1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
大家别出声

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
听

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
那边 那边有什么东西

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- 什么鬼？
- 天啊

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
他没事吧？

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
快来

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- 你们快来帮帮我
- 将他翻过来 小心

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
他有呼吸

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
杜恩 看着我

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
给我清醒过来 把你的雪地车开来

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- 快点
- 好啦

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
（美国法警）

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
（给弗兰克）

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
嘿 发生了什么？

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
莎拉的车在这

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
去找到它

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
召集所有人

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
好

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
好的 听我说

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
我们的逃犯20分钟前来过这座桥

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
早上9点半日出
意味着他有16个小时的黑暗

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
那之后我们的搜人行动才能全面展开

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
所以 在他逃跑的同时我们也要开始动员

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
道布森 上电台

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
向这里到博尔德山之间的
每一家钓鱼包船公司发布警报

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
看看我们能招募多少河道系统的人帮忙

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
如果你认识任何丛林飞行员
通知他们 日出开始

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
六号高速公路就是他们的跑道

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
所有车辆必须为飞机让路

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
加油将在中央站进行

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
322公里内有油罐车的话
立刻改去那里加油

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
我们的时钟从黎明开始

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
我们将只有不到八小时的日光

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
所以 不管是雪鞋、铲雪车
还是该死的雪地摩托

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
在那之前统统送来这里 好吗？

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
我妻子的性命就靠这个了

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
（欢迎来到费尔班克斯）

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
（中央情报局）

39
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
卢克？

40
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
你在里面吗？

41
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
卢克？

42
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
有人吗？

43
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
黑斯呼叫总部

44
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
黑斯呼叫总部

45
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
总部？

46
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
总部 收到吗？

47
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
嘿 这边 轮胎印

48
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
有发现 来啊

49
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
（最棒老妈）

50
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
噢 糟糕

51
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
汽车确认安全 封锁周边

52
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
派些警官过来

53
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
搜个底朝天 好吗？给我找到线索

54
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
另外 哈赤 打给射击手布朗
告诉他和他的狐朋狗友们

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
他们可以过来帮我们找这个混蛋

56
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
快啊…

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
你也想尝尝？

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
来啊 老家伙

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- 放开我
- 压着他 他跑不了了

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
看我干吗？

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
卢克那边有消息吗？

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
没有 但有新情况

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
早上7点刚过 州警拦截了三个男人

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
他们在白桦溪南面钓鱼

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- 是
- 他们开着雪地车

66
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
他们在喝酒

67
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
他们还带着个男孩 说是在冰上发现的

68
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- 什么男孩？
- 就是男孩 像匹诺曹那样小的

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
一个人在冰上

70
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
医护说他二度冻伤

71
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
还被动物抓伤了

72
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
名叫凯勒布

73
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
我不知道谁给你的 居然没加棉花糖

74
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
不 得先泡一泡

75
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
为什么要先泡一泡？

76
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
泡软一点才好吃

77
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
那样会格外黏

78
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
你怎么知道的？

79
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
长大后 你就会懂更多事情

80
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
我是弗兰克

81
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
我喜欢你的靴子

82
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
对 我的很旧了

83
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
不怎么暖和

84
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
你父母为了旅行给你买的？

85
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
对

86
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
你住在哪里？

87
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
纽约

88
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
大都会队球迷

89
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- 不
- 不是？

90
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
你多大了？九岁、十岁？

91
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- 八岁
- 八岁？

92
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- 对
- 你看起来更大些

93
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
我儿子17岁

94
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
他在你这么大时 我们总是去露营

95
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
一起

96
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
你和你父母一起露营吗？

97
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
我爸爸

98
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- 你爸爸？好的 挺好
- 对 和我爸爸

99
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
你爸爸在哪呢？

100
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
他们带走了他

101
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
谁带走了他？

102
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
坏人

103
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
他们在打架

104
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
我爸爸让我逃跑

105
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
我不想 但…

106
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
现在可以了

107
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
你知道吗？

108
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
我难过或害怕时

109
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
棉花糖总能让我心情好一点

110
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
来一个吗？

111
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- 可以吗？
- 当然

112
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
你逃跑是对的

113
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
你爸爸知道你会去找人帮忙

114
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
凯勒布 关于你们露营的地方
你还记得什么吗？

115
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- 我不知道
- 任何线索都可以

116
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- 一条河
- 一条河？

117
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- 很好 还有吗？
- 有

118
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
他…

119
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
是他带走了我爸

120
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
继续向前 别走出我的视野

121
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
你好

122
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
朋友 你叫什么？

123
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
你是搜寻队的？

124
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
不是 我在露营

125
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
被风暴打断了

126
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
你现在是我的人质了

127
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- 把这玩意放下
- 我看不行

128
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
嘿 看 我发现了个东西

129
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
那是什么鬼？

130
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
看到那边的小家伙了吗？

131
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
它们属于“四十群”

132
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
是豪猪驯鹿的分支

133
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
它们是地球上
迁徙路程最长的陆地哺乳动物

134
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
格哈德 你之前问北极光的事

135
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
我查过了 今晚我们很有可能

136
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
会看到增强的极光活动

137
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
幸运的人

138
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
秀琳 你看到了什么？

139
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
你又发现了一只太平鸟吗？

140
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
蒙提 我需要你来餐车一趟

141
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
现在就来

142
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
我确定不会有什么事的

143
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
一切都会好好的

144
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
该死

145
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
快啊

146
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
那都是什么人啊？

147
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
我不知道 也不想知道

148
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- 快 我们开走
- 我在努力

149
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- 那是枪吗？
- 敲敲门

150
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
布洛克

151
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- 压住
- 好

152
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
他开枪打中我了

153
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
早上好

154
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
嘿

155
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
放下

156
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
放下

157
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
好的

158
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
我们必须在24小时内
交换人质 否则他会行动

159
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
如果克劳的安保队抓到我
我不会活着离开布拉格

160
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
到了那时 你会是一段遥远的回忆

161
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
周四 你打给大使馆 说腹部疼痛

162
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
他们会给你抽血

163
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
周五 你飞回家进行紧急剖腹手术

164
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
请告诉我是我吃错东西

165
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
你会在手术中死去

166
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- 你在这待多久？
- 我的航班六小时后起飞

167
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
我们应该去老城

168
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
我们绝对不应该去

169
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
你此刻身处波西米亚的古都

170
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
身边是一个仅剩一周生命的人

171
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
你总不能不满足将死之人的心愿吧？

172
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
希望你明白

173
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
我可不需要你向联调局暗示

174
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
你来这里是我背书的

175
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
你来这里纯粹是因为
你认识了绑走我妻子的人

176
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
她回家后 你就得走人

177
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
你很生气 我懂

178
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
但我们不能让联调局将我们排挤在外

179
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
你又用“我们”这个词了

180
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
好吧 你和我不是一个团队的

181
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
我的逃犯身处你的管辖区

182
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
我们是威胁

183
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
对谁的威胁？

184
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
中情局

185
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
除了我之外 还有谁和你解释
为什么那架飞机改道了？

186
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
为什么哈弗洛克登机？

187
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
如果你感觉我挑战了你的权威
那我很抱歉

188
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
但你和我并未被告知事情的全情

189
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
弗兰克 我们需要你回到指挥站

190
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
我们收到关于男孩父亲的线索

191
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
让我帮助你 弗兰克

192
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
我们不是一个团队的

193
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
我妻子回家时 你就得走人

194
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
我这就过去

195
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
收到阿拉斯加探险公司的消息

196
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
他们的其中一辆越野车
正进行北极圈六日旅行

197
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
他们不得不穿过距离坠机点8公里的区域

198
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
不到一小时前无线电通讯中断了

199
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
这是什么？

200
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
他们称之为“冻原越野车”

201
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
一家本地户外游公司用它来载游客北上

202
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
观察驯鹿群、野生动物、北极光等等

203
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
其中一个乘客的姐姐本来要去

204
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
但她病了 就没有去

205
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
他们的手机用同一个账户

206
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
她的相机40分钟前上传了这些图像

207
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
幸好 她打给了费尔班克斯警局

208
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- 你调乘客名单了吗？
- 21名乘客和工作人员

209
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
21个人质

210
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
这是名单

211
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
男孩指认出这个人
名叫山姆巴克 他的爸爸

212
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
我们正试图联络家属

213
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- 其他人都有谁？
- 这个大块头是阿尔詹托沃普

214
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
黑帮打手 因人口贩卖和卖淫罪等
六项罪名被定罪

215
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
他们后面的是爱德华波特

216
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
来自雷诺的魔术师

217
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
他的助手在一次表演中溺亡

218
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
她恰巧也是他的老婆 当时背着他出轨了

219
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
他犯了谋杀罪

220
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
然后是史宾赛托德考文顿

221
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
国内恐怖主义分子 对峙时杀了两位法警

222
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
这些图像是哪来的？

223
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
那边有手机信号？

224
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
他们用基于卫星的无线热点
图像不清 但能用

225
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
他在那里

226
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
哈弗洛克在那里

227
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
好的 我们先联系户外游公司

228
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
如果找不到司机 至少定位他们的信号

229
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
哈赤 你去和育空堡州警合作

230
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
看看能否侦察到人质们

231
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
另外 各位 这些逃犯位于世界尽头

232
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
他们意识到这一点时
情况会变得极其恶劣

233
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
等等 你们是在哪儿打猎？

234
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
我不知道

235
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
但是在一条溪流附近

236
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
一条小溪

237
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
在峡谷下面

238
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
你的朋友呢？

239
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
你和他们在风暴里走失了？

240
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
我的脑子…

241
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
不太对劲

242
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
我糊涂了

243
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
你能活下来很幸运

244
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- 你去哪？
- 再拿些柴火

245
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
我在哪？

246
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
在明托附近

247
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
阿拉斯加

248
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
你不记得来阿拉斯加了？

249
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
我觉得我可能会带来厄运

250
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
是 有时我觉得自己也是

251
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
但另外一些时候
我觉得也许本来就是如此

252
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
什么意思？

253
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
比如我的父母

254
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
他们觉得自己能解决任何事

255
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- 也许他们很聪明
- 也许吧

256
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
我妈的工作就是治愈别人

257
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
她是护士

258
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
我爸总是想保护我

259
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
他的工作是什么？

260
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
他是法警

261
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
像警察

262
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
总之

263
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
他们总是想保护我

264
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
保证我的安全

265
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
但有时我会想 也许世界就是

266
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
乱糟糟的没救了

267
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
就算你遵守一切规则 防范一切危险

268
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
也未必能改变什么

269
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
我觉得有时就是会发生坏事

270
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
你应该是对的

271
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
（美国法警）

272
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
（艾萨克罗梅洛）

273
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
你知道 我们正在尽我们所能
寻找你的爸爸 好吗？

274
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
但也许要花一两天时间

275
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
所以你必须在城里的一户人家留宿

276
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
但我猜你已经知道了 对吗？

277
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
你为什么这么做？

278
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
因为很疼

279
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
我的下巴疼

280
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
是吗？

281
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
肯定的

282
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
你的膝盖是怎么受伤的？

283
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
做了蠢事

284
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
我不该做的事

285
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
差点害我送命的事

286
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- 送命？
- 对

287
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
现在 每当我疼或看到旧伤疤时…

288
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
我就想起 自己能活着是多幸运

289
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
你觉得我会有疤吗？

290
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
我觉得 如果你走运 那会的

291
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
是

292
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
我们好像找到莎拉了

293
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
我上去

294
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
弗兰克

295
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
在这上面 安全

296
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- 你还好吗？
- 我没事

297
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- 是吗？
- 我没事

298
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
我说了 我没事 真的 我不去医院

299
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
宝贝 你这个态度
这个“算什么”、不要紧的语气

300
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
如果是为了我装的 那没起作用

301
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
已经复位的肩膀没什么可治疗的

302
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
我没有…我没事 谢谢你 我不…

303
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
我不是在扮英雄 我没事 我状况稳定

304
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
好吗？我大概是失水过多了

305
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
吉姆 你能给我拿包静脉输液袋吗？

306
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- 好
- 谢谢

307
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
不好意思 雷姆尼克女士？

308
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- 现在不行
- 我是希德妮斯科菲德

309
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
我想和你谈谈发生的事

310
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
你不该来这里

311
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- 我想谈谈你的绑匪
- 哈赤 带她离开

312
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- 请带她离开
- 走吧 离开这里

313
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
对不起 好吗？

314
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
卢克怎么样了？他在这吗？

315
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
卢克在小屋

316
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- 一切可好？
- 那位情圣没去返校活动

317
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
他带吉拉摩尔去了小屋 结果车被困了

318
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
没事 克林特黑斯正在那边
送他们两人回来

319
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- 是 但他没事吧？
- 他没事

320
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
他完全不知道这一切

321
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- 莎拉
- 你们都消停一下

322
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
别“莎拉”来“莎拉”去的

323
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
我第一次给人打点滴时…

324
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
你还在上托儿所 谢谢你

325
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
好了 嘿…

326
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
来 来吧…

327
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
我捡到了这个

328
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
我在想

329
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
我应该把这颗假的换成真的了

330
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
弗兰克雷姆尼克
我17年前是怎么和你说的？

331
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
你第一次问起戒指时 我是怎么说的？

332
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
你告诉我…

333
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
你不需要钻石

334
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
没错

335
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
你想要的只有我

336
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
我想要你是我早晨第一个见到的人

337
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
晚上最后一个见到的人

338
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
你就是我的钻石

339
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
我无法不想她

340
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
很抱歉我又让你经历了这些

341
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
我知道你很抱歉

342
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
我知道的

343
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
但我们需要带卢克回家

344
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
全家人重聚

345
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
其他的…我们之后再处理

346
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
我只是很高兴你没事

347
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
移动指挥呼叫北极二号
北极二号 收到吗？

348
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
移动指挥呼叫北极二号

349
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
北极二号 收到吗？

350
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
移动指挥呼叫北极二号

351
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
北极二号 收到吗？

352
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
移动指挥呼叫北极二号

353
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
北极二号 收到吗？

354
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
把车熄火

355
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
关掉 现在就关

356
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
起来 快

357
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
起来 快点…起来

358
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
走

359
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
说话吧

360
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
你是谁？

361
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
嘿

362
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
怎么回事？

363
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
联调局在电台发通告找这辆车

364
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
那时根本没人知道它不见了

365
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
要我说 是因为他

366
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- 他是谁？
- 他是我们飞机上的

367
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
那个罩了头套、被上锁链的

368
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
开口吧 害羞鬼

369
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
他们为什么要那样拴着你？

370
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
你很特别？

371
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
（PENTA/NET主机信息系统）

372
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
过来 混蛋

373
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
冷静

374
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
你现在是老大了

375
00:29:41,636 --> 00:29:44,055
（联调局）

376
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
他们在没收证据 没钉死的都带走了

377
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- 你在听吗？
- 快打电话 动用你的职权

378
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
告诉国家情报总监办公室
找到哈弗洛克需要联调局分享情报

379
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
希德 他们在叫停行动 结束了

380
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
律师想聊聊

381
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
我不会回来

382
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
希德妮 我们有你的手机记录

383
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
我们知道你接过一个一次性手机的电话

384
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
就在哈弗洛克在巴黎反水

385
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- 之前几分钟
- 所以呢？

386
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
是你给他送信了？

387
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
什么？不 我从没找过哈…

388
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- 你们有联络？
- 我说了 没有

389
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
我是唯一一个相信你的人

390
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
我必须承认

391
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
很难相信你没有协助哈弗洛克

392
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
你应该在这里 希德 回家 来回答问题吧

393
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
你们在隐瞒什么？

394
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- 联调局为什么扣走了证据？
- 为了你父亲

395
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
他所打造的一切

396
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
他所坚信的一切 你正对其造成威胁

397
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
我父亲会理解

398
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
我避开牢狱之灾的唯一机会

399
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
就是带哈弗洛克回家 让真相大白

400
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
有空吗？

401
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
往前 房子后面 阁楼里

402
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
他在打印什么？

403
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
数字

404
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
银行的？

405
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
也许 我看不到

406
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
好的 他离开前

407
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
这很重要 哈弗洛克给了你什么吗？

408
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
指示？

409
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
讯息？

410
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
没有

411
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
有给弗兰克托留口信吗？

412
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
我能打断你一下吗？

413
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
当然

414
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
我需要说实话

415
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
我来这里不是为了回答问题的

416
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
我是来问你问题的

417
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
好吧

418
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
为什么选我们？

419
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
我不太明白

420
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
那男人在我家时

421
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
他似乎在做笔记

422
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
关于我丈夫、我们的生活
我们是谁、我们的生活方式

423
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
仿佛他在学习关于我们的一切

424
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
我认为哈弗洛克想要接近你的丈夫

425
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
因为他在弗兰克身上
发现了他能够利用的弱点

426
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
我猜测他会努力赢得弗兰克的信任

427
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
这样他就能操纵和控制他

428
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
通过他来获得他真正想要的东西

429
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
是什么东西？

430
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
我也希望我知道

431
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
不 你是知道的

432
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
你只是不说

433
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
至于弗兰克 他能照顾好自己

434
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
但你嘛 我担心的是你

435
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
因为我觉得这一切之所以发生
你才是原因

436
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
因为你有一个秘密 而这个男人…

437
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
利用了那个秘密

438
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
我还真希望你说错了

439
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
嘿 弗兰克

440
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
你找到莎拉了？

441
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
通过汽车的导航 对吧？

442
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
对…她平安无事了

443
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
很好 那我就放心了

444
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
你知道 我展现自己言而有信
这一点对我很重要

445
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
你按我的要求做了
我自然要遵守我们的约定

446
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
好了 既然我们建立了信任的关系

447
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
不如你也满足我的一个要求？

448
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
你想要人质

449
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
我们找到了一个通讯信号
我们认为是他们

450
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
距离菲亚斯科湖西边48公里

451
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
好的 通知州警

452
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
我们尽量找到他距离公路系统多远

453
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
你在吗？

454
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
我猜你的团队在追踪我们的信号

455
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
你找到我们的位置了吗？

456
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- 是 我们快找到了
- 好 那我们快点

457
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
我需要希德妮的XenoGate密码

458
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
我猜她也在

459
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
嗨 希德妮 你是知道自己的密码的吧？

460
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
把密码给我 我就会友好些

461
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
我不能这么做

462
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- XenoGate是什么？
- 是数字档案

463
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
给他就意味着交出我履行任务时

464
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
所发展的每一个情报人员的身份和位置

465
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
如果你不给我密码
我就要开始朝人开枪了

466
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- 我需要那个密码
- 绝对不行

467
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- 你也听到他的话了
- 你以为我开玩笑？

468
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
听好了 弗兰克

469
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
下次就是他的脑袋

470
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
你这个混蛋

471
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
等等 我们俩聊聊 稍等

472
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
我不想聊 弗兰克 我需要希德妮的密码

473
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- 他在虚张声势
- 给我密码

474
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
你是想要中情局特工开始死吗？

475
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
他会杀了那人

476
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
嘿 希德妮

477
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
你有一个难得的机会能救人命

478
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
把该死的密码给他

479
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
我给你十秒时间

480
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
十

481
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- 九
- 你淡定 哥们

482
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
八

483
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- 他不会动手的
- 给他密码

484
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- 七
- 他不会杀人质

485
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
六

486
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
五

487
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
四

488
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
你是在逼我 希德妮

489
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
三

490
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
我求求你 拜托

491
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- 二
- 维克多、迈克、赛文、利马、祖鲁

492
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
一

493
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
维克多、迈克、赛文、利马、祖鲁

494
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
还挺简单的

495
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
州警呢？

496
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
我就说啊 他能去哪？

497
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
你什么…你觉得他什么？

498
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
我的意思是 那个人不是在打猎

499
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- 他也不是和朋友一起
- 那我们该走

500
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- 我们可以开卡车…
- 努力开到城里

501
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
我们怎么和他说？

502
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
你们什么时候回来？

503
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
20分钟 也许更快

504
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
我们要把电池拔下来去充电

505
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
你们找到充电器了？

506
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
我们…

507
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
我们在车库找到一个旧启动电源

508
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
希望它还有点电 因为也许…

509
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- 也许怎么？
- 也许…

510
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
也许你们在找这个

511
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
也许你们两个小混蛋在骗我

512
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
也许你们应该乖乖坐下

513
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
各位 听说我们拿到特种车的结构图了

514
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- 要怎么阻止它？
- 做不到

515
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
这玩意比有机化学还复杂

516
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
凯夫拉加强轮胎 钢制车架

517
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
这玩意坚固得很
警方的路障是拦不住它的

518
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
就算拦下了 也无法近身

519
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
他们距离公路96.5公里

520
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
我们拿到他们的定位没？

521
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
我们定位了他们的无线电信号

522
00:36:57,655 --> 00:36:59,407
这些傻瓜宁肯在冻原上死去

523
00:36:59,490 --> 00:37:00,491
也不要回监狱

524
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
我们必须把人质从他们那里救出

525
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
我们通知州警

526
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
派一架飞机 看看能否侦察到这辆越野车

527
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
你有截停它的办法了？

528
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
毫无头绪

529
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
嘿 能问你一个问题吗？

530
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
问吧

531
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
这家伙中断了手机通讯

532
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
拿走了飞行记录仪 为什么？

533
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
他狗急跳墙了

534
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
如果不是呢？如果他是在下一盘大棋呢？

535
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
也许那是联调局没收一切
包括打印机的原因呢？

536
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
什么打印机？

537
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
哈弗洛克绑走莎拉时使用了一台打印机

538
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
他们认为他打印了同伙的一些图纸

539
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
你是怎么知道的？

540
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
你老婆告诉斯科菲德的

541
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
我老婆和斯科菲德聊过？

542
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
是的

543
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
她想要什么？

544
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
她担心他在利用我以某种方式操纵你

545
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
他有吗？

546
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
没有

547
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
我和他相处了一段时间…

548
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
那人和你所应对过的任何人都不同

549
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
我不会允许我们家人遇到任何事的

550
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
他用了一天不到的时间就绑走了我

551
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
我们的儿子仍不知踪迹

552
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
我们家经历了太多了
你不能再被这件事吞噬 弗兰克

553
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
尤其是现在 我们努力了那么久才走出来

554
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
宝贝…好的 我明白

555
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
我们会挺过去的 我们向来都能

556
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
你们在这呢 我到处找你们俩

557
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
是

558
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
卢克 他们俩都在这

559
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
卢克？

560
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
卢克？宝贝？

561
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
你在哪里？

562
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
在小屋 和州警黑斯一起

563
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
这里天气很糟糕 我们很快会离开小屋

564
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
你没事吧？吉拉在吗？

565
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
嗨 雷姆尼克太太 我在

566
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
我们没事 很冷 但没事

567
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
我那么做太蠢了

568
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
我们很快会聊的 好吗？

569
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
我根本不该来这里

570
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
卢克 宝贝 你安全我们就放心了

571
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
你…做呼吸练习 保持冷静 好吗？

572
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
还有 嘿 克林特

573
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
安全送他们回家 好吗？
你们小心 我们爱你们俩

574
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
我也爱你 妈妈

575
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
爱你 爸爸

576
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
好的

577
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
困难的部分来了

578
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
你之前说 他们认为你也参与进来了

579
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
“他们”是谁？

580
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
中情局认为我帮助哈弗洛克
偷走了机密情报 协助他逃跑

581
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
他们此刻正在调查我们的关系

582
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
但他们还是派你来这里？

583
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
对 一个朋友派我来的

584
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
至少我以为她是朋友

585
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
现在她希望我回家 和他们的律师聊

586
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
你打算怎么做？

587
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
如果我离开 哈弗洛克就赢了

588
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
他会执行他的计划 天知道是什么

589
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
所以…

590
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
我们会抓到他的

591
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
要是有这么简单就好了

592
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
是 为什么不呢？

593
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
因为我父亲

594
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
我父亲

595
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
创造了哈弗洛克

596
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
这整个行动

597
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
使用假的内鬼来引出敌人

598
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
这是他在9/11事件后创造的秘密计划

599
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
你老爸是间谍？

600
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
他为美国牺牲了

601
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
现在他为之献出生命的计划
正被用来对付我

602
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
所以这是为了保护他的名声？

603
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
这是为了纪念他的牺牲

604
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
也是为了我们家在此过程中所放弃的一切

605
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
我父亲被杀时

606
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
我母亲陷入内心的迷雾

607
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
她迷失了

608
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
我姐姐为了照顾她差点放弃自己的婚姻

609
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
如果见到过去的我 你是不会认出来的

610
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
我不能让他失望

611
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
我和妻子在女儿九岁生日两周前失去了她

612
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
我为此找过理性的解释 我…

613
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
拒绝接受它

614
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
但事实是 她离世是因为我

615
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- 那肯定不是真的
- 因为我做过的事

616
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
我正在做的事

617
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
她叫什么？

618
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
露比 露比格蕾丝

619
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
活着的每一天 想到这份职务的代价

620
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
我都想哭

621
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
看来我们在某件事上达成共识了

622
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
这么说太过了 但…

623
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
但如果我是你
没有哈弗洛克 我一定不会回家

624
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
而且 我知道他在哪

625
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
你知道要怎么抓他回来？

626
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
我有个想法

627
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
（XenoGate入口 欢迎 希德妮斯科菲德）

628
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
（联络人）

629
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
（阿尔曼支丹科）

630
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
（讯息：是你来自丹吉尔的朋友
我们有麻烦了）

631
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
那是什么？你们听见了吗？

632
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
停车

633
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
该死

634
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
调头…

635
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
天才 调头去哪？

636
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
停车

637
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
（必须聊聊）

638
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
（会在蓝鸟找你 明天22点）

639
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
那家伙是谁？

640
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
我想聊聊你的人质

641
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
我想送他们平安地回家

642
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
你无路可走了 你很清楚这点

643
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
没有道路 没有燃料

644
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
没有暖气 没有食物

645
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
边境遥不可及

646
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
就算你成功到达育空

647
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
那里什么都没有 和这里一样

648
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
让我上车 你我聊聊

649
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
我不喜欢这样

650
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
这是陷阱

651
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
好吧 弗兰克 我们聊聊

652
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
我上来了

653
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
我想要他

654
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
山姆

655
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
我的儿子 我的儿子凯勒布
我的儿子在你那儿吗？

656
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- 你儿子没事 好吗？
- 是吗？

657
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- 他在等你
- 我的天啊

658
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
你没地方可去了

659
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
不用担心我 弗兰克

660
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
该担心的是你

661
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
你在地下室的小秘密

662
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
我可以帮助你 弗兰克

663
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
你做了什么？

664
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
你听到了吗？有人在那边

665
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
莎拉知道吗？

666
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
你做了什么？

667
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
我保护了你 弗兰克

668
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
因为我需要你

669
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
现在 你也需要我

670
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
你的小秘密 我不会说出去的

671
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
安全地存放在阿拉斯加

672
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
噢 糟糕

673
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
下车

674
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
别这么做 利维

675
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
该死的

676
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
别冒险 弗兰克

677
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
天啊 你疯了吗？

678
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
开枪

679
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
开枪啊

680
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
她不会开枪的 弗兰克

681
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- 为什么？
- 开枪

682
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
她想知道真相

683
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- 应该是你的
- 天啊

684
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
我太迟了 完蛋了

685
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
好的 德士

686
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
德士到了…

687
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- 包
- 是

688
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- 我的包呢？
- 你不会错过航班的

689
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
你之前问过我为什么接受这份工作

690
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
我接受这份工作的原因是你

691
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
因为你的生活乱糟糟

692
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
过得一塌糊涂…

693
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
我告诉过你 我喜欢灰色地带

694
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
真不敢相信我们这么做了

695
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
好吧

696
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
我是认真的 刚才的事没发生过

697
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
我们会找到他的

698
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
来不及的

699
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
所以你乘飞机回家 就这样？

700
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
能问你个问题吗？

701
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
好

702
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
你背上的疤痕

703
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
和你女儿有关吗？

704
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
那个故事下次再讲

705
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
下次

706
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
祝你好运 弗兰克

707
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
（费尔班克斯消防救护车）

708
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
山姆 看来你得给儿子弄只狗狗了

709
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
在我的待办清单上了

710
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- 这清单很长
- 我猜也是

711
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- 谢谢你做的一切
- 噢 不用 谢谢你

712
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
好 我们看看伤口吧

713
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
你一定会有疤痕的 你觉得呢？

714
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- 对
- 好

715
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
请你保重 弗兰克

716
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
你也是 山姆

717
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
你的小秘密 我不会说出去的

718
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
安全地存放在阿拉斯加

719
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
（《阿拉斯加 荒野》 沃尔特科茨著）

720
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
（我们的秘密）

721
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
（阿拉斯加 费尔班克斯）

722
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
我听说你决定留下

723
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- 嘿 弗兰克
- 我不用 谢谢

724
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
那么

725
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
你现在有什么打算？

726
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
我打算抓他回去

727
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
也许我们可以一起完成

728
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
你说得对

729
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
华盛顿永远不会告诉我
那架飞机为什么会来这里

730
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
联调局会让我蒙在鼓里

731
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
你那位仁兄让整件事
和我个人拉扯在一起 我不喜欢

732
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
我们都知道飞机坠机是有原因的

733
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
他人在这 哪也去不了
所以我必须阻止他 我需要…

734
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
合作吧

735
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
你的逃犯 我的管辖区

736
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
没法查看证据 我们没有任何胜算

737
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
SIM卡？

738
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
哈弗洛克绑走我老婆时
用的那台打印机里的

739
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
好学生学会偷证物了？

740
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
不知道他打印了什么 但SIM卡上一定有

741
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
你是明白 如果我们这么做

742
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
会把水搅浑的 对吧？

743
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
我见过你行动的样子

744
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
不 我是认真的 我亲眼见过这个人的能耐

745
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
他会利用你的家人

746
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
他会毒害你的家庭

747
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
在他眼里

748
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
你爱的每一个人都能利用

749
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
他会毒害你爱的一切

750
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
我告诉你这些是因为我希望你明白

751
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
（已逮捕 考文顿）

752
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
你这么做会给你的人生带来什么样的威胁

753
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
你为什么这么怕这家伙？

754
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
因为我了解他

755
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
你曾是他的受害者？

756
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
他的第一个受害者

757
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
真不敢相信我们这么做了

758
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
你在乎他吗？

759
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
曾经在乎

760
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
真不敢相信我们这么做了

761
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
也许我仍在乎

762
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
为什么？

763
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
因为我是他的妻子

764
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
字幕翻译：易晗

