1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Ticho, chlapi.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Poslouchejte.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Tamhle. Něco tam je.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Co?
- Prokrista.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Je v pořádku?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Pojďte!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Pomozte mi.
- Přetoč ho. Opatrně.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Dýchá.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Duane! Koukni na mě.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Koukej vystřízlivět a běž pro skútr.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Běž!
- Dobře.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
POLICEJNÍ MARŠÁL USA

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
PRO FRANKA

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Hej, co se děje?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Někde je tu Sařino auto.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Najděte ho.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Všechny svolej.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Jo.

19
00:02:08,315 --> 00:02:12,237
Tak jo. Náš uprchlík byl
na tomhle mostě před 20 minutama.

20
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Slunce vychází v 9:30,
takže mu do karet hraje 16 hodin tmy,

21
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
než po něm zahájíme důkladné pátrání.

22
00:02:19,202 --> 00:02:22,580
Do té doby se zmobilizujeme.
Dobsone, zapni vysílačku.

23
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Varuj rybářské lodě
odsud až po Boulder Hill.

24
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Uvidíme, jak dokážeme pokrýt řeku.

25
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Pokud znáte nějaké bush piloty,
informujte je, že od rána

26
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
budou využívat Highway 6.
Letadla na ní mají přednost.

27
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Palivo doplní na letišti Central.

28
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Pokud v okruhu 320 km kotví tanker,
přesměrujte ho tam.

29
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
Vyrážíme za úsvitu
a budeme mít maximálně osm hodin světla.

30
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Pokud máte sněžnice,
sněžný pluh nebo skútr,

31
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
ať to tu do tý doby je.

32
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
Závisí na tom život mojí ženy.

33
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
VÍTEJTE VE FAIRBANKSU

34
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
CIA

35
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
NEJZAZŠÍ HRANICE

36
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Lukeu?

37
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Jsi tady?

38
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Lukeu?

39
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Haló?

40
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes základně.

41
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes základně.

42
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Základno?

43
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Základno, slyšíte?

44
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Tady. Stopy pneumatik!

45
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Něco máme. Pojďte!

46
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
NEJLEPŠÍ MÁMA

47
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Kruci.

48
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Auto je prázdný. Zajistěte okolí.

49
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Pošlete sem pár lidí!

50
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Rozeberte ho. Najděte stopu.

51
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Hutchi, zavolej Shooteru Brownovi.
Vyřiď mu,

52
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
že nám může s tím parchantem pomoct.

53
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
No tak!

54
00:07:24,674 --> 00:07:27,176
Chceš taky? Tak pojď, starouši.

55
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Pusťte.
- Držte ho.

56
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Co je?

57
00:07:38,229 --> 00:07:41,024
- Něco o Lukeovi?
- Ne, ale máme jiný problém.

58
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Krátce po sedmé
strážníci zadrželi tři muže,

59
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
kteří rybařili u Birch Creeku.

60
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Jo.
- Jeli na skútrech.

61
00:07:47,530 --> 00:07:50,867
Pili alkohol. A byl s nimi chlapec,
kterého našli na ledu.

62
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Jak jako chlapec?
- Prostě kluk. Jako Pinocchio.

63
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Byl venku sám.

64
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Má omrzliny druhého stupně
a škrábance od nějakého zvířete.

65
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Jmenuje se Caleb.

66
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Nevím, kdo ti to dal
a zapomněl na maršmelouny.

67
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Ne. Musíš je nechat chvilku odpočinout.

68
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Proč si musí odpočinout?

69
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Musí být pěkně měkký.

70
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Aby byly hodně žužlavý.

71
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Jak to víte?

72
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Když jsi starší, tak už pár věcí víš.

73
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Jsem Frank.

74
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Máš pěkný boty.

75
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Ty moje jsou starý.

76
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
A moc nehřejou.

77
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Ty ti koupili vaši na výlet?

78
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Jo.

79
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Kde bydlíš?

80
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
V New Yorku.

81
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Fanda Mets.

82
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Ne.
- Ne?

83
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Kolik ti je? Devět, deset?

84
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Osm.
- Osm?

85
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Jo.
- Vypadáš starší.

86
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Mýmu synovi je 17.

87
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Když byl v tvým věku,
jezdili jsme často kempovat.

88
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Spolu.

89
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Kempuješ s rodiči?

90
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
S tátou.

91
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- S tátou? Fajn.
- Jo, s tátou.

92
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Kde je táta teď?

93
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Odvedli ho.

94
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Kdo ho odvedl?

95
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Zlí pánové.

96
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Hádali se.

97
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
A táta mě přiměl utýct.

98
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Nechtěl jsem, ale…

99
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Už můžeš.

100
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Víš co?

101
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Když jsem smutnej nebo mám strach,

102
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
po maršmelounech je mi vždycky líp.

103
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Chcete jeden?

104
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Můžu?
- Jasně.

105
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Udělals dobře, žes utekl.

106
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Tvůj táta věděl, že přivedeš pomoc.

107
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Vybavíš si něco z toho místa,
kde jste kempovali?

108
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Nevím.
- Cokoli.

109
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Řeku.
- Řeku?

110
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Bezva. Co ještě?
- Jo.

111
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
On…

112
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
To on vzal mýho tátu.

113
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Běž. Ať na tebe vidím.

114
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Nazdárek.

115
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Jak se jmenuješ?

116
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Patříš k tý pátrací četě?

117
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Ne, tábořil jsem.

118
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Zabloudil jsem v té bouři.

119
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Teď seš mým rukojmím.

120
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Polož to.
- Tos uhod.

121
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Hele, něco jsem našel.

122
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Co to sakra je?

123
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Vidíte ty krasavce tamhle?

124
00:13:29,706 --> 00:13:32,876
Patří ke stádu Fortymile.
Jsou příbuzní Grantovým karibu.

125
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Podnikají nejdelší migraci
ze všech suchozemských savců.

126
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerharde, ptal ses na polární záři.

127
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Díval jsem se a dnes večer máme šanci
vidět zvýšenou aurorální aktivitu.

128
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Máš štěstí.

129
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Co tam vidíš, Xiulin?

130
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Dalšího brkoslava severního?

131
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, potřebuju tě v jídelním voze.

132
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Teď hned, sakra.

133
00:14:23,843 --> 00:14:26,930
Bude to dobrý.
Všechno bude v pořádku.

134
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Kruci.

135
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
No tak!

136
00:14:44,572 --> 00:14:47,116
- Co jsou zač?
- Nevím, a nechci to vědět.

137
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Mizíme.
- Snažím se.

138
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Má zbraň?
- Ťuk, ťuk.

139
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brocku!

140
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Tlač si na to.
- Jo.

141
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Postřelil mě.

142
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Dobrý ráno!

143
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Hej.

144
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Polož to.

145
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Koukej to položit.

146
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Dobře.

147
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Výměna musí být
do 24 hodin, nebo o něj přijdeme.

148
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Jestli mě Králův tým chytí,
z Prahy odjedu ve vaku na mrtvoly.

149
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
To už budeš jen mlhavou vzpomínkou.

150
00:15:59,564 --> 00:16:03,151
Ve čtvrtek si postěžuješ
na bolesti břicha, provedou testy.

151
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
V pátek odletíš na akutní laparotomii.

152
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Řekni, že to bude z jídla.

153
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Tu operaci nepřežiješ.

154
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Jak dlouho tu budeš?
- Odlétám za šest hodin.

155
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Zajdeme na Staré Město.

156
00:16:18,875 --> 00:16:21,753
- To rozhodně ne.
- Jsi v historickém centru Čech.

157
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
S mužem, kterému zbývá týden života.

158
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Přece neupřeš umírajícímu
jeho poslední přání.

159
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Jen pro info,

160
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
nechci, aby si FBI myslela,
že vás tady schvaluju.

161
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Jste tu,
protože znáte muže, co mi unesl ženu.

162
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Až se vrátí domů, odjedete.

163
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Chápu, že jste rozrušený.

164
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Ale FBI nás nesmí vyšachovat.

165
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Zase říkáte „nás“.

166
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
My dva nejsme tým.

167
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Můj uprchlík je ve vaší jurisdikci.

168
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Jsme hrozbou.

169
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Pro koho?

170
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Pro CIA.

171
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Vysvětlil vám snad někdo jiný,
proč to letadlo přesměrovali?

172
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Nebo proč tady Havlocka naložili?

173
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Pardon, pokud jsem vám podkopala autoritu,

174
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
ale ani jednomu z nás
neříkají celou pravdu.

175
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Franku, přijď do velína.

176
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Máme stopu chlapcova otce.

177
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Dovolte mi pomoct.

178
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Nejsme tým.

179
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Až se moje žena vrátí, odjedete.

180
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Už jdu.

181
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Volali z Alyeska Adventures.

182
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Jejich vůz byl na 6denní výpravě
k polárnímu kruhu,

183
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
dostal se asi osm kilometrů
od místa havárie.

184
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Před hodinou přerušili kontakt.

185
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Co to je?

186
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Polární vozítko.

187
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Používají je k výpravám na sever.

188
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
Pozorovat stáda karibu,
zvířenu a polární záři.

189
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
Sestra jednoho z účastníků měla jet,
ale necítila se dobře.

190
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Mají společný mobilní účet.

191
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Před 40 minutami její foťák
nahrál tyto fotky.

192
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Naštěstí pro nás zavolala
policii Fairbanks.

193
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Máte seznam lidí?
- Jednadvacet i s posádkou.

194
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Takže 21 rukojmích.

195
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Tady je seznam.

196
00:18:16,326 --> 00:18:20,788
Podle toho kluka je tohle Sam Barker.
Jeho táta. Snažíme se dovolat rodině.

197
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- A tihle?
- Hromotluk Argento Volpe.

198
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Vymahač mafie odsouzený v šesti bodech
za obchod s lidmi a prostituci.

199
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Ten vzadu je Edward Porter.

200
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Kouzelník z Rena.
Jeho asistentka se utopila.

201
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Taky to byla jeho žena, podváděla ho.
Má na krku zabití.

202
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
A Spencer Todd Covington.

203
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Při přestřelce zabil dva maršály.

204
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Odkud máte ty fotky?

205
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Je tam signál?

206
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Využívají satelitní wifi hotspot.
Vypadává to, ale je funkční.

207
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Je tam.

208
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock je tam.

209
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Zavolejte provozovateli.

210
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Když se nespojíme s řidičem,
aspoň lokalizujte signál.

211
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutchi, domluv se
s policisty z Fort Yukon.

212
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Třeba se nám podaří
získat vizuální kontakt.

213
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Ti uprchlíci jsou na konci světa.

214
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Až jim to dojde,
může to dopadnout ošklivě.

215
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Takže, kde jste byl lovit?

216
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Nevím.

217
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Ale bylo to u potoka.

218
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Byl to takový potůček.

219
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Dole v kaňonu.

220
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
A vaši přátelé?

221
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Ztratili se v bouři?

222
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Moje hlava…

223
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
mě klame.

224
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Nepamatuju si.

225
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Měl jste štěstí.

226
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Kam jdeš?
- Pro dřevo.

227
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Kde to jsem?

228
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Poblíž Minta.

229
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
Na Aljašce.

230
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Nevzpomínáte si?

231
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Asi nosím smůlu.

232
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Občas taky mívám takový pocit.

233
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Ale jindy si zase říkám,
že tak to prostě je.

234
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Jak to myslíš?

235
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Třeba naši.

236
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Myslí si, že mohou všechno spravit.

237
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Možná jsou chytří.
- Možná.

238
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
To máma dělá, dává lidi dohromady.

239
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Je zdravotní sestra.

240
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Můj táta se mě vždycky snaží chránit.

241
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Co ten dělá?

242
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Je to maršál.

243
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Něco jako polda.

244
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Takže…

245
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Oba se mě vždycky snaží chránit.

246
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Abych byl v bezpečí.

247
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Ale občas si říkám, že svět je…

248
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
však víte, vzhůru nohama.

249
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Můžete se řídit pravidly a být opatrný,

250
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
ale nejsem si jistý,
jestli se tím něco změní.

251
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Zlé věci se prostě občas stávají.

252
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
V tom máš nejspíš pravdu.

253
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
POLICEJNÍ MARŠÁL USA

254
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Víš, že děláme všechno,
abychom tátu našli, viď?

255
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Ale chvíli to potrvá.

256
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
Takže budeš muset
zůstat ve městě u nějaké rodiny.

257
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Ale to už asi víš, že jo?

258
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Proč tohle děláte?

259
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Bolí to.

260
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Mě bolí brada.

261
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Jo?

262
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
To bych řekl.

263
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Jak jste si poranil koleno?

264
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Dělal jsem hlouposti.

265
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Co jsem dělat neměl.

266
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Při čem jsem málem umřel.

267
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Umřel?
- Jo.

268
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Takže kdykoli mě to začne bolet
nebo se podívám na svý starý jizvy…

269
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
připomene mi to,
jaké mám štěstí, že jsem naživu.

270
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Myslíte, že mi zůstane jizva?

271
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
S trochou štěstí jo.

272
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Jo.

273
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Asi jsme našli Sarah.

274
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Jdu nahoru.

275
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Franku!

276
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Tady nahoře! Čisto!

277
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Jsi v pořádku?
- Jo.

278
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Jo?
- Jsem v pořádku.

279
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Řekla jsem, že mi nic není.
Nechci do nemocnice.

280
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Zlato, ten tvůj ledabylej přístup,
že se nic nestalo…

281
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
Kvůli mně to říkat nemusíš.

282
00:24:45,131 --> 00:24:48,843
Napravené rameno nezahojíš.
A ne… Dobrý, díky. Ne…

283
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Nedělám hrdinku. Jsem v pohodě a stabilní.

284
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Jasný? Nejspíš jsem dehydrovaná.

285
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, podáš mi infuzní vak?

286
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Jo.
- Děkuju.

287
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Promiňte. Paní Remnicková?

288
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Teď ne.
- Scofieldová.

289
00:25:01,439 --> 00:25:04,734
- Chci si promluvit.
- Tady nemáte co dělat.

290
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- O tom únosci.
- Hutchi, odveď ji.

291
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Odveď ji pryč.
- Půjdeme.

292
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Omlouvám se, jo?

293
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Co Luke? Je tady?

294
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke je v chatě.

295
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Vše v pořádku?
- Casanova se vykašlal na slavnost.

296
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Vzal do chaty Kiru, ale uvízli s autem.

297
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Klid. Je tam teď Clint Hayes a přiveze je.

298
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Je v pořádku?
- Jo.

299
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
O tomhle nic neví.

300
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Už toho nechte.

301
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Přestaňte mě opečovávat.

302
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Kapačky podávám už od…

303
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Tos ještě byla ve školce. Díky.

304
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Tak jo, hej.

305
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
No tak. Pojď sem.

306
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Našel jsem tohle.

307
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Víš, přemýšlel jsem.

308
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Je načase vyměnit tuhle imitaci
za pravý kamínek.

309
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Franku Remnicku,
co jsem ti před 17 lety řekla?

310
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Co jsem ti řekla, když ses mě na to ptal?

311
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Řeklas…

312
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
že diamant nepotřebuješ.

313
00:26:24,814 --> 00:26:27,567
- Jo.
- Že chceš jen mě.

314
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Abys byl tím prvním, co ráno uvidím,

315
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
i posledním, co uvidím večer.

316
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Ty jsi můj diamant.

317
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Pořád na ni musím myslet.

318
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Mrzí mě, že si tím musíš procházet znovu.

319
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Já vím, že jo.

320
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Já vím.

321
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Ale musíme přivézt Lukea.
Aby naše rodina byla zase spolu.

322
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
A zbytek… Zbytek vyřešíme později.

323
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Jsem rád, že jsi v pořádku.

324
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Mobilní velín Dvojce. Slyšíte?

325
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Mobilní velín Dvojce.

326
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Dvojko, slyšíte?

327
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Mobilní velín Dvojce.

328
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Dvojko, slyšíte?

329
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Mobilní velín Dvojce.

330
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Dvojko, slyšíte?

331
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Okamžitě zastav.

332
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Vypni to! Hned, kurva!

333
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Vstávej. Dělej.

334
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Dělej. Jdeme. Vstávej!

335
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Dělej.

336
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Spusť.

337
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Co seš zač?

338
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Hej.

339
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Co se děje?

340
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Federálové hledali tenhle vůz dřív,

341
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
než mohli zjistit, že se pohřešuje.

342
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Tipuju, že je to kvůli němu.

343
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Kdo je to?
- Ten z letadla.

344
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Ten s kápí a řetězama.

345
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Řekni něco, Stydlíne.

346
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Proč tě tak spoutali?

347
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Seš něco extra?

348
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
IT SYSTÉMY

349
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Pojď sem, ty parchante!

350
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Klídek.

351
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Teď seš kapitánem ty.

352
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Zabavují důkazy.
Všechno, co není přikované.

353
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Posloucháš mě?
- Zasáhni.

354
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Řekni ODNI, že Havlocka najdeme,
jen když s námi FBI bude sdílet informace.

355
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, přehodnotili to. Je po všem.

356
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Právníci si chtějí promluvit.
- Neodjedu.

357
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Máme výpisy tvých hovorů.

358
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Přijala jsi hovor z předplaceného telefonu

359
00:30:04,325 --> 00:30:07,620
- předtím, než Havlock zmařil Paříž.
- No a?

360
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Varovala jsi ho?

361
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Cože? Ne. Nikdy jsem s ním…

362
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Komunikovali jste spolu?
- Ne.

363
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Jsem jediná, kdo ti věří.

364
00:30:15,503 --> 00:30:20,884
A popravdě mě jen tak nepřesvědčíš,
že jsi Havlockovi nenapomáhala.

365
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Měla bys tu být a zodpovědět otázky.

366
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Co mi tajíš?

367
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Proč FBI zabavuje důkazy?
- Kvůli otci.

368
00:30:27,140 --> 00:30:30,435
Ohrožuješ vše, co vybudoval a čemu věřil.

369
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Chápal by,

370
00:30:32,020 --> 00:30:37,066
že jediná šance, jak se vyhnout vězení,
je dostat Havlocka a odhalit pravdu.

371
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Máte chvilku?

372
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Vraťte se zpátky. Na tu půdu.

373
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Co tiskl?

374
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Čísla.

375
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Z banky?

376
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Možná. Neviděla jsem to.

377
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Fajn. A než odešel,

378
00:30:57,754 --> 00:31:02,967
a tohle je důležité…
Nedal vám něco? Třeba instrukce?

379
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Vzkaz?

380
00:31:04,469 --> 00:31:07,222
- Ne.
- Nenechal vzkaz pro Franka?

381
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Můžu vás přerušit?

382
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Jistě.

383
00:31:10,767 --> 00:31:15,647
Upřímně, nepřišla jsem,
abych vám zodpověděla otázky.

384
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Chci, abyste vy odpověděla mně.

385
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Dobře.

386
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Proč my?

387
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Asi vám nerozumím.

388
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Když byl ten muž u nás doma,

389
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
jako by si dělal poznámky.

390
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
O mém muži, o našem životě,
o tom, kdo jsme, jak žijeme.

391
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Jako by nás studoval.

392
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Myslím,
že se Havlock chce dostat k vašemu muži,

393
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
protože našel Frankovu slabinu,
které může zneužít.

394
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Bude se snažit získat jeho důvěru.

395
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Aby jím mohl manipulovat, ovládat ho

396
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
a využít ho jako prostředníka,
aby dostal, co chce.

397
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
A to je co?

398
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Kéž bych to věděla.

399
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Ne, vy to víte.

400
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Jen to nechcete říct.

401
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
A Frank se o sebe dokáže postarat.

402
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Ale spíš se bojím o vás.

403
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Protože to všechno
se nejspíš děje kvůli vám.

404
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Máte tajemství, kterého ten muž…

405
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
kterého zneužívá.

406
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Kéž byste se mýlila.

407
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Ahoj, Franku.

408
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Našels Sarah?

409
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Pomocí navigace v autě, že?

410
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Jo, je v bezpečí.

411
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Fajn. To jsem rád.

412
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Chci, abys věděl, že držím slovo.

413
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Udělals, co jsem chtěl,
a já naši dohodu dodržel.

414
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Fajn, když si teď důvěřujeme,
co kdybys zase ty splnil můj požadavek?

415
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Chceš rukojmí.

416
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Máme přenos. Nejspíš to jsou oni.
Padesát kiláků od jezera Fiasco.

417
00:33:19,771 --> 00:33:23,399
Uvědomte policii. Pokusíme se zjistit,
jak daleko je od silnice.

418
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Slyšíš?

419
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Tvůj tým nejspíš sleduje náš signál.

420
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Máte naši lokaci?

421
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Jo, skoro jo.
- Fajn, budu stručný.

422
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Potřebuju Sidneyino heslo do XenoGate.

423
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Předpokládám, že tam je.

424
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Čau, Sidney. Své heslo znáš, ne?

425
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Dej mi to heslo, a budu spolupracovat.

426
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
To nemůžu.

427
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- Co je to?
- Digitální archiv.

428
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Odhalila bych identitu a lokace agentů,
které jsem v terénu získala.

429
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Jinak začnu zabíjet lidi.

430
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Potřebuju ho.
- Rozhodně ne.

431
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Slyšela jste.
- Nežertuju.

432
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Poslechni si tohle, Franku.

433
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
Příště to bude do hlavy.

434
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Ty parchante.

435
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Promluvíme si. Dej mi chvilku.

436
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Nechci si povídat. Potřebuju to heslo.

437
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Blafuje.
- Dejte mi to heslo.

438
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Chcete mít na svědomí životy agentů?

439
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
On ho zabije.

440
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Sidney.

441
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Máš jedinečnou příležitost
zachránit něčí život.

442
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Dejte mu to zatracený heslo.

443
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Máš deset sekund.

444
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Deset.

445
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Devět.
- Jen klid.

446
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Osm.

447
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Neudělá to.
- Dejte mu ho.

448
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Sedm.
- Nezabije ho.

449
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Šest.

450
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Pět.

451
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Čtyři.

452
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Nutíš mě k tomu, Sidney.

453
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tři.

454
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Moc vás prosím.

455
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dva.
- Viktor, Mike, sedm, Lima, Zulu.

456
00:34:59,704 --> 00:35:02,790
- Jedna.
- Viktor, Mike, sedm, Lima, Zulu.

457
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Ani to nebolelo.

458
00:35:18,890 --> 00:35:21,768
- A ten strážník?
- Právě. Kam by šel?

459
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Takže co… podle tebe…

460
00:35:23,645 --> 00:35:27,482
- Ten chlap nebyl na lovu ani s přáteli.
- Zmizíme?

461
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Vezmeme auto…
- Zkusíme to do města.

462
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Co mu namluvíme?

463
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Kdy se vrátíte?

464
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Asi za dvacet minut.

465
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Vyndáme baterii a nabijeme ji.

466
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Našli jste nabíječku?

467
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
No…

468
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
V garáži jsou staré startovací kabely.

469
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
Snad budou ještě fungovat, protože možná…

470
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Možná co?
- Možná…

471
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Možná hledáte tohle.

472
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Možná mi vy malí hajzlíci lžete.

473
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Možná byste si měli sednout.

474
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Hoši, prý máme schéma toho vozu.

475
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Jak ho zastavíme?
- Nijak.

476
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Je horší než organická chemie.

477
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Kevlarové pneu. Ocelová konstrukce.

478
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Je jako tank. Nezastaví ho žádný zátaras.

479
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
Fyzicky se k nim nedostaneme.
Jsou sto kiláků od silnice.

480
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Máme jejich lokaci?
- Díky rádiovému signálu.

481
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Než jít do lochu, radši umřou v tundře.

482
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Musíme ty rukojmí osvobodit.

483
00:37:03,244 --> 00:37:07,207
Uvědomte státní a vyšlete letadlo.
Třeba to vozítko dokážeme sledovat.

484
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Víš, jak ho zastavit?
- Nemám tucha.

485
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Můžu mít otázku?

486
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Jo.

487
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Vyřadil mobilní síť
a vzal černou skříňku. Proč?

488
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Je zoufalej.

489
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Co když není?
Co když je to součást jeho plánu?

490
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Proto federálové
všechno zabavují, i tu tiskárnu.

491
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Jakou tiskárnu?

492
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Když držel Sarah v zajetí,
použil tiskárnu.

493
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Možná si tiskl plánky od kumpána.

494
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Jak tohle víš?

495
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Sarah to řekla Scofieldové.

496
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Mluvila se Scofieldovou?

497
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Jo, mluvila.

498
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Co chtěla?

499
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Obávala se, že mě využije,
aby tebou mohl manipulovat.

500
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
A využil?

501
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Ne.

502
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Strávila jsem s ním nějaký čas a…

503
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
na takového, jako je on,
jsi ještě nenarazil.

504
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Nedovolím, aby nám někdo ublížil.

505
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Dostat se ke mně mu trvalo ani ne den.

506
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Náš syn je stále bůhvíkde.

507
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Naše rodina si toho prožila až příliš,
aby tě tohle dokázalo pohltit.

508
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Ne teď, ne po tom všem, co jsme udělali,
abychom se z toho vyhrabali.

509
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Zlato, já ti rozumím.

510
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Překonáme to. Jako vždycky.

511
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Tady jste. Všude vás dva hledám.

512
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Jo.

513
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Lukeu, jsou tu oba.

514
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

515
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Lukeu? Zlato?

516
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Kde jsi?

517
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
V chatě se strážníkem Hayesem.

518
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Je tu špatný počasí.
Brzy z chaty odjedeme.

519
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Jsi v pořádku? Je tam s tebou Kira?

520
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Zdravím, paní Remnicková. Jsem tu.

521
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Jsme v pořádku. Promrzlí, ale v pořádku.

522
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Byla to ode mě hloupost.

523
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
O tom si promluvíme pak, ano?

524
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Neměl jsem odjet.

525
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Lukeu, jsme rádi, že jste v bezpečí, ano?

526
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Jen… Jen pracuj se svým dechem.
Zůstaň v klidu, ano?

527
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
A, Clinte,

528
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
dovez je bezpečně domů, ano?
Buďte opatrní. Máme vás rádi.

529
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Taky tě mám rád.

530
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
I tebe, tati.

531
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Tak jo, fajn.

532
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
A teď ta těžší část.

533
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Zmínila jste se,
že vás podezírají z napomáhání.

534
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Kdo jsou „oni“?

535
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
CIA má za to, že jsem Havlockovi pomohla
získat tajné informace a uprchnout.

536
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Právě teď prošetřují náš vztah.

537
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Přesto vás sem poslali?

538
00:40:21,317 --> 00:40:25,822
Jo, kamarádka.
Aspoň jsem ji za kamarádku považovala.

539
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Teď chce, abych se vrátila
a promluvila si s právníky.

540
00:40:29,200 --> 00:40:32,662
- Co budete dělat?
- Když odjedu, Havlock vyhraje.

541
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
A uskuteční svůj plán, ať je jakýkoli.

542
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Takže…

543
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Dostaneme ho.

544
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Kéž by to bylo tak prosté.

545
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
A proč by nebylo?

546
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Kvůli mému otci.

547
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Můj otec…

548
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
Havlocka stvořil.

549
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Celou tuhle operaci.

550
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Využití fiktivních zrádců
k nalákání nepřátel.

551
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Byl to utajovaný program,
s kterým přišel v reakci na 11. září.

552
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Váš otec byl špion?

553
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
A taky za tuhle zemi zemřel.

554
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
A teď ten program, kterému obětoval život,
obrátili proti mně.

555
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Takže tu jde o jeho odkaz?

556
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Jde tu o jeho oběť.

557
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
O všechno, čeho se naše rodina vzdala.

558
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Když otce zabili…

559
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
moje matka se uzavřela do samoty.

560
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Ztratila směr.

561
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Moje sestra si kvůli péči o ni
málem zničila manželství.

562
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Dřív byste mě nepoznal.

563
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Teď ho nemůžu zklamat.

564
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Se ženou jsme přišli o dceru dva týdny
před jejími devátými narozeninami.

565
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Odůvodnil jsem si to. Já…

566
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
popíral jsem to.

567
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Ale pravdou je, že zemřela kvůli mně.

568
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Určitě ne.
- Kvůli tomu, co jsem dělal.

569
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Co dělám.

570
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Jak se jmenovala?

571
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

572
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
A není dne, kdy bych si nevyčítal,

573
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
co mě tahle práce už stála.

574
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Takže se na něčem přece jen shodneme.

575
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
To bych zase netvrdil, ale…

576
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
být vámi, bez Havlocka se nevrátím.

577
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
A já vím, kde je.

578
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Víte, jak ho chytit?

579
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Mám nápad.

580
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTÁL XENOGATE
VÍTEJTE, SIDNEY SCOFIELDOVÁ

581
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
KONTAKTY

582
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
ARMEN ŽDANKO

583
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
ZPRÁVA – TADY TVŮJ KÁMOŠ Z TANGERU.
MÁME TRABLE.

584
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Co je to? Slyšeli jste to?

585
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Zastav.

586
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
To mě poser.

587
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Otoč to!

588
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
A kam asi, ty génie?

589
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Zastav.

590
00:44:36,990 --> 00:44:41,953
MUSÍME SI PROMLUVIT.
OZVU SE Z BLUEBIRDU. ZÍTRA. VE 22:00.

591
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Kdo to sakra je?

592
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Chci si promluvit o rukojmích.

593
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Chci je bezpečně odvézt domů.

594
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Nemáte kam jet a vy to víte.

595
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Žádná silnice ani palivo.

596
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Topení. Jídlo.

597
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Hranice je odsud lán světa.

598
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
I když se dostanete k Yukonu,

599
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
je to tam stejná pustina jako tady.

600
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Pusťte mě dovnitř a promluvíme si.

601
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Mně se to nelíbí.

602
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Je to past.

603
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Tak jo, Franku. Promluvíme si.

604
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Jdu dovnitř.

605
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Chci jeho.

606
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Sama.

607
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Můj syn. Můj syn, Caleb. Máte mého syna?

608
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Je v pořádku.
- Ano?

609
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Čeká na vás.
- Ach bože.

610
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Nemáš kam jet.

611
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
O mě se nestarej.

612
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Teď se musíme zabývat tebou.

613
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
To tvoje malé tajemství ve sklepě.

614
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Mohl bych ti pomoct.

615
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Cos provedl?

616
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Slyšeli jste? Někdo tam venku je.

617
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Ví to Sarah?

618
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Cos provedl?

619
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Chránil jsem tě, Franku.

620
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Protože tě potřebuju.

621
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
A teď ty potřebuješ mě.

622
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Tvoje malé tajemství je u mě v bezpečí.

623
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Zastrčené v Aljašce.

624
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Kruci!

625
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Ven z vozu!

626
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Nedělej to, Levi.

627
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Do hajzlu!

628
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Nedělej to, Franku.

629
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Proboha, zbláznil ses?

630
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Zastřel ho!

631
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Sakra, zastřel ho!

632
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Nezastřelí mě, Franku.

633
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Proč ne?
- No tak!

634
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Chce znát pravdu.

635
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Je to tvoje.
- Bože.

636
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Jdu pozdě. Jsem v háji.

637
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Tak jo. Taxík.

638
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Je tu taxík. Je tu.

639
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Bágl.
- Jo.

640
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Kde mám bágl?
- Svůj let nezmeškáš.

641
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Ptala ses, proč jsem ten džob vzal.

642
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
To kvůli tobě.

643
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Jsi chaotická a…

644
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
nepořádná a…

645
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Mám rád šedá místa.

646
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Tohle se nestalo.

647
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Fajn.

648
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Myslím to vážně. Nestalo se to.

649
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Najdeme ho.

650
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Ne včas.

651
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Takže odletíš domů?

652
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Můžu se na něco zeptat?

653
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Jo.

654
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Ty jizvy, co máš na zádech,

655
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
souvisí nějak s tvojí dcerou?

656
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
To ti povím někdy jindy.

657
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Tak někdy jindy.

658
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Hodně štěstí.

659
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
ZÁCHRANÁŘI FAIRBANKS

660
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Same. Vypadá to,
že musíte synovi pořídit psa.

661
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Máme to na seznamu.

662
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Je to dlouhý seznam.
- To věřím.

663
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Děkuju. Za všechno.
- Ale ne. Já děkuju.

664
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Tak jo. Podíváme se na tu ránu.

665
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Rozhodně ti zůstane jizva. Co myslíš?

666
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Jo.
- Dobře.

667
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Dávejte na sebe pozor.

668
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Vy taky, Same.

669
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Tvoje malé tajemství je u mě v bezpečí.

670
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Zastrčené v Aljašce.

671
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
DIVOKÁ ALJAŠKA

672
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
NAŠE TAJEMSTVÍ

673
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
FAIRBANKS, ALJAŠKA

674
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Prý ses rozhodla zůstat.

675
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Čau, Franku.
- Ne, díky.

676
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Takže…

677
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
co budeš dělat teď?

678
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Přivedu ho zpátky.

679
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Možná to uděláme spolu.

680
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Mělas pravdu.

681
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Od vlády se o tom letadle nikdy nedozvím.

682
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
FBI bude dál mlžit

683
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
a váš člověk z toho dělá něco osobního,
což se mi nelíbí.

684
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Oba víme,
že to letadlo nehavarovalo jen tak,

685
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
a on se nikam nechystá,
takže ho musím zastavit a…

686
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Spolu.

687
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Tvůj uprchlík, moje jurisdikce.

688
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Bez přístupu k důkazům nemáme šanci.

689
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
SIM karta?

690
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Z tiskárny, co použil, když držel Sarah.

691
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Skautík ukradl důkazy?

692
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Ať už tiskl cokoli,
na té SIM kartě to bude.

693
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Uvědomuješ si, že když do toho půjdeme,

694
00:58:17,894 --> 00:58:21,439
- pěkně se to zkomplikuje?
- Už jsem tě v akci viděl.

695
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Myslím to vážně.
Sama vím, čeho je ten muž schopný.

696
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Zneužije tvoji rodinu.

697
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Infikuje tvůj domov.

698
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Co se jeho týče,

699
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
všichni tvoji blízcí jsou v ohrožení.

700
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Otráví všechno, co miluješ.

701
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Říkám ti to, protože musíš pochopit…

702
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
DOPADENÝ

703
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…jaké hrozbě se vystavuješ.

704
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Proč se ho tak bojíš?

705
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Protože ho znám.

706
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Bylas jeho obětí?

707
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Jeho první.

708
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Tohle se nestalo.

709
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Záleží ti na něm?

710
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Dřív ano.

711
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Tohle se nestalo.

712
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Možná pořád ano.

713
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Proč?

714
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Protože jsem jeho žena.

715
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Překlad titulků: Petra Kabeláčová

