1
00:00:22,377 --> 00:00:23,836
Moins fort, les gars.

2
00:00:23,920 --> 00:00:24,921
Écoutez.

3
00:00:26,172 --> 00:00:27,173
Regardez.

4
00:00:27,257 --> 00:00:28,424
Il y a un truc.

5
00:00:57,996 --> 00:00:59,122
Putain, j'hallucine !

6
00:01:01,666 --> 00:01:02,667
Il est vivant ?

7
00:01:04,586 --> 00:01:05,587
Allez !

8
00:01:08,089 --> 00:01:09,549
- Aidez-moi.
- On le retourne.

9
00:01:10,174 --> 00:01:11,342
Doucement.

10
00:01:11,676 --> 00:01:12,719
Il respire.

11
00:01:14,762 --> 00:01:17,432
Duane, dessoûle vite fait
et amène ta motoneige.

12
00:01:18,182 --> 00:01:19,183
Vite !

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
POUR FRANK

14
00:01:57,305 --> 00:01:58,473
Qu'est-ce qu'il y a ?

15
00:01:59,599 --> 00:02:00,975
La voiture de Sarah est là.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Faut la trouver.

17
00:02:03,603 --> 00:02:05,021
Rassemblement général.

18
00:02:08,398 --> 00:02:09,399
Écoutez,

19
00:02:09,651 --> 00:02:12,237
le fugitif était sur ce pont
il y a 20 minutes.

20
00:02:12,445 --> 00:02:14,697
Le soleil se lève à 9h30.

21
00:02:14,781 --> 00:02:16,783
Il a donc 16 heures d'obscurité

22
00:02:16,866 --> 00:02:19,118
avant le début
de notre chasse à l'homme.

23
00:02:19,410 --> 00:02:21,412
Pendant qu'il fuit, on doit agir.

24
00:02:21,496 --> 00:02:25,166
Dobson, lance une alerte radio
à tous les bateaux de pêche du coin.

25
00:02:25,250 --> 00:02:27,377
Mettons un maximum d'hommes
sur le coup.

26
00:02:27,585 --> 00:02:29,963
Si vous connaissez des pilotes,
dites-leur

27
00:02:30,046 --> 00:02:31,422
qu'au lever du jour,

28
00:02:31,506 --> 00:02:34,801
la route 6 deviendra une piste,
priorité aux avions.

29
00:02:35,260 --> 00:02:37,178
On gère le ravitaillement.

30
00:02:37,262 --> 00:02:39,806
Déroutez le camion-citerne
le plus proche.

31
00:02:40,974 --> 00:02:44,519
Le compteur tournera dès l'aube,
on aura 8 heures de jour.

32
00:02:45,436 --> 00:02:48,106
Les raquettes, les chasse-neige,
les motoneiges,

33
00:02:48,189 --> 00:02:49,983
je veux tout ça avant.

34
00:02:50,066 --> 00:02:51,985
La vie de ma femme est en jeu.

35
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke ?

36
00:04:19,531 --> 00:04:20,532
Tu es là ?

37
00:04:34,212 --> 00:04:35,421
Y a quelqu'un ?

38
00:04:50,979 --> 00:04:52,146
Hayes à la base.

39
00:04:54,357 --> 00:04:55,400
Hayes à la base.

40
00:04:56,276 --> 00:04:57,360
La base ?

41
00:04:58,111 --> 00:04:59,237
Vous me recevez ?

42
00:05:38,276 --> 00:05:40,069
Par ici ! Des traces de pneu !

43
00:05:40,778 --> 00:05:42,488
On a quelque chose, venez !

44
00:05:55,418 --> 00:05:56,878
MAMAN #1

45
00:06:00,548 --> 00:06:01,841
Véhicule vide.

46
00:06:01,925 --> 00:06:03,259
Sécurisez le périmètre.

47
00:06:04,010 --> 00:06:05,678
J'ai besoin d'agents par ici !

48
00:06:05,762 --> 00:06:07,555
Trouvez-moi un indice.

49
00:06:07,639 --> 00:06:09,599
Hutch, appelle Brown.

50
00:06:09,682 --> 00:06:12,560
Que ses connards de potes
viennent nous aider.

51
00:07:24,757 --> 00:07:26,009
T'es jaloux ?

52
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Je t'attends !

53
00:07:34,392 --> 00:07:35,435
Quoi ?

54
00:07:38,271 --> 00:07:41,024
- Des nouvelles de Luke ?
- Non, mais ça bouge.

55
00:07:41,274 --> 00:07:43,818
Vers 7 h,
trois hommes ont été interceptés.

56
00:07:43,902 --> 00:07:45,945
Ils pêchaient au sud de Birch Creek.

57
00:07:46,029 --> 00:07:48,406
Ils avaient des motoneiges,
ils avaient bu.

58
00:07:48,489 --> 00:07:50,950
Ils disent avoir trouvé un gamin
sur la glace.

59
00:07:51,034 --> 00:07:52,744
- Comment ça ?
- Un gamin.

60
00:07:52,827 --> 00:07:55,038
Genre Pinocchio, tout seul dehors.

61
00:07:55,371 --> 00:07:58,625
Engelures au 2e degré,
griffures d'animal.

62
00:07:58,958 --> 00:08:00,126
Il s'appelle Caleb.

63
00:08:20,396 --> 00:08:22,941
Je sais pas qui t'a donné ça
sans guimauves.

64
00:08:29,739 --> 00:08:31,950
Non, laisse-les fondre un peu.

65
00:08:35,161 --> 00:08:36,621
Pourquoi ça doit fondre ?

66
00:08:37,872 --> 00:08:41,041
Pour que ça devienne bien tendre.
Comme ça,

67
00:08:42,001 --> 00:08:43,378
c'est plus moelleux.

68
00:08:43,878 --> 00:08:45,213
Comment vous le savez ?

69
00:08:45,296 --> 00:08:47,674
En vieillissant,
on apprend des trucs.

70
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Moi, c'est Frank.

71
00:08:55,473 --> 00:08:56,516
Belles chaussures.

72
00:08:58,810 --> 00:09:00,311
Les miennes sont vieilles.

73
00:09:00,853 --> 00:09:02,188
Pas très chaudes.

74
00:09:04,941 --> 00:09:06,734
Un cadeau de tes parents ?

75
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Où tu habites ?

76
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
À New York.

77
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Fan des Mets.

78
00:09:18,413 --> 00:09:19,414
Tu as…

79
00:09:20,498 --> 00:09:21,583
9 ans ? 10 ?

80
00:09:22,041 --> 00:09:23,334
- 8.
- 8 ans ?

81
00:09:24,627 --> 00:09:25,837
Tu fais plus.

82
00:09:26,963 --> 00:09:28,506
Mon fils a 17 ans.

83
00:09:29,549 --> 00:09:30,967
Quand il avait ton âge,

84
00:09:31,050 --> 00:09:32,760
on allait souvent camper.

85
00:09:33,511 --> 00:09:34,637
Ensemble.

86
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Tu campais avec tes parents ?

87
00:09:37,181 --> 00:09:38,725
- Mon père.
- Je vois.

88
00:09:38,808 --> 00:09:40,226
Oui, mon père.

89
00:09:40,977 --> 00:09:42,437
Où il est, maintenant ?

90
00:09:45,315 --> 00:09:46,774
Ils l'ont emmené.

91
00:09:47,483 --> 00:09:48,735
Qui l'a emmené ?

92
00:09:51,696 --> 00:09:52,822
Des méchants.

93
00:09:54,324 --> 00:09:55,700
Ils se disputaient.

94
00:09:58,244 --> 00:09:59,537
Mon père

95
00:10:01,080 --> 00:10:02,707
m'a dit de me sauver.

96
00:10:03,875 --> 00:10:06,085
Je voulais pas, mais…

97
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
C'est prêt.

98
00:10:15,762 --> 00:10:16,930
Tu sais quoi ?

99
00:10:18,139 --> 00:10:20,767
Quand je suis triste
ou quand j'ai peur,

100
00:10:22,101 --> 00:10:24,729
les guimauves
me font toujours du bien.

101
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Vous en voulez ?

102
00:10:33,571 --> 00:10:35,365
- Je peux ?
- Bien sûr.

103
00:11:16,865 --> 00:11:18,616
Tu as bien fait de te sauver.

104
00:11:20,451 --> 00:11:22,954
Ton père savait
que t'irais chercher de l'aide.

105
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Tu te souviens
de l'endroit où vous campiez ?

106
00:11:28,626 --> 00:11:30,795
- Je sais pas.
- Vraiment rien ?

107
00:11:32,255 --> 00:11:33,256
La rivière.

108
00:11:33,339 --> 00:11:34,424
La rivière ?

109
00:11:34,507 --> 00:11:35,508
C'est bien.

110
00:11:35,592 --> 00:11:36,676
Autre chose ?

111
00:11:56,821 --> 00:11:58,781
C'est lui qui a emmené mon père.

112
00:12:29,562 --> 00:12:30,647
Salut.

113
00:12:32,190 --> 00:12:33,358
C'est quoi, ton nom ?

114
00:12:45,328 --> 00:12:47,622
Tu participes à la battue ?

115
00:12:51,751 --> 00:12:52,752
Je campais.

116
00:12:54,087 --> 00:12:56,130
Mais la tempête est arrivée.

117
00:12:59,801 --> 00:13:01,553
T'es mon otage, maintenant.

118
00:13:01,636 --> 00:13:02,762
Pose ça.

119
00:13:02,845 --> 00:13:04,055
Tu rêves.

120
00:13:05,348 --> 00:13:07,392
Regardez, il y a un truc.

121
00:13:18,653 --> 00:13:20,363
C'est quoi, ça ?

122
00:13:27,078 --> 00:13:28,955
Vous voyez ces animaux superbes ?

123
00:13:29,581 --> 00:13:32,750
Ils viennent de Forty Mile,
c'est la harde de Porcupine.

124
00:13:32,834 --> 00:13:36,713
Ce sont les mammifères
qui migrent le plus loin sur Terre.

125
00:13:37,463 --> 00:13:39,966
Gerhard,
vous parliez d'aurores boréales.

126
00:13:40,049 --> 00:13:44,387
J'ai vérifié,
on devrait en voir cette nuit.

127
00:13:44,470 --> 00:13:45,805
Vous avez de la chance.

128
00:13:46,556 --> 00:13:48,224
Vous avez vu quoi, Xiulin ?

129
00:13:49,559 --> 00:13:51,644
Encore un jaseur boréal ?

130
00:14:04,449 --> 00:14:05,450
Monty,

131
00:14:05,783 --> 00:14:07,785
rejoins-moi à la voiture-restaurant.

132
00:14:08,494 --> 00:14:09,829
Et magne-toi.

133
00:14:23,801 --> 00:14:26,846
Je suis sûr que tout va bien,
ne vous inquiétez pas.

134
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Allez !

135
00:14:44,697 --> 00:14:47,116
- Qui sont ces types ?
- Je veux pas savoir.

136
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Démarre.
- J'essaie.

137
00:14:48,576 --> 00:14:49,410
Un flingue ?

138
00:14:49,494 --> 00:14:50,370
Toc, toc !

139
00:14:58,127 --> 00:14:59,295
Appuie fort.

140
00:15:00,505 --> 00:15:01,548
Il m'a tiré dessus.

141
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Bonjour !

142
00:15:14,352 --> 00:15:15,562
Pose-moi ça.

143
00:15:19,732 --> 00:15:21,401
Pose-moi ça.

144
00:15:49,470 --> 00:15:52,849
Il faut procéder à l'échange
sous 24 heures, sinon on le perd.

145
00:15:53,433 --> 00:15:57,270
Si la sécurité de Král me chope,
je quitte Prague les pieds devant.

146
00:15:57,353 --> 00:16:00,398
D'ici là, on t'aura oublié.
Jeudi, on parlera au consulat

147
00:16:00,481 --> 00:16:02,066
de douleurs abdominales.

148
00:16:02,150 --> 00:16:05,695
Après des examens, tu seras rapatrié
pour une laparotomie.

149
00:16:06,112 --> 00:16:07,614
Une intoxication, j'espère.

150
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Tu survivras pas à l'opération.

151
00:16:12,160 --> 00:16:13,161
T'as du temps ?

152
00:16:13,494 --> 00:16:15,246
Je décolle dans 6 heures.

153
00:16:16,456 --> 00:16:18,041
Allons dans la vieille ville.

154
00:16:18,750 --> 00:16:20,043
Certainement pas.

155
00:16:20,126 --> 00:16:21,753
Tu es en Bohême

156
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
avec un homme
qui a une semaine à vivre.

157
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Tu vas pas lui refuser
sa dernière volonté.

158
00:16:37,894 --> 00:16:39,229
Au fait,

159
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
pas la peine de dire au FBI

160
00:16:42,315 --> 00:16:44,025
que je cautionne ta présence.

161
00:16:44,108 --> 00:16:45,109
Tu es ici

162
00:16:45,401 --> 00:16:47,570
car tu connais
le ravisseur de ma femme.

163
00:16:47,654 --> 00:16:49,364
Dès qu'on la retrouve, tu pars.

164
00:16:50,949 --> 00:16:53,117
Tu es fâché, je comprends.

165
00:16:53,409 --> 00:16:55,286
Mais le FBI doit pas nous exclure.

166
00:16:55,578 --> 00:16:58,748
Oublie le "nous",
on forme pas une équipe.

167
00:16:59,165 --> 00:17:02,961
Mon fugitif est dans ta juridiction.
On représente un danger.

168
00:17:03,253 --> 00:17:05,504
- Pour qui ?
- La CIA.

169
00:17:07,130 --> 00:17:10,176
Qui d'autre t'a dit pourquoi
l'avion avait été dérouté ?

170
00:17:10,969 --> 00:17:13,930
Ou pourquoi Havlock
avait embarqué ici ?

171
00:17:15,514 --> 00:17:18,100
Désolée si tu trouves
que je sape ton autorité,

172
00:17:18,643 --> 00:17:21,271
mais on nous cache des choses
à tous les deux.

173
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank ?
Reviens au poste de commandement.

174
00:17:24,107 --> 00:17:26,234
On a une piste
pour le père du gamin.

175
00:17:27,527 --> 00:17:28,903
Laisse-moi t'aider.

176
00:17:28,987 --> 00:17:30,446
On forme pas une équipe.

177
00:17:30,822 --> 00:17:33,283
Quand ma femme revient,
tu t'en vas.

178
00:17:33,867 --> 00:17:34,993
J'arrive.

179
00:17:41,040 --> 00:17:45,295
Alyeska Adventures a appelé.
Lors d'une excursion de 6 jours,

180
00:17:45,378 --> 00:17:47,881
un buggy est passé
près du lieu du crash.

181
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Depuis, c'est le silence radio.

182
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
C'est quoi ?

183
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Le buggy de la toundra.

184
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Un guide local emmène des touristes

185
00:17:56,848 --> 00:17:58,266
voir des caribous,

186
00:17:58,349 --> 00:17:59,809
des aurores boréales.

187
00:17:59,893 --> 00:18:02,854
La sœur d'un passager était malade,
elle a annulé.

188
00:18:03,563 --> 00:18:05,273
Deux portables, un seul compte.

189
00:18:05,523 --> 00:18:07,942
Ces images ont été importées
il y a 40 minutes.

190
00:18:08,151 --> 00:18:10,486
Elle a appelé
la police de Fairbanks.

191
00:18:10,570 --> 00:18:11,988
Tu as le manifeste ?

192
00:18:12,071 --> 00:18:13,364
21 passagers en tout.

193
00:18:13,448 --> 00:18:14,657
21 otages.

194
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Voici la liste.

195
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Le gamin a identifié Sam Barker,
son père.

196
00:18:19,412 --> 00:18:20,830
On contacte la famille.

197
00:18:20,914 --> 00:18:21,956
Et les autres ?

198
00:18:22,040 --> 00:18:23,666
Le costaud, c'est Argento Volpe.

199
00:18:23,750 --> 00:18:25,210
Homme de main de la mafia.

200
00:18:25,293 --> 00:18:27,003
Trafic d'êtres humains,
prostitution.

201
00:18:27,337 --> 00:18:30,131
Derrière, c'est Edward Porter,
un magicien de Reno.

202
00:18:30,215 --> 00:18:32,342
Son assistante
s'est noyée en plein numéro.

203
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
C'était sa femme, qui le trompait.
Condamné pour homicide.

204
00:18:35,678 --> 00:18:37,263
Voici Spencer Todd Covington,

205
00:18:37,347 --> 00:18:39,557
un terroriste
qui a tué deux marshals.

206
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
D'où viennent ces images ?

207
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Il y a du réseau par ici ?

208
00:18:43,019 --> 00:18:45,605
Ils utilisent un accès wifi
par satellite.

209
00:18:45,688 --> 00:18:46,856
Ça marche à peu près.

210
00:18:46,940 --> 00:18:48,149
Il est là.

211
00:18:48,733 --> 00:18:49,859
Havlock est là.

212
00:18:49,943 --> 00:18:52,403
Si le chauffeur du groupe
est injoignable,

213
00:18:52,487 --> 00:18:54,447
essayons de localiser leur signal.

214
00:18:54,531 --> 00:18:56,157
Hutch, tu vas contacter

215
00:18:56,241 --> 00:18:57,617
la police de Fort Yukon.

216
00:18:57,867 --> 00:19:00,078
Je veux un visuel sur les otages.

217
00:19:00,328 --> 00:19:02,330
Ces fugitifs sont au bout du monde.

218
00:19:02,413 --> 00:19:05,291
Quand ils le comprendront,
ça dégénérera.

219
00:19:17,762 --> 00:19:18,972
Attendez.

220
00:19:19,264 --> 00:19:20,348
Vous chassiez où ?

221
00:19:23,142 --> 00:19:24,352
Je sais pas.

222
00:19:25,144 --> 00:19:27,021
Mais il y avait un ruisseau.

223
00:19:27,438 --> 00:19:29,566
C'était un filet d'eau.

224
00:19:30,400 --> 00:19:31,985
Au fond du canyon.

225
00:19:32,861 --> 00:19:34,237
Et vos amis ?

226
00:19:34,904 --> 00:19:36,364
Perdus dans la tempête ?

227
00:19:38,783 --> 00:19:40,451
Dans ma tête,

228
00:19:41,578 --> 00:19:43,079
c'est pas clair.

229
00:19:43,538 --> 00:19:44,998
Je m'embrouille.

230
00:19:45,623 --> 00:19:47,542
Vous avez de la chance
d'être en vie.

231
00:19:49,627 --> 00:19:51,921
- Où tu vas ?
- Chercher du bois.

232
00:20:17,030 --> 00:20:18,281
Je suis où ?

233
00:20:19,157 --> 00:20:20,450
Près de Minto.

234
00:20:23,578 --> 00:20:24,746
En Alaska.

235
00:20:27,790 --> 00:20:29,959
Vous vous rappelez pas
être venu ici ?

236
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Je crois que je porte la poisse.

237
00:20:34,631 --> 00:20:36,716
Parfois, je me dis la même chose.

238
00:20:39,010 --> 00:20:42,388
Et d'autres fois,
je me dis que c'est la vie.

239
00:20:42,847 --> 00:20:44,224
Comment ça ?

240
00:20:45,350 --> 00:20:46,643
Mes parents.

241
00:20:48,061 --> 00:20:50,271
Ils croient pouvoir tout réparer.

242
00:20:52,565 --> 00:20:55,360
- Peut-être qu'ils sont doués.
- Peut-être.

243
00:20:56,778 --> 00:20:59,364
Le boulot de ma mère,
c'est de réparer les gens.

244
00:20:59,572 --> 00:21:01,032
Elle est infirmière.

245
00:21:01,991 --> 00:21:03,159
Mon père

246
00:21:04,369 --> 00:21:06,204
cherche toujours à me protéger.

247
00:21:07,789 --> 00:21:09,415
C'est quoi, son boulot ?

248
00:21:09,832 --> 00:21:12,293
Il est marshal,
c'est une sorte de flic.

249
00:21:13,628 --> 00:21:14,796
Bref,

250
00:21:16,256 --> 00:21:18,550
ils essaient toujours de m'épargner,

251
00:21:18,633 --> 00:21:20,134
de veiller sur moi.

252
00:21:21,219 --> 00:21:23,721
Mais parfois, je me dis que le monde

253
00:21:24,514 --> 00:21:26,766
est tout simplement foutu.

254
00:21:28,434 --> 00:21:31,104
On a beau respecter
toutes les règles,

255
00:21:31,980 --> 00:21:34,524
je suis pas sûr
que ça change quoi que ce soit.

256
00:21:36,150 --> 00:21:38,820
On peut pas éviter
certaines catastrophes.

257
00:21:41,489 --> 00:21:43,241
Tu as sûrement raison.

258
00:22:39,547 --> 00:22:41,633
On fait tout
pour retrouver ton père.

259
00:22:42,592 --> 00:22:44,719
Mais ça peut prendre
un jour ou deux.

260
00:22:45,428 --> 00:22:48,556
Tu vas devoir rester en ville
dans une famille.

261
00:22:49,724 --> 00:22:52,268
Mais j'imagine que tu le sais déjà.

262
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Pourquoi vous faites ça ?

263
00:22:58,066 --> 00:22:59,359
Parce que j'ai mal.

264
00:23:00,485 --> 00:23:01,945
Moi, j'ai mal au menton.

265
00:23:04,531 --> 00:23:05,698
Pas étonnant.

266
00:23:08,034 --> 00:23:10,203
Comme vous vous êtes fait mal
au genou ?

267
00:23:14,958 --> 00:23:16,417
En faisant une bêtise.

268
00:23:17,835 --> 00:23:19,837
Une chose que j'aurais pas dû faire.

269
00:23:21,422 --> 00:23:23,508
Et qui a failli me coûter la vie.

270
00:23:23,591 --> 00:23:25,051
- C'est vrai ?
- Oui.

271
00:23:26,719 --> 00:23:28,763
Du coup, chaque fois que j'ai mal

272
00:23:28,846 --> 00:23:31,641
ou chaque fois que je vois
une de mes cicatrices…

273
00:23:33,601 --> 00:23:34,602
ça me rappelle

274
00:23:34,686 --> 00:23:37,021
que j'ai de la chance d'être en vie.

275
00:23:37,355 --> 00:23:39,274
Moi, j'aurai une cicatrice ?

276
00:23:39,524 --> 00:23:41,192
Avec un peu de chance, oui.

277
00:23:45,905 --> 00:23:47,115
On a trouvé Sarah.

278
00:23:56,082 --> 00:23:57,166
Je monte.

279
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank !

280
00:24:10,221 --> 00:24:11,681
À l'étage, c'est bon !

281
00:24:15,518 --> 00:24:16,519
Ça va ?

282
00:24:16,603 --> 00:24:18,062
- Ça va.
- Sûre ?

283
00:24:18,563 --> 00:24:19,689
Je vais bien.

284
00:24:36,456 --> 00:24:39,918
Je répète que je vais bien,
j'irai pas à l'hôpital.

285
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Chérie, ton petit numéro
en mode "c'est rien du tout",

286
00:24:43,171 --> 00:24:45,173
ça marche pas avec moi.

287
00:24:45,673 --> 00:24:48,009
On peut rien faire pour mon épaule.

288
00:24:48,092 --> 00:24:51,512
Je joue pas les héroïnes,
ça va, je suis stable.

289
00:24:51,846 --> 00:24:53,514
Je suis sûrement déshydratée.

290
00:24:54,265 --> 00:24:56,809
Kim, tu aurais une poche de sérum ?
Merci.

291
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Excusez-moi. Mme Remnick ?

292
00:24:59,562 --> 00:25:00,522
Pas maintenant.

293
00:25:00,605 --> 00:25:02,607
Sidney Scofield. J'ai à vous parler.

294
00:25:02,899 --> 00:25:04,484
Tu n'as rien à faire ici.

295
00:25:04,817 --> 00:25:06,194
De votre ravisseur.

296
00:25:06,277 --> 00:25:07,529
Fais-la sortir d'ici.

297
00:25:07,612 --> 00:25:08,696
J'insiste.

298
00:25:12,367 --> 00:25:13,743
Je suis désolé.

299
00:25:15,078 --> 00:25:16,746
Et Luke ? Il est ici ?

300
00:25:18,331 --> 00:25:19,624
Il est au chalet.

301
00:25:19,916 --> 00:25:20,917
Tout va bien ?

302
00:25:21,000 --> 00:25:24,921
Casanova a filé avec Kira Moore,
sa voiture est restée coincée.

303
00:25:25,004 --> 00:25:27,590
Mais Clint Hayes est là-bas
et va les ramener.

304
00:25:27,674 --> 00:25:29,425
- Mais il va bien ?
- Oui.

305
00:25:30,093 --> 00:25:31,553
Il est au courant de rien.

306
00:25:34,556 --> 00:25:38,268
- Sarah…
- Arrêtez tous avec vos "Sarah".

307
00:25:38,601 --> 00:25:39,978
Je posais des perfs

308
00:25:40,979 --> 00:25:42,480
quand tu étais à la crèche.

309
00:25:42,564 --> 00:25:43,648
Merci.

310
00:25:46,651 --> 00:25:47,652
Attends.

311
00:25:47,735 --> 00:25:48,903
Calme-toi.

312
00:25:54,993 --> 00:25:56,077
J'ai trouvé ça.

313
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Je me disais

314
00:26:04,210 --> 00:26:07,797
qu'il était temps que je l'échange
contre une vraie pierre.

315
00:26:09,757 --> 00:26:12,135
Frank Remnick,
qu'est-ce que je t'ai dit

316
00:26:12,552 --> 00:26:14,178
il y a 17 ans de ça ?

317
00:26:15,555 --> 00:26:18,266
Quand tu m'as parlé de la bague,
j'ai dit quoi ?

318
00:26:19,601 --> 00:26:20,977
Tu m'as dit

319
00:26:22,896 --> 00:26:24,898
que t'avais pas besoin de diamant.

320
00:26:26,232 --> 00:26:27,442
Que je te suffisais.

321
00:26:27,525 --> 00:26:28,693
Je voulais

322
00:26:29,319 --> 00:26:30,695
que tu sois

323
00:26:31,487 --> 00:26:33,865
la première chose
que je vois le matin

324
00:26:34,657 --> 00:26:37,076
et la dernière chose
que je vois le soir.

325
00:26:40,997 --> 00:26:42,665
C'est toi, mon diamant.

326
00:26:49,464 --> 00:26:52,467
Je peux pas m'empêcher
de penser à elle.

327
00:27:06,814 --> 00:27:07,982
Je regrette

328
00:27:08,942 --> 00:27:10,860
de t'avoir infligé tout ça.

329
00:27:12,820 --> 00:27:14,322
Je m'en doute.

330
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Je le sais.

331
00:27:16,908 --> 00:27:18,826
Mais on doit récupérer Luke,

332
00:27:18,910 --> 00:27:20,995
pour que la famille soit réunie.

333
00:27:21,329 --> 00:27:23,706
Pour le reste, on verra plus tard.

334
00:27:30,797 --> 00:27:32,715
Je suis content que tu ailles bien.

335
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
PC mobile à Arctique 2.
Vous me recevez ?

336
00:27:40,807 --> 00:27:42,350
PC mobile à Arctique 2.

337
00:27:44,477 --> 00:27:45,770
Vous me recevez ?

338
00:27:51,067 --> 00:27:53,653
PC mobile à Arctique 2.
Vous me recevez ?

339
00:28:03,955 --> 00:28:06,499
Arrête-toi.
Coupe le moteur, putain !

340
00:28:10,378 --> 00:28:11,379
Debout.

341
00:28:11,462 --> 00:28:12,755
Allez, debout.

342
00:28:12,839 --> 00:28:14,132
En avant ! Debout !

343
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Avance.

344
00:28:25,894 --> 00:28:27,186
Tu vas parler.

345
00:28:27,687 --> 00:28:28,980
Qui tu es ?

346
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Qu'est-ce qu'il y a ?

347
00:28:34,736 --> 00:28:36,613
Les flics cherchaient cet engin

348
00:28:36,863 --> 00:28:39,240
bien avant
que la disparition soit signalée.

349
00:28:40,283 --> 00:28:41,951
C'est à cause de lui.

350
00:28:42,410 --> 00:28:44,329
- C'est qui ?
- Il était dans l'avion.

351
00:28:44,621 --> 00:28:47,040
Il était cagoulé et enchaîné.

352
00:28:49,250 --> 00:28:50,877
Fais pas ton timide.

353
00:28:51,544 --> 00:28:53,087
Pourquoi t'étais enchaîné ?

354
00:28:54,172 --> 00:28:55,506
T'es à part ?

355
00:29:10,146 --> 00:29:11,022
Par ici, fumier !

356
00:29:30,583 --> 00:29:31,751
Doucement.

357
00:29:32,210 --> 00:29:34,045
T'es maître à bord, maintenant.

358
00:29:44,847 --> 00:29:47,433
Ils saisissent
les pièces à conviction.

359
00:29:47,517 --> 00:29:49,477
- Tu m'écoutes ?
- Interviens.

360
00:29:49,561 --> 00:29:52,564
Dis au directeur du renseignement
qu'on aura pas Havlock

361
00:29:52,647 --> 00:29:54,566
si le FBI refuse de collaborer.

362
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, ils arrêtent tout,
c'est terminé.

363
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Les avocats sont prêts.
- Je reviendrai pas.

364
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
On a tes relevés d'appels.

365
00:30:01,823 --> 00:30:04,200
Tu as reçu un appel
depuis un prépayé

366
00:30:04,284 --> 00:30:05,910
juste avant qu'Havlock

367
00:30:05,994 --> 00:30:07,287
sème nos agents à Paris.

368
00:30:07,370 --> 00:30:08,955
- Et ?
- Tu l'as prévenu ?

369
00:30:09,038 --> 00:30:11,165
Quoi ? Non, je lui ai jamais parlé.

370
00:30:11,249 --> 00:30:12,876
- Vous communiquiez ?
- Non.

371
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Je suis la seule personne
à te croire.

372
00:30:15,879 --> 00:30:17,714
Et je dois avouer

373
00:30:17,797 --> 00:30:20,884
que j'ai du mal à ne pas penser
que tu as aidé Havlock.

374
00:30:21,134 --> 00:30:23,136
Tu devrais être ici, Sid. Reviens.

375
00:30:23,219 --> 00:30:24,679
Tu me caches quoi ?

376
00:30:24,762 --> 00:30:26,139
Pourquoi le FBI fait ça ?

377
00:30:26,222 --> 00:30:28,141
Pour ton père. Ce qu'il a bâti,

378
00:30:28,224 --> 00:30:30,393
ce qu'il défendait,
tu le mets en danger.

379
00:30:30,476 --> 00:30:31,936
Mon père comprendrait

380
00:30:32,020 --> 00:30:34,230
que ma seule chance
d'éviter la prison,

381
00:30:34,314 --> 00:30:37,275
c'est de ramener Havlock
et de révéler la vérité.

382
00:30:40,945 --> 00:30:42,113
On peut parler ?

383
00:30:45,325 --> 00:30:46,492
Réfléchissez.

384
00:30:46,576 --> 00:30:49,621
Après la maison, dans le grenier,
il imprimait quoi ?

385
00:30:50,788 --> 00:30:51,831
Des chiffres.

386
00:30:51,915 --> 00:30:53,291
Un relevé de banque ?

387
00:30:53,791 --> 00:30:56,002
Peut-être, j'arrivais pas à voir.

388
00:30:56,294 --> 00:30:59,464
Et avant qu'il parte,
c'est important,

389
00:30:59,547 --> 00:31:02,967
est-ce qu'Havlock
vous a donné des instructions ?

390
00:31:03,259 --> 00:31:04,594
Un message ?

391
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Un message pour Frank ?

392
00:31:07,305 --> 00:31:08,514
Je peux parler ?

393
00:31:09,724 --> 00:31:10,725
Bien sûr.

394
00:31:10,808 --> 00:31:11,851
Je serai franche.

395
00:31:12,435 --> 00:31:15,563
Je suis pas venue ici
pour répondre à vos questions,

396
00:31:15,647 --> 00:31:17,524
mais pour avoir des réponses.

397
00:31:21,361 --> 00:31:22,654
Pourquoi nous ?

398
00:31:23,321 --> 00:31:24,322
Je comprends pas.

399
00:31:24,405 --> 00:31:26,824
Quand cet homme était chez moi,

400
00:31:28,284 --> 00:31:30,537
on aurait dit
qu'il prenait des notes.

401
00:31:30,828 --> 00:31:33,706
Sur mon mari, notre vie ensemble,
qui nous sommes.

402
00:31:34,249 --> 00:31:36,709
On aurait dit qu'il absorbait

403
00:31:37,210 --> 00:31:38,920
tout ce qui nous concerne.

404
00:31:40,171 --> 00:31:43,633
Je pense qu'Havlock
veut avoir accès à votre mari.

405
00:31:44,175 --> 00:31:46,261
Il a identifié une faiblesse
chez Frank

406
00:31:46,344 --> 00:31:48,805
qu'il pense pouvoir exploiter.

407
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
À mon avis, il fera en sorte
de gagner la confiance de Frank

408
00:31:53,142 --> 00:31:55,311
pour pouvoir le manipuler,

409
00:31:55,687 --> 00:31:59,357
le contrôler,
l'utiliser comme intermédiaire

410
00:31:59,440 --> 00:32:01,192
pour obtenir ce qu'il veut.

411
00:32:02,861 --> 00:32:04,362
C'est-à-dire ?

412
00:32:05,697 --> 00:32:07,115
J'aimerais le savoir.

413
00:32:07,949 --> 00:32:09,117
Vous le savez.

414
00:32:10,994 --> 00:32:12,537
Mais vous voulez rien dire.

415
00:32:13,413 --> 00:32:17,250
Frank est capable de se défendre,
mais vous,

416
00:32:17,834 --> 00:32:19,794
vous m'inquiétez davantage.

417
00:32:21,546 --> 00:32:23,298
Parce que je pense que tout ça,

418
00:32:23,381 --> 00:32:24,591
c'est votre faute.

419
00:32:25,174 --> 00:32:27,176
Parce que vous avez un secret

420
00:32:27,260 --> 00:32:28,303
que cet homme

421
00:32:29,262 --> 00:32:30,597
a exploité.

422
00:32:37,937 --> 00:32:39,606
J'aimerais que ce soit faux.

423
00:32:52,285 --> 00:32:53,369
Salut, Frank.

424
00:32:54,454 --> 00:32:55,747
Vous avez retrouvé Sarah ?

425
00:32:56,039 --> 00:32:57,540
Grâce au GPS de la voiture ?

426
00:32:59,542 --> 00:33:01,044
Oui, elle va bien.

427
00:33:01,711 --> 00:33:02,879
Tant mieux.

428
00:33:02,962 --> 00:33:04,714
C'est important pour moi

429
00:33:04,797 --> 00:33:06,549
de montrer que je tiens parole.

430
00:33:06,633 --> 00:33:08,051
Vous m'avez obéi,

431
00:33:08,134 --> 00:33:09,928
j'ai honoré notre accord.

432
00:33:10,011 --> 00:33:12,847
Maintenant qu'on est en confiance,
si vous honoriez

433
00:33:12,931 --> 00:33:14,515
une requête à moi ?

434
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Vous voulez les otages.

435
00:33:17,185 --> 00:33:18,895
On les a localisés à 50 km

436
00:33:18,978 --> 00:33:20,271
du lac Fiasco.

437
00:33:20,355 --> 00:33:22,273
Préviens la police. Repérons-nous

438
00:33:22,357 --> 00:33:23,566
par rapport à la route.

439
00:33:23,650 --> 00:33:24,484
Vous êtes là ?

440
00:33:24,817 --> 00:33:26,736
Votre équipe a dû tracer le signal.

441
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
On est localisés ?

442
00:33:28,863 --> 00:33:29,864
Presque.

443
00:33:30,365 --> 00:33:31,658
Je vais écourter.

444
00:33:32,200 --> 00:33:34,869
Je veux le mot de passe de Sidney
pour XenoGate.

445
00:33:35,620 --> 00:33:36,621
Elle est avec vous.

446
00:33:37,622 --> 00:33:40,708
Salut, Sidney.
Tu connais ton mot de passe, non ?

447
00:33:42,168 --> 00:33:44,087
Donne-le-moi et tout ira bien.

448
00:33:44,337 --> 00:33:45,421
C'est pas possible.

449
00:33:45,505 --> 00:33:47,674
- XenoGate ?
- Des archives numériques.

450
00:33:47,757 --> 00:33:51,261
Je donnerais les noms et adresses
de tous mes contacts.

451
00:33:52,011 --> 00:33:53,763
Obéis ou il y aura des morts.

452
00:33:54,347 --> 00:33:55,473
Je veux le mot de passe.

453
00:33:55,557 --> 00:33:56,766
Hors de question.

454
00:33:56,849 --> 00:33:58,393
- Obéis.
- Je suis sérieux.

455
00:33:58,768 --> 00:34:00,270
Écoutez bien, Frank.

456
00:34:07,068 --> 00:34:08,987
La prochaine fois, je vise la tête.

457
00:34:09,070 --> 00:34:10,947
Espèce d'enfoiré !

458
00:34:11,030 --> 00:34:13,783
- Il faut qu'on parle.
- Je veux pas parler.

459
00:34:13,867 --> 00:34:15,660
J'ai besoin du mot de passe.

460
00:34:15,952 --> 00:34:17,370
- Il bluffe.
- Obéis.

461
00:34:17,452 --> 00:34:19,664
Tu veux condamner
des agents de la CIA ?

462
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Il va tuer ce type.

463
00:34:21,249 --> 00:34:23,543
Sidney, tu as une occasion unique

464
00:34:23,626 --> 00:34:25,461
de sauver des vies.

465
00:34:28,548 --> 00:34:30,173
Donne-lui ton mot de passe.

466
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Je vais compter jusqu'à 10.

467
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
10.

468
00:34:35,763 --> 00:34:36,764
9.

469
00:34:36,848 --> 00:34:37,932
Du calme.

470
00:34:39,142 --> 00:34:40,142
8.

471
00:34:40,226 --> 00:34:41,144
Il le fera pas.

472
00:34:41,227 --> 00:34:42,312
Le mot de passe !

473
00:34:42,394 --> 00:34:43,563
Il tuera pas d'otage.

474
00:34:43,646 --> 00:34:44,479
6.

475
00:34:45,731 --> 00:34:46,858
5.

476
00:34:47,566 --> 00:34:48,568
4.

477
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Tu me forces la main, Sidney.

478
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
3.

479
00:34:53,698 --> 00:34:55,365
Je t'en supplie.

480
00:34:56,284 --> 00:34:57,285
2.

481
00:34:57,368 --> 00:34:59,621
Victor, Mike, 7, Lima, Zulu.

482
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
1.

483
00:35:00,788 --> 00:35:02,999
Victor, Mike, 7, Lima, Zulu.

484
00:35:04,292 --> 00:35:05,501
C'était pas si dur.

485
00:35:19,307 --> 00:35:20,558
Et le policier ?

486
00:35:20,642 --> 00:35:21,768
Où il est passé ?

487
00:35:21,851 --> 00:35:23,436
Tu crois qu'il a…

488
00:35:23,519 --> 00:35:24,520
Pour moi,

489
00:35:24,604 --> 00:35:26,731
ce type chassait pas avec des amis.

490
00:35:26,814 --> 00:35:29,192
- On a qu'à partir.
- Aller en ville.

491
00:35:35,073 --> 00:35:36,115
On lui dit quoi ?

492
00:35:51,130 --> 00:35:52,757
Vous revenez quand ?

493
00:35:55,552 --> 00:35:57,512
D'ici 20 minutes, maximum.

494
00:35:58,513 --> 00:36:01,099
On va sortir la batterie
et la recharger.

495
00:36:01,307 --> 00:36:03,518
Vous avez trouvé un chargeur ?

496
00:36:06,104 --> 00:36:08,398
Il y en avait un vieux
dans le garage.

497
00:36:08,481 --> 00:36:10,608
On espère que ça marchera,
parce que

498
00:36:11,025 --> 00:36:12,193
peut-être…

499
00:36:12,819 --> 00:36:14,112
Peut-être que quoi ?

500
00:36:14,195 --> 00:36:15,196
Peut-être…

501
00:36:15,613 --> 00:36:17,782
Vous cherchez ça, peut-être ?

502
00:36:18,741 --> 00:36:21,411
Peut-être
que vous vous foutez de moi.

503
00:36:22,829 --> 00:36:24,163
Peut-être

504
00:36:24,497 --> 00:36:26,499
que vous devriez poser votre cul.

505
00:36:39,596 --> 00:36:41,347
On a le plan du véhicule ?

506
00:36:41,848 --> 00:36:43,516
- On peut l'arrêter ?
- Non.

507
00:36:43,850 --> 00:36:45,935
Ce truc
est presque un fourgon blindé.

508
00:36:46,269 --> 00:36:48,897
- Pneus en Kevlar, châssis en acier.
- Du lourd.

509
00:36:49,314 --> 00:36:51,274
Aucun barrage l'arrêtera.

510
00:36:51,357 --> 00:36:52,567
De toute façon,

511
00:36:52,650 --> 00:36:55,028
ils sont à 100 km du réseau routier.

512
00:36:55,278 --> 00:36:57,572
- On les a localisés ?
- Via leur radio.

513
00:36:57,989 --> 00:37:00,491
Ils préfèrent mourir
que retourner en prison.

514
00:37:00,825 --> 00:37:03,161
Mais on doit récupérer les otages.

515
00:37:03,244 --> 00:37:06,664
Prévenons la police
et envoyons un avion en repérage.

516
00:37:07,207 --> 00:37:08,374
T'as une solution ?

517
00:37:08,791 --> 00:37:10,418
J'ai que dalle.

518
00:37:12,587 --> 00:37:13,796
Je peux te parler ?

519
00:37:15,215 --> 00:37:19,010
Le type coupe le réseau
et pique la boîte noire. Pourquoi ?

520
00:37:19,093 --> 00:37:20,386
Il est aux abois.

521
00:37:20,678 --> 00:37:23,473
Et si c'est pas ça ?
Et si ça cachait autre chose ?

522
00:37:23,556 --> 00:37:26,351
Et si ça justifiait
que le FBI saisisse l'imprimante ?

523
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
L'imprimante ?

524
00:37:28,353 --> 00:37:30,813
Havlock l'a utilisée
quand il détenait Sarah.

525
00:37:30,897 --> 00:37:33,149
Il a imprimé des plans
pour un complice.

526
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Comment tu le sais ?

527
00:37:36,152 --> 00:37:37,487
Sarah l'a dit à Scofield.

528
00:37:38,446 --> 00:37:40,615
Ma femme a parlé à Scofield ?

529
00:37:41,074 --> 00:37:42,116
Oui, en effet.

530
00:37:44,953 --> 00:37:46,329
Elle voulait quoi ?

531
00:37:49,749 --> 00:37:53,461
Elle avait peur qu'il m'utilise
pour te manipuler,

532
00:37:53,545 --> 00:37:55,088
d'une façon ou d'une autre.

533
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Il l'a fait ?

534
00:37:59,926 --> 00:38:01,010
Non.

535
00:38:04,180 --> 00:38:06,057
J'ai passé du temps avec lui.

536
00:38:06,766 --> 00:38:10,436
Tu n'as jamais eu affaire
à un type dans son genre.

537
00:38:10,812 --> 00:38:13,189
Pas question
qu'il nous arrive malheur.

538
00:38:13,439 --> 00:38:16,276
Il lui a fallu moins d'un jour
pour m'enlever.

539
00:38:17,068 --> 00:38:20,363
Notre fils est toujours
quelque part dans la nature.

540
00:38:21,614 --> 00:38:23,825
Notre famille a trop souffert

541
00:38:24,325 --> 00:38:26,744
pour que tu te laisses détruire
par ça.

542
00:38:26,828 --> 00:38:28,162
Pas maintenant,

543
00:38:28,246 --> 00:38:30,957
pas après tous nos efforts
pour remonter la pente.

544
00:38:31,040 --> 00:38:33,668
Chérie, c'est bon, je comprends.

545
00:38:34,669 --> 00:38:35,879
On va s'en sortir.

546
00:38:36,254 --> 00:38:37,505
Comme toujours.

547
00:38:41,217 --> 00:38:42,218
Vous voilà.

548
00:38:42,302 --> 00:38:44,178
Je vous ai cherchés partout.

549
00:38:45,638 --> 00:38:47,015
Luke, ils sont là.

550
00:38:47,932 --> 00:38:49,058
C'est Luke ?

551
00:38:49,809 --> 00:38:51,519
Luke ? Mon chéri ?

552
00:38:52,103 --> 00:38:53,104
Où tu es ?

553
00:38:53,479 --> 00:38:55,481
Au chalet, avec l'agent Hayes.

554
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Il fait mauvais.
On part dès qu'on peut.

555
00:39:00,028 --> 00:39:02,697
Tout va bien ? Kira est avec toi ?

556
00:39:02,989 --> 00:39:03,990
Bonjour.

557
00:39:04,282 --> 00:39:06,201
Je suis là, on va bien.

558
00:39:06,534 --> 00:39:08,036
On a froid, mais ça va.

559
00:39:08,828 --> 00:39:10,330
C'était idiot de ma part.

560
00:39:11,247 --> 00:39:13,208
On parlera de ça plus tard.

561
00:39:13,958 --> 00:39:15,627
J'aurais jamais dû venir ici.

562
00:39:16,294 --> 00:39:20,340
Le principal, c'est que ça aille.
Fais tes exercices de respiration.

563
00:39:21,382 --> 00:39:23,885
Clint, ramène-les-nous
sains et saufs.

564
00:39:23,968 --> 00:39:26,429
Soyez prudents,
on vous aime tous les deux.

565
00:39:27,180 --> 00:39:29,182
Moi aussi, je vous aime.

566
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Bien.

567
00:39:42,570 --> 00:39:44,405
Passons aux choses sérieuses.

568
00:40:03,216 --> 00:40:06,386
Tout à l'heure, tu as dit
qu'ils te croyaient complice.

569
00:40:07,387 --> 00:40:08,513
Qui ça, "ils" ?

570
00:40:10,223 --> 00:40:12,141
D'après la CIA,

571
00:40:12,225 --> 00:40:14,644
j'ai aidé Havlock
à voler des infos secrètes

572
00:40:14,727 --> 00:40:16,646
et facilité son évasion.

573
00:40:16,980 --> 00:40:19,691
Ils enquêtent sur notre relation.

574
00:40:19,774 --> 00:40:21,234
Mais ils t'ont envoyée ici.

575
00:40:22,694 --> 00:40:24,153
Une amie m'a envoyée.

576
00:40:24,237 --> 00:40:25,822
Je croyais qu'on était amies.

577
00:40:26,197 --> 00:40:29,242
Là, elle veut que je rentre
pour voir leurs avocats.

578
00:40:29,325 --> 00:40:30,618
Tu vas faire quoi ?

579
00:40:30,910 --> 00:40:32,662
Si je pars, Havlock a gagné.

580
00:40:33,162 --> 00:40:34,539
Il mettra à exécution

581
00:40:34,956 --> 00:40:36,541
ce qu'il mijote.

582
00:40:41,129 --> 00:40:42,338
Bref…

583
00:40:43,298 --> 00:40:44,591
On va l'avoir.

584
00:40:46,843 --> 00:40:48,386
C'est pas aussi simple.

585
00:40:49,095 --> 00:40:50,513
Et pourquoi ?

586
00:40:53,141 --> 00:40:54,767
À cause de mon père.

587
00:40:57,604 --> 00:40:58,897
Mon père

588
00:40:59,647 --> 00:41:01,149
a créé Havlock.

589
00:41:02,358 --> 00:41:03,860
Toute cette opération.

590
00:41:04,485 --> 00:41:08,281
L'utilisation de traîtres fictifs
pour appâter des ennemis.

591
00:41:08,615 --> 00:41:12,660
C'est un programme clandestin
créé à la suite du 11-Septembre.

592
00:41:13,328 --> 00:41:14,871
Ton père était un espion.

593
00:41:14,954 --> 00:41:17,248
Et il est mort pour ce pays.

594
00:41:18,708 --> 00:41:21,794
Maintenant, le programme
auquel il a dédié sa vie

595
00:41:22,045 --> 00:41:24,422
se retourne contre moi.

596
00:41:33,348 --> 00:41:35,058
Il s'agit de son héritage ?

597
00:41:35,141 --> 00:41:37,477
Il s'agit de son sacrifice.

598
00:41:38,436 --> 00:41:41,481
De tout ce à quoi
notre famille a dû renoncer.

599
00:41:49,572 --> 00:41:51,407
Quand mon père a été tué…

600
00:41:54,285 --> 00:41:55,578
ma mère

601
00:41:56,079 --> 00:41:58,331
s'est enfermée dans sa bulle.

602
00:41:58,540 --> 00:41:59,999
Elle a perdu la tête.

603
00:42:01,501 --> 00:42:05,129
Ma sœur a quasiment quitté son mari
pour s'occuper d'elle.

604
00:42:07,257 --> 00:42:10,009
Je ne suis plus celle que j'étais.

605
00:42:15,974 --> 00:42:17,892
Je peux pas le décevoir.

606
00:42:24,232 --> 00:42:26,359
Ma femme et moi,
on a perdu notre fille

607
00:42:26,943 --> 00:42:29,362
quinze jours
avant son 9e anniversaire.

608
00:42:34,033 --> 00:42:35,535
J'ai rationalisé.

609
00:42:37,954 --> 00:42:39,330
J'ai été dans le déni.

610
00:42:40,290 --> 00:42:43,334
Mais la vérité, c'est qu'elle est

611
00:42:43,918 --> 00:42:45,712
morte à cause de moi.

612
00:42:49,299 --> 00:42:50,300
Mais non.

613
00:42:50,383 --> 00:42:51,759
De ce que j'ai fait.

614
00:42:52,802 --> 00:42:54,178
De ce que je fais.

615
00:42:58,141 --> 00:42:59,517
Comment elle s'appelait ?

616
00:43:01,603 --> 00:43:02,812
Ruby.

617
00:43:03,479 --> 00:43:04,731
Ruby Grace.

618
00:43:07,775 --> 00:43:08,818
Et chaque jour

619
00:43:08,902 --> 00:43:12,530
je me reproche les sacrifices
que ce boulot m'a coûtés.

620
00:43:18,703 --> 00:43:21,372
Ça nous fait un point commun.

621
00:43:21,623 --> 00:43:23,416
J'irais pas jusque-là, mais…

622
00:43:25,627 --> 00:43:27,921
à ta place,
je rentrerais pas sans Havlock.

623
00:43:30,924 --> 00:43:32,550
Et je sais où il est.

624
00:43:33,384 --> 00:43:35,136
Tu sais comment le récupérer ?

625
00:43:36,095 --> 00:43:37,305
J'ai mon idée.

626
00:43:47,232 --> 00:43:49,317
BIENVENUE SIDNEY SCOFIELD

627
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
C'est ton contact de Tanger.
On a un problème.

628
00:44:07,252 --> 00:44:09,379
C'est quoi ? Vous entendez ?

629
00:44:16,469 --> 00:44:17,804
Arrête-toi.

630
00:44:20,390 --> 00:44:22,600
Putain de merde !

631
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Fais demi-tour, vite !

632
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
Pour aller où, Einstein ?

633
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Arrête-toi.

634
00:44:36,990 --> 00:44:40,410
Il faut qu'on parle.
On te contactera au Bluebird.

635
00:44:40,493 --> 00:44:41,953
Demain. 22 h.

636
00:44:57,635 --> 00:44:58,636
C'est qui, lui ?

637
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Je veux parler des otages.

638
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Je veux les ramener indemnes.

639
00:45:18,948 --> 00:45:20,783
Vous êtes coincés, vous le savez.

640
00:45:21,826 --> 00:45:22,911
Pas de route.

641
00:45:23,244 --> 00:45:24,537
Pas de carburant.

642
00:45:24,871 --> 00:45:26,206
Pas de chauffage.

643
00:45:26,664 --> 00:45:27,874
Pas de provisions.

644
00:45:28,666 --> 00:45:30,418
La frontière est loin.

645
00:45:31,127 --> 00:45:33,296
Même si vous atteignez le Yukon,

646
00:45:33,796 --> 00:45:35,924
vous serez pas mieux lotis.

647
00:45:36,841 --> 00:45:38,301
Laissez-moi monter.

648
00:45:38,801 --> 00:45:40,303
Pour qu'on puisse parler.

649
00:45:40,553 --> 00:45:41,763
J'aime pas ça.

650
00:45:42,472 --> 00:45:43,473
C'est un piège.

651
00:45:47,894 --> 00:45:49,145
D'accord, Frank.

652
00:45:49,938 --> 00:45:50,980
On va parler.

653
00:46:01,282 --> 00:46:02,325
Je monte.

654
00:46:11,459 --> 00:46:12,669
C'est lui que je veux.

655
00:46:12,752 --> 00:46:13,795
Sam.

656
00:46:21,344 --> 00:46:22,345
Mon fils…

657
00:46:23,012 --> 00:46:24,514
Vous avez Caleb ?

658
00:46:24,597 --> 00:46:26,224
- Il va bien.
- Merci.

659
00:46:26,516 --> 00:46:27,725
Il vous attend.

660
00:46:44,701 --> 00:46:46,286
Tu peux aller nulle part.

661
00:46:46,953 --> 00:46:48,580
T'en fais pas pour moi.

662
00:46:49,289 --> 00:46:50,874
C'est toi, le problème.

663
00:46:52,083 --> 00:46:54,586
Ton petit secret caché au sous-sol.

664
00:46:57,881 --> 00:46:59,632
Je peux t'aider, Frank.

665
00:47:01,968 --> 00:47:03,094
Tu as fait quoi ?

666
00:47:03,720 --> 00:47:04,721
Vous entendez ?

667
00:47:05,638 --> 00:47:06,639
Il y a quelqu'un.

668
00:47:09,434 --> 00:47:10,810
Sarah est au courant ?

669
00:47:13,396 --> 00:47:14,439
Tu as fait quoi ?

670
00:47:14,939 --> 00:47:16,691
Je t'ai protégé, Frank.

671
00:47:17,734 --> 00:47:19,319
Parce que j'ai besoin de toi.

672
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Et tu as besoin de moi.

673
00:47:24,532 --> 00:47:25,992
Ton petit secret

674
00:47:26,576 --> 00:47:28,036
est en sûreté avec moi.

675
00:47:29,370 --> 00:47:31,706
Enfoui au cœur de l'Alaska.

676
00:50:10,240 --> 00:50:11,699
Descends du véhicule !

677
00:50:15,703 --> 00:50:17,372
Fais pas ça, Levi.

678
00:52:02,060 --> 00:52:03,394
Fais pas ça, Frank.

679
00:52:05,021 --> 00:52:06,231
T'es cinglé ou quoi ?

680
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Tire !

681
00:52:30,505 --> 00:52:31,548
Tire, putain !

682
00:52:31,923 --> 00:52:32,924
Elle tirera pas.

683
00:52:33,383 --> 00:52:34,717
- Pourquoi ?
- Tire !

684
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Elle veut la vérité.

685
00:52:57,198 --> 00:52:58,575
On y est.

686
00:52:58,908 --> 00:53:00,243
Je suis à la bourre !

687
00:53:00,577 --> 00:53:01,953
Je suis dans la merde.

688
00:53:04,455 --> 00:53:05,456
Le taxi.

689
00:53:06,374 --> 00:53:08,418
Le taxi est là, le taxi est là.

690
00:53:11,212 --> 00:53:12,255
Mon sac.

691
00:53:12,505 --> 00:53:13,506
Où est mon sac ?

692
00:53:13,590 --> 00:53:15,049
Tu rateras pas l'avion.

693
00:53:17,093 --> 00:53:19,387
Tu m'as demandé
pourquoi j'avais accepté.

694
00:53:21,014 --> 00:53:22,891
J'ai accepté la mission pour toi.

695
00:53:24,642 --> 00:53:26,227
Parce que tu es chaotique

696
00:53:27,437 --> 00:53:28,730
et bordélique.

697
00:53:31,524 --> 00:53:33,568
Tu sais que j'aime les zones grises.

698
00:53:48,291 --> 00:53:49,834
Il s'est rien passé.

699
00:53:52,545 --> 00:53:53,838
Je suis sérieuse.

700
00:53:54,505 --> 00:53:55,924
Il s'est rien passé.

701
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
On le trouvera.

702
00:54:04,974 --> 00:54:06,267
Pas à temps.

703
00:54:12,190 --> 00:54:14,067
Tu prends l'avion et tu rentres ?

704
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Je peux savoir un truc ?

705
00:54:20,740 --> 00:54:22,742
Les cicatrices
que tu as dans le dos,

706
00:54:22,825 --> 00:54:24,869
ça a un rapport avec ta fille ?

707
00:54:27,705 --> 00:54:29,749
Je te raconterai une autre fois.

708
00:54:33,419 --> 00:54:34,754
Une autre fois.

709
00:54:40,218 --> 00:54:41,511
Bonne chance, Frank.

710
00:55:00,822 --> 00:55:01,865
Sam !

711
00:55:02,198 --> 00:55:04,117
Vous allez devoir prendre un chien.

712
00:55:04,868 --> 00:55:06,035
C'est sur la liste.

713
00:55:06,870 --> 00:55:08,162
La liste est longue.

714
00:55:08,246 --> 00:55:09,247
J'imagine.

715
00:55:11,833 --> 00:55:12,876
Merci.

716
00:55:13,543 --> 00:55:15,753
- Pour tout.
- Non, merci à vous.

717
00:55:19,173 --> 00:55:21,092
Voyons un peu cette coupure.

718
00:55:25,346 --> 00:55:26,848
Tu auras une cicatrice.

719
00:55:26,931 --> 00:55:28,641
- Tu crois pas ?
- Si.

720
00:55:34,939 --> 00:55:36,191
Prenez soin de vous.

721
00:55:36,274 --> 00:55:37,483
Vous aussi.

722
00:56:06,804 --> 00:56:09,766
Ton petit secret
est en sûreté avec moi.

723
00:56:09,849 --> 00:56:12,393
Enfoui au cœur de l'Alaska.

724
00:56:27,617 --> 00:56:29,744
NOTRE SECRET

725
00:56:58,523 --> 00:57:00,692
J'ai su
que tu avais décidé de rester.

726
00:57:01,651 --> 00:57:03,444
- Salut, Frank.
- Rien pour moi.

727
00:57:05,780 --> 00:57:06,948
Alors…

728
00:57:11,160 --> 00:57:12,620
tu comptes faire quoi ?

729
00:57:16,708 --> 00:57:17,917
Je vais

730
00:57:19,127 --> 00:57:20,295
l'arrêter.

731
00:57:21,421 --> 00:57:23,631
On peut peut-être le faire ensemble.

732
00:57:25,383 --> 00:57:27,802
Tu avais raison.
Washington me dira jamais

733
00:57:27,886 --> 00:57:29,304
ce que l'avion faisait là.

734
00:57:29,387 --> 00:57:30,722
Les fédéraux non plus.

735
00:57:30,805 --> 00:57:31,973
Et ton type

736
00:57:32,640 --> 00:57:35,518
en fait une affaire perso,
ce qui me déplaît.

737
00:57:37,520 --> 00:57:40,106
L'avion est pas tombé du ciel
par hasard.

738
00:57:40,190 --> 00:57:43,109
Ce type s'enfuira pas,
je veux l'arrêter.

739
00:57:45,361 --> 00:57:46,654
Avec toi.

740
00:57:47,030 --> 00:57:48,281
Ton fugitif,

741
00:57:49,032 --> 00:57:50,450
ma juridiction.

742
00:57:51,367 --> 00:57:53,036
Sans accès aux preuves,

743
00:57:53,286 --> 00:57:55,038
on n'a aucune chance.

744
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Une carte SIM ?

745
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Celle de l'imprimante
utilisée par Havlock.

746
00:58:06,424 --> 00:58:08,426
Le gentil a volé une preuve ?

747
00:58:08,718 --> 00:58:11,554
Ce qu'il a imprimé
est sur cette carte SIM.

748
00:58:14,515 --> 00:58:17,352
Tu as conscience que,
si on fait ça,

749
00:58:17,894 --> 00:58:19,938
il y aura des dégâts.

750
00:58:20,146 --> 00:58:21,773
Je t'ai vue à l'œuvre.

751
00:58:22,023 --> 00:58:24,067
Crois-moi, j'ai vu de mes yeux

752
00:58:24,150 --> 00:58:25,944
de quoi cet homme est capable.

753
00:58:26,236 --> 00:58:27,904
Il se servira de ta famille.

754
00:58:28,530 --> 00:58:30,490
Il infiltrera ton foyer.

755
00:58:30,865 --> 00:58:32,617
À ses yeux,

756
00:58:33,117 --> 00:58:35,245
tous tes proches sont des proies.

757
00:58:35,703 --> 00:58:37,705
Il empoisonnera
tout ce que tu aimes.

758
00:58:39,207 --> 00:58:40,625
Je te le dis

759
00:58:40,708 --> 00:58:44,295
parce que je veux
que tu comprennes la menace

760
00:58:44,379 --> 00:58:46,548
que tu vas faire entrer dans ta vie.

761
00:58:48,299 --> 00:58:50,343
Pourquoi ce type te fait si peur ?

762
00:58:52,762 --> 00:58:54,097
Parce que je le connais.

763
00:58:55,223 --> 00:58:56,975
Tu es une de ses victimes ?

764
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
La première.

765
00:59:07,569 --> 00:59:08,862
Il s'est rien passé.

766
00:59:10,405 --> 00:59:11,906
Tu tiens à lui ?

767
00:59:13,366 --> 00:59:14,450
J'y tenais.

768
00:59:14,993 --> 00:59:16,369
Il s'est rien passé.

769
00:59:20,623 --> 00:59:22,292
J'y tiens peut-être encore.

770
00:59:37,181 --> 00:59:38,182
Pourquoi ?

771
00:59:43,396 --> 00:59:45,064
Parce que je suis sa femme.

772
01:00:36,407 --> 01:00:39,160
Adaptation : Odile Manforti

773
01:00:39,244 --> 01:00:42,080
Sous-titrage TITRAFILM

