και πέθανε γι' αυτήν τη χώρα.

540
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Και τώρα, το πρόγραμμα για το οποίο
θυσιάστηκε γίνεται όπλο εναντίον μου.

541
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Δηλαδή, αφορά την παρακαταθήκη του;

542
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Αφορά τη θυσία του.

543
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Όλα όσα απαρνηθήκαμε
ως οικογένεια στην πορεία.

544
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Όταν σκοτώθηκε ο πατέρας μου…

545
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
η μητέρα μου απομονώθηκε στον κόσμο της.

546
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Έχασε τον δρόμο της.

547
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Η αδελφή μου σχεδόν εγκατέλειψε
τον γάμο της για να τη φροντίζει.

548
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Εγώ ήμουν κάτι αγνώριστο σε σχέση με πριν.

549
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Δεν μπορώ να τον απογοητεύσω τώρα.

550
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Με τη γυναίκα μου χάσαμε την κόρη μας
δυο βδομάδες πριν κλείσει τα εννιά.

551
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Το έχω εκλογικεύσει. Το έχω…

552
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
αρνηθεί.

553
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Μα η αλήθεια είναι
ότι χάθηκε εξαιτίας μου.

554
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Σίγουρα όχι.
- Εξαιτίας αυτού που έκανα.

555
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Αυτού που κάνω.

556
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Πώς την έλεγαν;

557
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ρούμπι. Ρούμπι Γκρέις.

558
00:43:07,734 --> 00:43:12,280
Και δεν περνάει μέρα που να μη με επικρίνω
για το τίμημα της δουλειάς μου.

559
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Ώστε συμφωνούμε για κάτι.

560
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Δεν θα το τραβούσα τόσο, αλλά…

561
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
Στη θέση σου
δεν θα γυρνούσα χωρίς τον Χάβλοκ.

562
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Και ξέρω πού είναι.

563
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Ξέρεις πώς θα τον πιάσουμε;

564
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Έχω μια ιδέα.

565
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
ΠΥΛΗ XENOGATE
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΙΝΤΝΕΪ ΣΚΟΦΙΛΝΤ

566
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
ΕΠΑΦΕΣ

567
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
ΑΡΜΕΝ ΖΝΤΑΝΚΟ

568
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
ΜΗΝΥΜΑ - Ο ΦΙΛΟΣ ΣΟΥ ΑΠ' ΤΗΝ ΤΑΓΓΕΡΗ.
ΕΧΟΥΜΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ.

569
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Τι είναι αυτό; Τ' ακούσατε αυτό;

570
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Σταμάτα το όχημα.

571
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Να πάρει ο διάολος…

572
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Κάνε αναστροφή!

573
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
Και πού να πάω, σαΐνι;

574
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Σταμάτα το όχημα.

575
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.

576
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
ΘΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΣΤΟ ΜΠΛΟΥΜΠΕΡΝΤ.
ΑΥΡΙΟ. 22:00.

577
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Ποιος διάολος είν' αυτός;

578
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Να μιλήσουμε για τους ομήρους σου.

579
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Θέλω να τους πάρω σώους.

580
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Δεν έχεις διέξοδο και το ξέρεις.

581
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Ούτε δρόμο ούτε καύσιμα.

582
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Ούτε θέρμανση ούτε τρόφιμα.

583
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Τα σύνορα απέχουν πολύ.

584
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Ακόμη κι αν φτάσεις στο Γιούκον,

585
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
κι εκεί είναι μια απ' τα ίδια.

586
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Άσε με να μπω μέσα να συζητήσουμε.

587
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Δεν μ' αρέσει αυτό.

588
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Παγίδα είναι.

589
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Εντάξει, Φρανκ. Ας μιλήσουμε.

590
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Ανεβαίνω.

591
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Θέλω αυτόν.

592
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Τον Σαμ.

593
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Ο γιος μου.
Ο γιος μου ο Κέιλεμπ. Τον έχεις;

594
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Είναι μια χαρά.
- Ναι;

595
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Σε περιμένει.
- Θεέ μου.

596
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Δεν έχεις πού να πας.

597
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Μην ανησυχείς για μένα, Φρανκ.

598
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Για σένα ν' ανησυχούμε.

599
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Για το μυστικό σου στο υπόγειο.

600
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Μπορώ να σε βοηθήσω.

601
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Τι έκανες;

602
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Τ' ακούτε αυτό; Κάποιος είναι έξω.

603
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Η Σάρα ξέρει;

604
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Τι έκανες;

605
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Σε προστάτευσα, Φρανκ.

606
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Γιατί σε χρειάζομαι.

607
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Και τώρα με χρειάζεσαι κι εσύ.

608
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.

609
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Κρυμμένο στην Αλάσκα.

610
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Διάολε!

611
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Βγες έξω!

612
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Μην το κάνεις αυτό, Λίβαϊ.

613
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Γαμώτο!

614
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Μην το κάνεις, Φρανκ.

615
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Τρελός είσαι;

616
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Ρίξ' του!

617
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Ρίξ' του, γαμώτο!

618
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Δεν θα ρίξει, Φρανκ.

619
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Γιατί όχι;
- Ρίξ' του!

620
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Θέλει την αλήθεια.

621
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Για σένα είναι.
- Θεέ μου.

622
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Άργησα τρομερά. Τη γάμησα.

623
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Εντάξει. Ταξί.

624
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Ήρθε το ταξί.

625
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Σακίδιο.
- Ναι.

626
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Πού είναι;
- Δεν χάνεις την πτήση.

627
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Με ρώτησες γιατί δέχτηκα τη δουλειά.

628
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Ο λόγος ήσουν εσύ.

629
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Γιατί είσαι χαοτική και…

630
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
ασυμμάζευτη και…

631
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Μ' αρέσουν οι γκρίζες ζώνες.

632
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Αυτό δεν συνέβη.

633
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Εντάξει.

634
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Το εννοώ. Αυτό δεν συνέβη.

635
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Θα τον βρούμε.

636
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Όχι εγκαίρως.

637
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Θα γυρίσεις πίσω δηλαδή;

638
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Να σε ρωτήσω κάτι;

639
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Ναι.

640
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Οι ουλές στην πλάτη σου

641
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
έχουν κάποια σχέση με την κόρη σου;

642
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Αυτά θα τα πούμε άλλη φορά.

643
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Κάποια άλλη φορά.

644
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Καλή τύχη, Φρανκ.

645
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ

646
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Σαμ. Μάλλον πρέπει να πάρεις σκύλο
για τον γιο σου.

647
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Το 'χω στη λίστα.

648
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Μεγάλη λίστα.
- Σίγουρα.

649
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Σ' ευχαριστώ. Για όλα.
- Όχι. Εγώ σ' ευχαριστώ.

650
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Εντάξει. Για να δούμε εκείνο το κόψιμο.

651
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Σίγουρα θα μείνει ουλή. Τι λες;

652
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Ναι.
- Εντάξει.

653
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Να προσέχεις, Φρανκ.

654
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Κι εσύ, Σαμ.

655
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.

656
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Κρυμμένο στην Αλάσκα.

657
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ΑΛΑΣΚΑ - Ο ΕΡΗΜΟΤΟΠΟΣ
ΟΥΟΛΤΕΡ ΚΟΟΥΤΣ

658
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΜΑΣ

659
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ, ΑΛΑΣΚΑ

660
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Έμαθα ότι αποφάσισες να μείνεις.

661
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Γεια, Φρανκ.
- Όχι, ευχαριστώ.

662
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Λοιπόν…

663
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
Τι θα κάνεις τώρα;

664
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Θα τον πιάσω.

665
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Ίσως μπορούμε να το κάνουμε μαζί.

666
00:57:25,216 --> 00:57:28,803
Είχες δίκιο. Η Ουάσινγκτον
δεν θα μου πει ποτέ για το αεροπλάνο.

667
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
Θα μου τα κρύψουν όλα

668
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
κι ο δικός σου το κάνει προσωπικό
μ' έναν τρόπο που δεν μου αρέσει.

669
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Ξέρουμε ότι υπήρχε λόγος
που έπεσε το αεροπλάνο

670
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
και δεν μπορεί να φύγει,
οπότε πρέπει να τον σταματήσω και…

671
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Μαζί.

672
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Δικός σου φυγάς, δική μου περιοχή.

673
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Χωρίς πρόσβαση στα πειστήρια,
δεν έχουμε ελπίδες.

674
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Μια κάρτα SIM;

675
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Απ' τον εκτυπωτή που χρησιμοποίησε
όσο είχε τη Σάρα.

676
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Το προσκοπάκι έκλεψε πειστήρια;

677
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Ό,τι εκτύπωνε περιέχεται στην κάρτα.

678
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Καταλαβαίνεις ότι αν το κάνουμε αυτό,

679
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
θα γίνει μεγάλο μπέρδεμα.

680
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Σ' έχω δει να κινητοποιείσαι.

681
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Όχι, το εννοώ.
Έχω δει η ίδια για τι είναι ικανός.

682
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Θα χρησιμοποιήσει την οικογένειά σου.

683
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Θα μολύνει το σπίτι σου.

684
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Για εκείνον,

685
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
όσοι αγαπάς είναι στόχος.

686
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Θα δηλητηριάσει ό,τι αγαπάς.

687
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Σου το λέω γιατί θέλω να καταλάβεις…

688
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
ΣΥΛΛΗΦΘΕΙΣ
ΚΟΒΙΝΓΚΤΟΝ

689
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
την απειλή που βάζεις στη ζωή σου.

690
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Γιατί τον φοβάσαι τόσο πολύ;

691
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Γιατί τον ξέρω.

692
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Υπήρξες θύμα του;

693
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Το πρώτο του.

694
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Αυτό δεν συνέβη.

695
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Τον αγαπάς;

696
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Τον αγαπούσα.

697
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Αυτό δεν συνέβη.

698
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Ίσως να τον αγαπώ ακόμη.

699
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Γιατί;

700
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Γιατί είμαι η γυναίκα του.

701
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

