1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Gutter, stille.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Lyt.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Hør. Der er noget derude.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Hvad fanden?
- Du godeste.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Er han okay?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Kom!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Giv mig en hånd, gutter.
- Vend ham om. Forsigtig.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Han trækker vejret.

9
00:01:14,429 --> 00:01:18,016
Duane! Se på mig.
Bliv lige ædru, og hent din snescooter.

10
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Af sted!
- Okay.

11
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
TIL FRANK

12
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Hej. Hvad sker der?

13
00:01:59,557 --> 00:02:03,269
Sarahs bil er her. Lad os finde den.

14
00:02:03,353 --> 00:02:06,272
- Lad os samle alle.
- Ja.

15
00:02:08,315 --> 00:02:12,237
Godt. Hør her. Vores flugtfange var
på denne bro for 20 minutter siden.

16
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Solen står op klokken 9.30,
hvilket giver ham 16 timers mørke,

17
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
før vores menneskejagt sætter ind.

18
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Så mens han flygter, mobiliserer vi os.

19
00:02:21,496 --> 00:02:25,333
Dobson, udsend en alarm over radioen til
alle fiskerbåde herfra til Boulders Hill.

20
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Lad os se,
hvor mange vi kan få ud på floden.

21
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Hvis I kender nogen vildmarkspiloter,
så informer dem om, at ved solopgang

22
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
er landevej 6 deres landingsbane.
Al trafik giver plads for fly.

23
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Optankning sker ved Central.

24
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Er der et tankskib inden for 300 km,
så omdiriger det nu.

25
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
Vores ur sættes i gang ved daggry,
og vi har under otte timers dagslys.

26
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Så hvis der er snesko,
sneplove eller snescootere,

27
00:02:48,189 --> 00:02:51,985
så få dem herhen inden.
Min kones liv afhænger af det.

28
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

29
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

30
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Er du her?

31
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

32
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Hallo?

33
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes til basen.

34
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes til basen.

35
00:04:56,317 --> 00:04:59,237
Base? Base, modtager I?

36
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Herovre! Dækspor!

37
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Vi har noget. Kom!

38
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Pis.

39
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Køretøj afsøgt. Afspær området.

40
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Lad os få nogle betjente herned!

41
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Flå den fra hinanden. Find et spor.

42
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Og, Hutch, ring til Shooter Brown.
Ham og hans tumpevenner

43
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
må gerne komme og hjælpe
med at jage det svin.

44
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Kom så!

45
00:07:24,674 --> 00:07:27,176
Vil du også have? Kom an, gammelfar.

46
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Slip mig.
- Hold ham nede.

47
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Hvad?

48
00:07:38,229 --> 00:07:41,024
- Noget nyt om Luke?
- Nej, men der er sket noget andet.

49
00:07:41,107 --> 00:07:45,695
Lidt over syv opsnappede nogle betjente
tre mænd, som fiskede syd for Birch Creek.

50
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Ja.
- De var på snescootere.

51
00:07:47,530 --> 00:07:50,867
De drak. Og de havde en dreng,
som de sagde, de havde fundet på isen.

52
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Hvad mener du med en dreng?
- En dreng. Ligesom Pinocchio.

53
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Han var helt alene.

54
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Redderne sagde, han har forfrysninger
og rifter fra et dyr.

55
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Han hedder Caleb.

56
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Jeg ved ikke, hvem der gav dig den
uden skumfiduser i.

57
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Nej, nej. Du skal lade dem ligge lidt.

58
00:08:35,203 --> 00:08:40,458
- Hvorfor skal man lade dem ligge?
- De skal blive bløde og lækre.

59
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
De skal blive ekstra snaskede.

60
00:08:43,461 --> 00:08:47,423
- Hvor ved du det fra?
- Når man bliver ældre, ved man ting.

61
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Jeg hedder Frank.

62
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Fede støvler.

63
00:08:58,810 --> 00:09:02,188
Mine er gamle. Ikke særlig varme.

64
00:09:05,024 --> 00:09:09,279
Har dine forældre købt dem til turen? Ja.

65
00:09:10,071 --> 00:09:13,199
- Hvor bor du?
- I New York.

66
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Mets-fan.

67
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Nej.
- Nej?

68
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Hvad er du… Ni? Ti?

69
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Otte.
- Otte?

70
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Ja.
- Du virker ældre.

71
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Min søn er 17 år.

72
00:09:29,549 --> 00:09:34,596
Da han var på din alder,
camperede vi rigtig ofte. Sammen.

73
00:09:35,263 --> 00:09:37,807
- Camperer du med dine forældre?
- Min far.

74
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Din far? Okay. Godt.
- Ja, min far.

75
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Hvor er din far nu?

76
00:09:45,356 --> 00:09:48,735
- De tog ham.
- Hvem tog ham?

77
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Skurkene.

78
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
De skændtes.

79
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Og min far sagde, jeg skulle løbe.

80
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Jeg ville ikke, men…

81
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Den er klar nu.

82
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Ved du hvad?

83
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Når jeg bliver ked af det eller bange…

84
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
…så kan skumfiduser altid muntre mig op.

85
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Vil du have en?

86
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Må jeg?
- Ja da.

87
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Du gjorde det rette ved at løbe.

88
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Din far vidste, du ville skaffe hjælp.

89
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, kan du huske andet om,
hvor I camperede?

90
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Det ved jeg ikke.
- Hvad som helst?

91
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- En flod.
- En flod?

92
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
Godt. Hvad ellers?

93
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Ham…

94
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Det var ham, der tog min far.

95
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Fortsæt. Bliv, hvor jeg kan se dig.

96
00:12:29,520 --> 00:12:33,358
Halløjsa. Hvad hedder du, min ven?

97
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Er du del af eftersøgningsholdet?

98
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Nej. Jeg camperede.

99
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Jeg blev afbrudt af uvejret.

100
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Du er mit gidsel nu.

101
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Sænk den.
- Det tror jeg ikke.

102
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Kom og se. Jeg har fundet noget.

103
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Hvad fanden er det?

104
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Kan I se de små søde fyre?

105
00:13:29,706 --> 00:13:32,876
De er del af Forty-flokken
og i familie med alaskakaribuen.

106
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
De foretager den længste vandring
af alle Jordens landpattedyr.

107
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, du spurgte til nordlys.

108
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Jeg undersøgte det, og vi har mulighed
for at se øget nordlysaktivitet i aften.

109
00:13:44,512 --> 00:13:48,016
Du er heldig.
Hvad har du fået øje på, Xiulin?

110
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Har du fundet endnu en silkehale?

111
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, mød mig i spisevognen.

112
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Lige nu.

113
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Alt er sikkert fint.

114
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Det skal nok gå.

115
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Pis.

116
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Kom nu!

117
00:14:44,572 --> 00:14:47,116
- Hvem er de mænd?
- Jeg vil ikke vide det.

118
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Lad os komme væk.
- Jeg prøver.

119
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Er det en pistol?
- Banke, banke på!

120
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

121
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Læg pres på det.
- Ja.

122
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Han skød mig.

123
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Godmorgen.

124
00:15:12,475 --> 00:15:15,687
Hov. Læg det fra dig.

125
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Læg det fra dig.

126
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Okay.

127
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Vi skal bytte inden for 24 timer.
Ellers mister vi ham.

128
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Hvis Králs sikkerhedshold får fat i mig,
forlader jeg Prag i en ligpose.

129
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Til den tid er du et fjernt minde.

130
00:15:59,564 --> 00:16:03,151
Torsdag ringer du til konsulatet
med mavesmerter. De tager blodprøver.

131
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Fredag flyver du hjem
for at få en akut bugoperation.

132
00:16:05,778 --> 00:16:09,532
- Sig, det var noget, jeg spiste.
- Du overlever ikke operationen.

133
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Hvor længe er du her?
- Jeg flyver om seks timer.

134
00:16:16,497 --> 00:16:20,084
- Lad os besøge den gamle bydel.
- Det skal vi ikke.

135
00:16:20,168 --> 00:16:24,339
Du er i Bøhmens historiske hovedstad
med en mand, der kun har en uge tilbage.

136
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Vil du modsætte dig
en døende mands sidste ønske?

137
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Bare så du ved det,

138
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
så behøver du ikke lade FBI tro,
at jeg støtter din tilstedeværelse.

139
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Du er her kun, fordi du kender ham,
der bortførte min kone.

140
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Når hun kommer hjem, er du ude.

141
00:16:51,032 --> 00:16:55,286
Du er vred. Det forstår jeg godt.
Men vi må ikke lade FBI udelukke os.

142
00:16:55,370 --> 00:16:58,873
Nu taler du igen om "os".
Vi er ikke et hold.

143
00:16:58,957 --> 00:17:02,961
Min flugtfange er under din jurisdiktion.
Vi er en trussel.

144
00:17:03,044 --> 00:17:05,504
- Mod hvem?
- CIA.

145
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Er der andre end mig, der har forklaret,
hvorfor jeres fly blev omdirigeret?

146
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Eller hvorfor Havlock blev sat på det?

147
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Undskyld, hvis du følte,
jeg underminerede dig,

148
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
men vi får ikke hele historien.

149
00:17:21,354 --> 00:17:25,774
Frank, vi har brug for dig på basen.
Vi har et spor på drengens far.

150
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Lad mig hjælpe dig, Frank.

151
00:17:28,987 --> 00:17:33,283
Vi er ikke et hold.
Når min kone kommer hjem, tager du hjem.

152
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Jeg er på vej.

153
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Vi har hørt fra Alyeska Adventures.

154
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Et af deres køretøjer var
på en seksdagestur til polarcirklen,

155
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
og de var mindre end otte km
fra nedstyrtningsstedet.

156
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Radiokontakten røg for knap en time siden.

157
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Hvad ser vi på?

158
00:17:53,219 --> 00:17:56,764
Den kaldes en tundra-buggy.
En lokal guide bruger den til ture nordpå

159
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
for at besøge karibuflokke,
se dyrelivet, nordlys og den slags.

160
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
En søster til en af passagererne blev syg
og måtte blive hjemme.

161
00:18:03,688 --> 00:18:07,942
De deler mobilkonto, og disse billeder
blev uploadet for 40 minutter siden.

162
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Hun ringede heldigvis
til Fairbanks Politi.

163
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Har I fået passagerlisten?
- Der er 21 med de ansatte.

164
00:18:13,489 --> 00:18:16,242
- Så 21 gidsler.
- Her er listen.

165
00:18:16,326 --> 00:18:20,788
Drengen har identificeret Sam Barker.
Hans far. Vi prøver at få fat i familien.

166
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- Hvem er de andre?
- Klepperten er Argento Volpe.

167
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Mafiagorilla, dømt for seks tilfælde
af menneskehandel og prostitution.

168
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Manden bag ham er Edward Porter.

169
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
En tryllekunstner fra Reno,
hvis assistent druknede under et nummer.

170
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Hun var hans kone og havde en affære.
Han er tiltalt for drab.

171
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Og så har vi Spencer Todd Covington.

172
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Indenlandsk terrorist. Dræbte to marshals.

173
00:18:39,641 --> 00:18:42,936
Hvordan fik I billederne?
Er der mobildækning derude?

174
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
De bruger et satellitbaseret
wi-fi-hotspot. Ustabilt, men funktionelt.

175
00:18:46,898 --> 00:18:49,859
Han er der. Havlock er der.

176
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Lad og kontakte guiderne.

177
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Kan vi ikke få fat i chaufføren,
så lad os spore signalet.

178
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, du koordinerer
med Fort Yukon-betjentene.

179
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Lad os se,
om vi kan få et glimt af gidslerne.

180
00:19:00,328 --> 00:19:05,291
Og disse flugtfanger er ved verdens ende.
Når de indser det, bliver det grimt.

181
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Vent. Så hvor var I på jagt?

182
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Det ved jeg ikke.

183
00:19:25,270 --> 00:19:28,773
- Men det var nær et vandløb.
- Det var en lille bæk.

184
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Altså nede i kløften.

185
00:19:32,861 --> 00:19:36,364
Hvad med dine venner?
Blev de væk under uvejret?

186
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Mit hoved…

187
00:19:41,536 --> 00:19:44,998
Det fungerer ikke. Jeg ved ikke noget.

188
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Du er heldig, du er i live.

189
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Hvad skal du?
- Hente mere brænde.

190
00:20:16,946 --> 00:20:20,450
- Hvor er jeg?
- I nærheden af Minto.

191
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
I Alaska.

192
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Mindes du ikke at være taget til Alaska?

193
00:20:31,794 --> 00:20:36,507
- Jeg tror, jeg bringer uheld.
- Sådan har jeg det også nogle gange.

194
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Andre gange tænker jeg,
at det nok bare er sådan, det er.

195
00:20:42,639 --> 00:20:46,643
- Hvad mener du?
- Mine forældre, for eksempel.

196
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
De tror, de kan hjælpe med alt.

197
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Måske er de kloge.
- Måske.

198
00:20:56,778 --> 00:21:01,032
Det er min mors arbejde at hjælpe folk.
Hun er sygeplejerske.

199
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Min far prøver altid på at beskytte mig.

200
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Hvad er hans arbejde?

201
00:21:09,499 --> 00:21:12,293
Han er marshal. En slags politibetjent.

202
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Men altså…

203
00:21:16,256 --> 00:21:20,009
De prøver altid på at skærme mig.
Beskytte mig.

204
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Men jeg spekulerer på, om verden bare er…

205
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
…noget lort.

206
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Man kan følge alle reglerne
og advarslerne,

207
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
men jeg er ikke sikker på,
det gør nogen forskel.

208
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Nogle gange sker der bare slemme ting.

209
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Det har du nok ret i.

210
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Du ved godt, vi gør vores bedste
for at finde din far, ikke?

211
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Men det kan tage en dag eller to.

212
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
Så det betyder, du er nødt til
at bo i byen hos en familie.

213
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Men det ved du nok allerede.

214
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Hvorfor gør du det der?

215
00:22:58,149 --> 00:23:01,945
- Fordi det gør ondt.
- Min hage gør ondt.

216
00:23:02,654 --> 00:23:05,698
Gør den? Det tror jeg gerne.

217
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Hvordan slog du dit knæ?

218
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Jeg gjorde noget dumt.

219
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Noget, jeg ikke skulle have gjort.

220
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Noget, der næsten slog mig ihjel.

221
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Slog dig ihjel?
- Ja.

222
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Så når det gør ondt,
eller når jeg ser nogen af mine gamle ar…

223
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
…så minder de mig om,
hvor heldig jeg er at være i live.

224
00:23:37,105 --> 00:23:41,192
- Tror du, jeg får et ar?
- Ja, hvis du heldig.

225
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Ja.

226
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Jeg tror, vi har fundet Sarah.

227
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Jeg går op.

228
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

229
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Heroppe! Afsøgt!

230
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Er du uskadt?
- Ja.

231
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Ja?
- Ja.

232
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Jeg siger jo, jeg har det fint.
Jeg skal ikke på hospitalet.

233
00:24:40,001 --> 00:24:45,048
Skat, den der indstilling, hvor det ikke
er noget særligt, preller af på mig.

234
00:24:45,131 --> 00:24:48,843
Min skulder er sat på plads.
Og jeg… Ellers tak.

235
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Jeg leger ikke helt.
Jeg har det fint. Jeg er stabil.

236
00:24:51,596 --> 00:24:55,850
Jeg er nok dehydreret.
Kim, vil du snuppe et væskedrop til mig?

237
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Jeps.
- Tak.

238
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Undskyld. Mrs. Remnick?

239
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Ikke nu.
- Sidney Scofield.

240
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Jeg vil tale med dig om, hvad der skete.

241
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Du bør ikke være her.

242
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Jeg vil tale om din bortfører.
- Hutch, få hende ud.

243
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Få hende ud, tak.
- Kom. Du skal ud herfra.

244
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Det må du undskylde.

245
00:25:15,119 --> 00:25:19,624
- Hvordan har Luke det? Er han her?
- Luke er oppe i hytten.

246
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Er alt i orden?
- Casanova pjækkede fra skoleballet.

247
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Han tog Kira Moore med derop
og kørte fast med bilen.

248
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Alt er fint. Clint Hayes er oppe
for at hente dem hjem.

249
00:25:27,632 --> 00:25:31,553
- Men han har det godt?
- Ja. Han ved ikke noget om det her.

250
00:25:34,264 --> 00:25:38,268
- Sarah…
- Nu må I holde op med at pylre om mig.

251
00:25:38,351 --> 00:25:43,273
Jeg har anlagt drop,
siden du gik i børnehave. Tak.

252
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Så, så, så.

253
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Kom. Kom her.

254
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Jeg fandt den her.

255
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Jeg har tænkt på noget.

256
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Det er på tide, jeg skifter
den her falske sten ud med en ægte.

257
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick,
hvad sagde jeg til dig for 17 år siden?

258
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Da du spurgte mig om den ring,
hvad svarede jeg så?

259
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Du sagde…

260
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
…at du ikke havde brug for en diamant.

261
00:26:24,814 --> 00:26:27,567
- Nemlig.
- Du ville bare have mig.

262
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Jeg ville have, at du er det første,
jeg ser om morgenen,

263
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
og det sidste, jeg ser om aftenen.

264
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Du er ægte.

265
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Jeg kan ikke holde op
med at tænke på hende.

266
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Jeg er ked af,
at jeg udsatte dig for det her igen.

267
00:27:12,862 --> 00:27:15,406
Det ved jeg, du er. Jeg ved det.

268
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Men vi skal have Luke hjem.
Vores familie skal samles ét sted.

269
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Og resten kan vi tage os af senere.

270
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Jeg er bare glad for, at du er uskadt.

271
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Mobilkommando til Arktis 2.
Arktis 2, modtager I?

272
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Mobilkommando til Arktis 2.

273
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Arktis 2, modtager I?

274
00:27:50,400 --> 00:27:53,653
Mobilkommando til Arktis 2.
Arktis 2, modtager I?

275
00:27:59,951 --> 00:28:03,288
Mobilkommando til Arktis 2.
Arktis 2, modtager I?

276
00:28:03,371 --> 00:28:06,499
Stands køretøjet. Stands det!
Nu, for fanden!

277
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Op med dig. Kom nu.

278
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Op. Kom så. Op!

279
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Kom.

280
00:28:25,977 --> 00:28:28,980
Spyt ud. Hvem er du?

281
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Hallo.

282
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Hvad sker der?

283
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
FBI kaldte køretøjet over radioen,

284
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
længe før nogen kunne vide,
det var forsvundet.

285
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Jeg tror, det skyldes ham.

286
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Hvem er han?
- Det er ham fra flyet.

287
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Ham med hætten og kæderne.

288
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Sig noget, Flovmand.

289
00:28:51,127 --> 00:28:55,256
Hvorfor var du i lænker?
Er du noget særligt?

290
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Kom her, røvhul!

291
00:29:30,583 --> 00:29:33,753
Rolig. Du er kaptajn nu.

292
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
De beslaglægger bevismateriale.
Alt, der ikke er sømmet fast.

293
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Hører du efter?
- Løft røret. Udnyt din rang.

294
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Fortæl efterretningsdirektøren,
at vi kun finder Havlock med FBI's hjælp.

295
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, de trækker stikket. Det er slut.

296
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Advokaterne vil snakke.
- Jeg kommer ikke tilbage.

297
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Sidney, vi har dine opkaldslister.

298
00:30:01,823 --> 00:30:05,910
Vi ved, at du modtog et opkald
fra en engangstelefon, lige før Havlock

299
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- skred fra holdet i Paris.
- Og?

300
00:30:07,704 --> 00:30:10,582
- Advarede du ham?
- Hvad? Nej, jeg talte ikke med…

301
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Kommunikerede I?
- Nej, sagde jeg.

302
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Jeg er den eneste, der tror på dig.

303
00:30:15,503 --> 00:30:20,884
Og jeg må indrømme, at jeg har svært ved
at tro på, at du ikke hjalp Havlock.

304
00:30:20,967 --> 00:30:24,679
- Du bør komme hjem og svare på spørgsmål.
- Hvad skjuler du?

305
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Hvorfor inddrager FBI beviserne?
- For din fars skyld.

306
00:30:27,140 --> 00:30:30,435
Alt, hvad han opbyggede og stod for,
sætter du over styr.

307
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Min far ville forstå,

308
00:30:32,020 --> 00:30:37,066
at min eneste chance for at undgå fængsel
er at finde Havlock og afsløre sandheden.

309
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Har du tid et øjeblik?

310
00:30:45,283 --> 00:30:49,621
Spol tilbage. Efter huset. På loftet.
Hvad printede han?

311
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Tal.

312
00:30:51,915 --> 00:30:56,002
- Fra en bank?
- Måske. Jeg kunne ikke se det.

313
00:30:56,085 --> 00:31:02,967
Før han gik, og det her er vigtigt,
gav Havlock dig så noget? Instrukser?

314
00:31:03,051 --> 00:31:05,470
- En besked?
- Nej.

315
00:31:05,553 --> 00:31:08,431
- Var der en besked til Frank?
- Må jeg lige afbryde dig?

316
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Naturligvis.

317
00:31:10,767 --> 00:31:15,647
Jeg vil være ærlig. Jeg kom ikke
for at besvare dine spørgsmål,

318
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
men for at du kunne besvare mine.

319
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Okay.

320
00:31:21,319 --> 00:31:24,405
- Hvorfor os?
- Jeg tror ikke, jeg forstår.

321
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Da den mand var i mit hjem…

322
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
…var det, som om han tog noter.

323
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Om min mand, vores liv sammen,
hvem vi er, hvordan vi lever.

324
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Det var,
som om han sugede alt om os til sig.

325
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Jeg tror,
Havlock vil have adgang til din mand,

326
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
fordi han har fundet en svaghed hos Frank,
som han mener, han kan udnytte.

327
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Jeg tror, han vil arbejde på
at vinde Franks tillid,

328
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
så han kan manipulere ham
og kontrollere ham

329
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
og bruge ham som middel til at få,
hvad han vil have.

330
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Og hvad er det?

331
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Gid jeg vidste det.

332
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Du ved det godt.

333
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Du vil bare ikke sige det.

334
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Og hvad angår Frank,
så kan han godt klare sig selv.

335
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Men det er dig, jeg er bekymret for.

336
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
For jeg tror,
at alt det her sker på grund af dig.

337
00:32:25,133 --> 00:32:30,597
Fordi du har en hemmelighed,
som den mand har udnyttet.

338
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Gid du tog fejl.

339
00:32:52,327 --> 00:32:55,747
Hej, Frank. Har du fundet Sarah?

340
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Du brugte bilens GPS, ikke?

341
00:32:59,000 --> 00:33:02,420
- Ja, hun er i sikkerhed.
- Godt. Det er jeg glad for.

342
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Det er vigtigt for mig at vise,
at jeg holder, hvad jeg lover.

343
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Du gjorde det, jeg bad om,
og jeg holdt vores aftale.

344
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Nu, hvor vi stoler på hinanden,
hvad så med at efterkomme mit ønske?

345
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Du vil have gidslerne.

346
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Vi har fundet et signal, der kan være dem.
Halvtreds km vest for Lake Fiasco.

347
00:33:19,771 --> 00:33:23,399
Underret politiet. Lad os finde ud af,
hvor langt han er fra vejnettet.

348
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Er du der?

349
00:33:24,567 --> 00:33:28,530
Dit hold har vel sporet vores signal.
Har du vores placering?

350
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Ja, vi nærmer os.
- Godt. Det skal gå hurtigt.

351
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Jeg skal bruge Sidneys XenoGate-kode.

352
00:33:35,828 --> 00:33:40,708
Jeg går ud fra, hun er til stede.
Hej, Sidney. Du kan din kode, ikke?

353
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Giv mig koden. Så opfører jeg mig pænt.

354
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Det kan jeg ikke.

355
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- Hvad er XenoGate?
- Et digitalt arkiv.

356
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Der er identiteter og placeringer
på alle de agenter, jeg har håndteret.

357
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Får jeg ikke koden,
begynder jeg at skyde folk.

358
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Jeg skal bruge koden.
- Under ingen omstændigheder.

359
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Du hørte ham.
- Tror du, jeg spøger?

360
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Hør her, Frank.

361
00:34:06,901 --> 00:34:10,947
- Næste gang bliver det hans hoved.
- Dit dumme svin.

362
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Vent lidt. Lad os snakke sammen.

363
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Jeg vil ikke snakke, Frank.
Jeg skal bruge Sidneys kode.

364
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Han bluffer.
- Giv mig koden.

365
00:34:17,579 --> 00:34:20,999
- Vil du have døde CIA-agenter?
- Han dræber den mand.

366
00:34:21,082 --> 00:34:25,044
Hej, Sidney. Du har en sjælden mulighed
for at redde folks liv.

367
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Giv ham den skide kode.

368
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Du får ti sekunder.

369
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Ti.

370
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Ni.
- Slap nu af, mand.

371
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Otte.

372
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Han gør det ikke.
- Giv ham koden.

373
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Syv.
- Han dræber ikke gidslet.

374
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Seks.

375
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Fem.

376
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Fire.

377
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Du giver mig intet valg, Sidney.

378
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tre.

379
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Jeg beder dig.

380
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- To.
- Victor, Mike, 7, Lima, Zulu.

381
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
En.

382
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, 7, Lima, Zulu.

383
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Var det så svært?

384
00:35:18,890 --> 00:35:21,768
- Hvad med betjenten?
- Netop. Hvor skulle han være gået hen?

385
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Så hvad tror du…?

386
00:35:23,645 --> 00:35:27,482
- Han var ikke på jagt med sine venner.
- Vi må væk.

387
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Vi kan tage bilen.
- Prøve at nå ind til byen.

388
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Hvad siger vi til ham?

389
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Hvornår er I tilbage?

390
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Om 20 minutter. Sikkert før.

391
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Vi tager batteriet ud
og sætter det til at lade.

392
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Har I fundet en batterioplader?

393
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Vi…

394
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Vi fandt en gammel nødstarter i garagen.

395
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
Vi håber, der er strøm på den, for måske…

396
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Måske hvad?
- Måske…

397
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Måske leder I efter de her?

398
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Måske har I to møgunger løjet for mig.

399
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Måske skulle I slå røven i sædet.

400
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Jeg hører,
vi har fået køretøjets tegninger.

401
00:36:41,890 --> 00:36:45,685
- Hvordan standser vi det?
- Det kan vi ikke. Det er topsikret.

402
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Kevlarforstærkede dæk. Stålchassis.

403
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Den tingest er massiv.
Ingen politibarrikade kan standse den.

404
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
Vi ville heller ikke kunne nå dem.
De er 100 km fra vejnettet.

405
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Så vi har placeringen?
- Vi har sporet radiosignalet.

406
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
De vil hellere dø på tundraen
end at ryge tilbage i fængslet.

407
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Vi må vriste gidslerne fra dem.

408
00:37:03,244 --> 00:37:07,207
Underret politiet. Få et fly i luften,
så vi kan se, om vi kan finde køretøjet.

409
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Har du en plan for at standse det?
- Jeg er helt blank.

410
00:37:12,545 --> 00:37:15,131
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.

411
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Han slår mobilkommunikation fra
og tager den sorte boks. Hvorfor?

412
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Han er desperat.

413
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Hvad nu, hvis han ikke er,
og det er del af en større plan?

414
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Det kan være derfor,
FBI beslaglægger alt, inklusive printeren.

415
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Hvilken printer?

416
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock brugte en printer,
mens han holdt Sarah fanget.

417
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
De mener,
han printede planer fra en medskyldig.

418
00:37:33,233 --> 00:37:37,487
- Hvor ved du det fra?
- Din kone fortalte Scofield det.

419
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Har min kone talt med Scofield?

420
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Ja, jeg har.

421
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Hvad ville hun?

422
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Hun var bekymret for, at han brugte mig
til at manipulere dig.

423
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Gjorde han det?

424
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Nej.

425
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Jeg tilbragte tid med ham,

426
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
og den mand er ikke som andre,
du har haft med at gøre før.

427
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Jeg vil ikke lade vores familie
komme noget til.

428
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Det tog ham under en dag at få fat i mig.

429
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Vores søn er stadig derude
et eller andet sted.

430
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Vores familie har været for meget igennem
til at lade det her fortære dig, Frank.

431
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Og ikke nu. Ikke efter alt det,
vi har gjort for at komme på fode igen.

432
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Skat, okay. Jeg hører, hvad du siger.

433
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Vi skal nok komme igennem det.
Det gør vi altid.

434
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Der er I. Jeg har ledt efter jer overalt.

435
00:38:44,262 --> 00:38:46,681
- Ja?
- Luke, de er her begge to.

436
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

437
00:38:49,809 --> 00:38:53,104
- Luke? Skat?
- Hvor er du?

438
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
I hytten med betjent Hayes.

439
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Vejret er barsk. Vi forlader snart hytten.

440
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Har du det godt? Og er Kira der?

441
00:39:02,947 --> 00:39:07,410
Hej, mrs. Remnick. Jeg er her.
Vi har det fint. Koldt, men fint.

442
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Det var dumt af mig.

443
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Det taler vi om.

444
00:39:14,042 --> 00:39:18,046
- Jeg skulle ikke være taget herop.
- Vi er bare glade for, du er uskadt.

445
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Du skal bare trække vejret
og forholde dig i ro.

446
00:39:21,424 --> 00:39:26,221
Og, du, Clint, få dem sikkert hjem.
Pas på jer selv. Vi elsker jer.

447
00:39:27,013 --> 00:39:29,182
Jeg elsker også dig, mor. Og dig, far.

448
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Okay. Godt.

449
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Nu til det svære.

450
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Tidligere sagde du,
at de tror, du er medskyldig.

451
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Hvem er "de"?

452
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
CIA tror, jeg hjalp Havlock med at stjæle
klassificerede efterretninger og flygte.

453
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
De er i gang med
at kulegrave vores forhold.

454
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Men de sendte dig alligevel?

455
00:40:21,317 --> 00:40:25,822
Ja. En ven sendte mig.
Eller jeg troede, hun var min ven.

456
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Nu vil hun have mig hjem
for at tale med deres advokater.

457
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Hvad vil du gøre?

458
00:40:30,869 --> 00:40:36,249
Hvis jeg rejser, vinder Havlock.
Så gennemfører han det, han har planlagt.

459
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Så…

460
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Vi får fat på ham.

461
00:40:46,718 --> 00:40:50,513
- Gid det var så enkelt.
- Hvorfor skulle det ikke være det?

462
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
På grund af min far.

463
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Min far…

464
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
…skabte Havlock.

465
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Hele den her operation.

466
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
At bruge fiktive vendekåber
til at lokke fjender frem.

467
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Det var et hemmeligt program,
han skabte i kølvandet på 11. september.

468
00:41:13,286 --> 00:41:16,956
- Var din far spion?
- Og han døde for det her land.

469
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Nu bruges det program, han ofrede
sit liv for, som et våben mod mig.

470
00:41:33,348 --> 00:41:37,310
- Så det handler om hans eftermæle?
- Det handler om hans offer.

471
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Alt det, vores familie ofrede undervejs.

472
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Da min far blev dræbt…

473
00:41:54,327 --> 00:41:59,791
…forsvandt min mor ind i en tåge.
Hun for vild.

474
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Min søster havde nær opgivet sit ægteskab
for at tage sig af hende.

475
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Du ville ikke kunne kende den person,
jeg var engang.

476
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Jeg kan ikke svigte ham nu.

477
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Min kone og jeg mistede vores datter
to uger før hendes niårs fødselsdag.

478
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Jeg har efterrationaliseret det. Jeg…

479
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
…har benægtet det.

480
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Men sandheden er,
at hun er borte på grund af mig.

481
00:42:49,382 --> 00:42:53,887
- Det er sikkert ikke sandt.
- På grund af, hvad jeg lavede. Og laver.

482
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Hvad hed hun?

483
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

484
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Der går ikke en dag,
hvor jeg ikke skælder mig selv ud over,

485
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
hvad det her arbejde har kostet mig.

486
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Så er vi enige om noget.

487
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Så langt ville jeg ikke gå, men…

488
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
…hvis jeg var dig,
tog jeg ikke hjem uden Havlock.

489
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Og jeg ved, hvor han er.

490
00:43:33,384 --> 00:43:37,055
- Ved du, hvordan vi anholder ham?
- Jeg har en idé.

491
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
XENOGATE-PORTALEN
VELKOMMEN, SIDNEY SCOFIELD

492
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
ARMEN SJDANKO

493
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
BESKED: DET ER DIN VEN FRA TANGER.
VI HAR PROBLEMER.

494
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Hvad er det? Hørte I det?

495
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Stands køretøjet.

496
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Kors i røven.

497
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Vend om! Vend om!

498
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
Hvor skal jeg køre hen, kloge?

499
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Stands køretøjet.

500
00:44:36,990 --> 00:44:41,953
VI MÅ SNAKKE. JEG KONTAKTER DIG
PÅ BLUEBIRD. I MORGEN. 22.00.

501
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Hvem pokker er det?

502
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Jeg vil tale med dig om gidslerne.

503
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Jeg vil bringe dem sikkert hjem.

504
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Du har ingen steder at køre hen,
og du ved det.

505
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Ingen veje. Intet brændstof.

506
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Ingen varme. Ingen mad.

507
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Grænsen er langt væk.

508
00:45:31,127 --> 00:45:35,924
Og selv om du når til Yukon,
er der bare mere af det samme.

509
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Lad mig komme om bord,
og lad os tale sammen.

510
00:45:40,386 --> 00:45:44,057
- Jeg kan ikke lide det her.
- Det er en fælde.

511
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Godt, Frank. Lad os snakke.

512
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Jeg kommer op.

513
00:46:10,959 --> 00:46:13,753
Jeg vil have ham. Sam.

514
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Min søn. Min søn, Caleb. Har I min søn?

515
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Din søn har det fint.
- Ja?

516
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Han venter på dig.
- Åh gud.

517
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Du har ingen steder at tage hen.

518
00:46:46,870 --> 00:46:50,623
Vær ikke bekymret for mig, Frank.
Det er dig, vi skal være bekymrede for.

519
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Din lille hemmelighed i kælderen.

520
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Jeg kunne hjælpe dig, Frank.

521
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Hvad har du gjort?

522
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Kan I høre det? Der er nogen derude.

523
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Ved Sarah det?

524
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Hvad har du gjort?

525
00:47:14,522 --> 00:47:18,818
Jeg beskyttede dig, Frank.
Fordi jeg har brug for dig.

526
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Og nu har du brug for mig.

527
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Din lille hemmelighed kommer ikke videre.

528
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Den er gemt væk i Alaska.

529
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Pis!

530
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Ud af køretøjet!

531
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Gør det ikke, Levi.

532
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Pis!

533
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Gør det ikke, Frank.

534
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Er du vanvittig?

535
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Skyd ham!

536
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Skyd ham nu!

537
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Hun skyder ikke, Frank.

538
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Hvorfor ikke?
- Skyd ham!

539
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Hun vil have sandheden.

540
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Det er vist din.
- Åh gud.

541
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Jeg er sent på den. Jeg får ballade.

542
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Okay. Taxaen.

543
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Taxaen er her. Den er her.

544
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Taske.
- Ja.

545
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Hvor er min taske?
- Du skal nok nå dit fly.

546
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Du spurgte mig, hvorfor jeg tog jobbet.

547
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Jeg tog jobbet på grund af dig.

548
00:53:24,601 --> 00:53:28,646
Fordi du er kaotisk og rodet og…

549
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Jeg sagde jo, jeg kan lide gråzoner.

550
00:53:48,249 --> 00:53:51,920
- Det skete ikke.
- Okay.

551
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Jeg mener det. Det skete ikke.

552
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Vi finder ham.

553
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Ikke i tide.

554
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Så du tager et fly hjem?

555
00:54:15,360 --> 00:54:18,905
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.

556
00:54:20,698 --> 00:54:24,869
De der ar på din ryg…
Har de noget med din datter at gøre?

557
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Den historie tager vi en anden gang.

558
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
En anden gang.

559
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Held og lykke, Frank.

560
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam. Du er vist nødt til
at købe din knægt en hund.

561
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Det står på listen.

562
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Det er en lang liste.
- Det tror jeg gerne.

563
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Tak. For det hele.
- Nej. Det er mig, der takker.

564
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Okay. Lad os se på den rift.

565
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Du får helt sikkert et ar. Hvad tror du?

566
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Ja.
- Okay.

567
00:55:34,898 --> 00:55:37,358
- Pas på dig selv, Frank.
- I lige måde, Sam.

568
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Din lille hemmelighed kommer ikke videre.

569
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Den er gemt væk i Alaska.

570
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
VORES HEMMELIGHED

571
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Jeg hørte, du valgte at blive.

572
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Hej, Frank.
- Jeg skal ikke bede om noget.

573
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Nå…

574
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
Hvad vil du gøre nu?

575
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Jeg vil anholde ham.

576
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Det kunne vi måske gøre sammen.

577
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Du havde ret.

578
00:57:26,301 --> 00:57:30,638
Washington har ikke tænkt sig at fortælle,
hvad flyet lavede her. FBI siger intet.

579
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
Og din mand gør det her personligt
på en måde, jeg ikke bryder mig om.

580
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Vi ved begge to,
der var en grund til det flystyrt.

581
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
Og han skal ingen vegne.
Så jeg må standse ham, og jeg…

582
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Sammen.

583
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Din flugtfange, min jurisdiktion.

584
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Uden adgang til bevismaterialet
har vi ikke en chance.

585
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Et SIM-kort?

586
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Fra den printer, Havlock brugte,
mens han havde min kone.

587
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Stjal spejderdrengen bevismateriale?

588
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Det, han printede, er på det SIM-kort.

589
00:58:14,432 --> 00:58:20,021
Du forstår vel, at hvis vi gør det her,
så bliver det noget rod.

590
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Jeg har set dig i aktion.

591
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Nej, jeg mener det. Jeg har oplevet,
hvad den mand er i stand til.

592
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Han bruger ens familie som pression.

593
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Han inficerer ens hjem.

594
00:58:30,823 --> 00:58:35,370
I hans øjne er alle, man elsker, et mål.

595
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Han forgifter alt, hvad man elsker.

596
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Jeg fortæller dig det her,
fordi du skal forstå…

597
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
PÅGREBET

598
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…den trussel, du inviterer ind i dit liv.

599
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Hvorfor er du så bange for ham?

600
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Fordi jeg kender ham.

601
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Var du et af hans ofre?

602
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Hans første.

603
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Det skete ikke.

604
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Holder du af ham?

605
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Det gjorde jeg.

606
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Det skete ikke.

607
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Måske gør jeg stadig.

608
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Hvorfor?

609
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Fordi jeg er hans kone.

610
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Tekster af: Cecilie Hassenkam

