1
00:00:22,210 --> 00:00:25,421
Хора, тихо. Чуйте.

2
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Там има нещо.

3
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
Божичко!

4
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Живо ли е?

5
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Бързо!

6
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Помогнете ми.
- Да го обърнем, леко.

7
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Диша.

8
00:01:14,429 --> 00:01:18,016
Дуейн! Погледни ме.
Бързо изтрезней и докарай снегомобила си.

9
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
Върви!

10
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
ЗА ФРАНК

11
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Какво става?

12
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Колата на Сара е тук.

13
00:02:02,268 --> 00:02:06,272
- Да я намерим. Събери всички.
- Добре.

14
00:02:08,315 --> 00:02:12,237
Слушайте!
Беглецът е бил на моста преди 20 минути.

15
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Слънцето изгрява в 9:30 ч.,
значи разполага с 16 часа мрак,

16
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
преди да започнем мащабно издирване.

17
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Междувременно ще се мобилизираме.

18
00:02:21,496 --> 00:02:25,333
Добсън, алармирай рибарските дружини
от тук до Бордър Хил.

19
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Да видим колко души са по реките.

20
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Ако имате познати пилоти,
кажете им, че след изгрев слънце

21
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
ще могат да кацат на шосе 6,
трафикът ще е спрян.

22
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Ще зареждат в централното депо.

23
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Ако в радиус от 300 км има цистерна,
пренасочете я натам.

24
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
Започваме призори,
ще имаме под осем часа светлина.

25
00:02:45,353 --> 00:02:49,899
Всякакво налично оборудване за сняг
да е тук още по тъмно.

26
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
От това зависи животът на жена ми.

27
00:04:18,071 --> 00:04:20,406
Люк, тук ли си?

28
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Люк?

29
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Ехо?

30
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Хейс до базата.

31
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Хейс до базата.

32
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
База?

33
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Чувате ли ме?

34
00:05:38,401 --> 00:05:42,405
- Насам, следи от гуми!
- Бързо!

35
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
По дяволите.

36
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Колата е празна, отцепете мястото.

37
00:06:03,968 --> 00:06:07,639
- Да дойдат още хора!
- Преровете всичко, открийте следа.

38
00:06:07,722 --> 00:06:12,894
И се обади на Шутър Браун
да доведе аверите си да помагат.

39
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Пуснете ме!

40
00:07:24,674 --> 00:07:27,176
И ти ли искаш? Ела ми, старче.

41
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Разкарайте се!
- Дръж го.

42
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Какво?

43
00:07:38,229 --> 00:07:41,024
- Нещо за Люк?
- Не, но има нов проблем.

44
00:07:41,107 --> 00:07:45,695
Малко след 7 ч. полицаи попаднали
на трима рибари южно от Бърч Крийк.

45
00:07:45,778 --> 00:07:48,531
- И какво?
- Били почерпени и на снегомобили.

46
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
Водели момче, били го открили на леда.

47
00:07:50,950 --> 00:07:55,038
- Как така момче?
- Момче като Пинокио, сам-самичко.

48
00:07:55,121 --> 00:07:59,918
Има измръзване втора степен
и рани от ухапвания. Казва се Кейлъб.

49
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Това без маршмелоу не върви.

50
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Не, остави ги да постоят.

51
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Защо да постоят?

52
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
За да се накиснат хубаво.

53
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Трябва да се размекнат.

54
00:08:43,461 --> 00:08:47,423
- Откъде знаеш?
- Животът ме е научил.

55
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Аз съм Франк.

56
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Хубави ботуши.

57
00:08:58,810 --> 00:09:02,188
Моите са стари и не топлят много.

58
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Вашите ли ти ги купиха?

59
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Да.

60
00:09:10,071 --> 00:09:13,199
- Къде живееш?
- В Ню Йорк.

61
00:09:15,285 --> 00:09:17,704
- Фен си на "Метс".
- Не.

62
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
На колко години си - девет, десет?

63
00:09:21,666 --> 00:09:25,545
- На осем.
- Изглеждаш по-голям.

64
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Синът ми е на 17.

65
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Като беше колкото теб,
често ходехме на палатка.

66
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Заедно.

67
00:09:35,263 --> 00:09:37,807
- Ти ходиш ли с вашите?
- С татко.

68
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- С татко ти? Ясно.
- Да, с него.

69
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Той къде е сега?

70
00:09:45,356 --> 00:09:48,735
- Хванаха го.
- Кой го е хванал?

71
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Лошите.

72
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Те се скараха.

73
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
И татко каза да бягам.

74
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Аз не исках, обаче…

75
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Вече е готово.

76
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Знаеш ли какво?

77
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Когато съм тъжен или уплашен,

78
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
от бонбоните маршмелоу ми олеква.

79
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Искаш ли един?

80
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Може ли?
- Да.

81
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Добре че си избягал.

82
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Баща ти е знаел, че ще повикаш помощ.

83
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Помниш ли още нещо, къде лагерувахте?

84
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Не знам.
- Подсети се.

85
00:11:32,630 --> 00:11:36,676
- Имаше река.
- Река? Добре. Какво друго?

86
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Този хвана баща ми.

87
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Върви пред мен.

88
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Здрасти.

89
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Как се казваш?

90
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Да не си от полицейската шайка?

91
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Не, дойдох на излет.

92
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Но бурята ме застигна.

93
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Вече си мой заложник.

94
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Свали го.
- Няма.

95
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Елате да видите нещо.

96
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Това пък какво е?

97
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Виждате ли онези сладури?

98
00:13:29,706 --> 00:13:32,876
Стадото на северните елени
се точи цели 60 км.

99
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Това е най-дългата миграция
на бозайници в света.

100
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Герхард, попита ме за северното сияние.

101
00:13:40,174 --> 00:13:45,597
Проверих и се очаква довечера да е ярко.
Късметлия си.

102
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Какво има там, Шиулин?

103
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Пак ли някоя птичка копринарка?

104
00:14:04,657 --> 00:14:09,829
Монти, ела във вагон-ресторанта. Веднага!

105
00:14:23,843 --> 00:14:26,930
Всичко ще бъде наред, не се тревожете.

106
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Мамка му.

107
00:14:43,488 --> 00:14:45,657
- Пали де!
- Какви са тия?

108
00:14:45,740 --> 00:14:48,493
- Не искам да разбирам.
- Да се махаме.

109
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Това пистолет ли е?
- Чук-чук!

110
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Брок!

111
00:14:58,127 --> 00:15:01,548
- Притискай.
- Да. Простреля ме!

112
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Добро утро.

113
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Свали оръжието.

114
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Свали го.

115
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Добре.

116
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Не направим ли размяната до 24 часа,
ще го изгубим.

117
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Ако ме пипне охраната на Крал,
ще си тръгна от Прага в чувал.

118
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Дотогава ще са те забравили.

119
00:15:59,564 --> 00:16:03,151
В четвъртък се обаждаш в консулството,
че те боли корем.

120
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
В петък летиш към къщи за лапаротомия.

121
00:16:05,778 --> 00:16:09,532
- Кажи ми, че е от храна.
- Няма да издържиш операцията.

122
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Докога си тук?
- Летя след шест часа.

123
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Хайде в Стария град.

124
00:16:18,875 --> 00:16:21,753
- Не бива.
- В историческата столица на Бохемия си.

125
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
А и ми остава седмица живот.

126
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Нали няма да откажеш на умиращ човек?

127
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Да сме наясно.

128
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
Не внушавай на ФБР,
че съм доволен от присъствието ти.

129
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Тук си, защото познаваш
похитителя на жена ми.

130
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Прибера ли си я, да те няма.

131
00:16:51,032 --> 00:16:55,286
Разбирам, че си разстроен,
но не бива да ни изолират.

132
00:16:55,370 --> 00:16:58,873
Не говори така, сякаш сме партньори.

133
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Беглецът ми е под твоя юрисдикция.

134
00:17:01,918 --> 00:17:04,254
- Заплаха сме.
- За кого?

135
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
За ЦРУ.

136
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Някой друг даде ли ти обяснение
защо са пренасочили полета?

137
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
И защо Хавлок е качен на него?

138
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Извинявай, ако си се почувствал засегнат,

139
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
но не ни казват цялата истина.

140
00:17:21,354 --> 00:17:25,774
Франк, ела в базата.
Следа за бащата на момчето.

141
00:17:27,610 --> 00:17:30,071
- Нека ти помогна.
- Не сме партньори.

142
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Тръгваш си, щом жена ми се прибере.

143
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Идвам.

144
00:17:40,290 --> 00:17:45,211
Туристическа група
на шестдневна обиколка в Полярния кръг

145
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
се е доближила
на 8 км от падналия самолет.

146
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Нямат връзка с тях от близо час.

147
00:17:52,093 --> 00:17:54,679
- Какво е това?
- "Тундрамобил".

148
00:17:54,762 --> 00:17:59,851
Местна компания развежда туристи
и им показва тукашните атракции.

149
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
Сестрата на пътничка се разболяла
и не заминала с тях.

150
00:18:03,688 --> 00:18:07,942
Телефоните им са в споделен акаунт.
Снимките са отпреди 40 минути.

151
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Жената се е обадила в полицията.

152
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Колко са пътниците?
- Общо 21 души с екипажа.

153
00:18:13,489 --> 00:18:16,242
- Сега са заложници.
- Ето списъка.

154
00:18:16,326 --> 00:18:20,788
Момчето разпозна баща си - Сам Баркър.
Търсим връзка със семейството.

155
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- А другите?
- Едрият е Архенто Волпе.

156
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Мафиот с шест обвинения
за трафик на хора и проституция.

157
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Този зад него е Едуард Портър.

158
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Илюзионист от Рино.
Асистентката му се удавила.

159
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Били женени, а тя му изневерявала.
Лежи за убийство.

160
00:18:35,678 --> 00:18:39,557
Спенсър Тод Ковингтън -
вътрешен тероризъм, убил е двама шерифи.

161
00:18:39,641 --> 00:18:42,936
Как получихте снимките?
Мрежата там не е ли извън строя?

162
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Има сателитна безжична връзка.
Нестабилна е, но върши работа.

163
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Той е там.

164
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Хавлок е там.

165
00:18:49,943 --> 00:18:54,447
Да се обадим на организаторите,
поне да засечем сигнала им.

166
00:18:54,531 --> 00:19:00,245
Хъч, говори с колегите от Форт Юкон
да следят за заложниците.

167
00:19:00,328 --> 00:19:05,291
Бегълците ще осъзнаят, че са накрай света,
и тогава ще стане страшно.

168
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
И къде точно сте ловували?

169
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Не знам.

170
00:19:25,270 --> 00:19:28,773
- Но е било край поток.
- Малко поточе.

171
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Някъде надолу в каньона.

172
00:19:32,861 --> 00:19:36,364
А какво стана с приятелите ти?
В бурята ли ги изгуби?

173
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Паметта ми…

174
00:19:41,536 --> 00:19:44,998
Не е наред. Губят ми се моменти.

175
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Извадил си късмет.

176
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Къде тръгна?
- За още дърва.

177
00:20:16,946 --> 00:20:20,450
- Къде съм?
- Близо до Минто.

178
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
В Аляска.

179
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Не си ли спомняш за Аляска?

180
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Май нося лош късмет.

181
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
И аз се чувствам така понякога.

182
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Но после осъзнавам,
че просто светът си е такъв.

183
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
В смисъл?

184
00:20:45,391 --> 00:20:50,021
Примерно нашите.
Смятат, че могат да поправят всичко.

185
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Може да знаят как.
- Може би.

186
00:20:56,778 --> 00:21:01,032
Мама това работи - "поправя" хората.
Медицинска сестра е.

187
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Баща ми пък все се мъчи да ме предпази.

188
00:21:07,830 --> 00:21:12,293
- Какво работи?
- Шериф е, нещо като полицай.

189
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Както и да е.

190
00:21:16,256 --> 00:21:20,009
Все се опитват да ме закрилят,
да не би да пострадам.

191
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Но може би светът е…

192
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
как да кажа, сбъркан.

193
00:21:28,476 --> 00:21:34,023
Колкото и да спазваш правилата
и да се пазиш, може би няма значение.

194
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Понякога лошото просто се случва.

195
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Сигурно си прав.

196
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
АЙЗЪК РОМЕРО

197
00:22:38,963 --> 00:22:43,718
Нали знаеш, че търсим усилено татко ти?
Но може да отнеме ден-два.

198
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
Ще се наложи да останеш
при едно семейство в града.

199
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Сигурно вече си се досетил.

200
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Защо правиш така?

201
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Боли ме.

202
00:23:00,568 --> 00:23:03,655
- И мен ме боли брадичката.
- Така ли?

203
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Сигурно.

204
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Защо те боли коляното?

205
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Свърших една глупост.

206
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
А не биваше.

207
00:23:21,506 --> 00:23:24,842
- За малко да загина.
- Да загинеш?

208
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Затова сега, когато ме заболи
или видя старите си белези,

209
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
се сещам какъв късмет е, че съм жив.

210
00:23:37,105 --> 00:23:41,192
- На мен дали ще ми остане белег?
- Да, ако си късметлия.

211
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Май открихме Сара.

212
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Отивам горе.

213
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Франк!

214
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Ела горе, чисто е!

215
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Добре ли си?
- Да.

216
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Наистина ли?
- Добре съм.

217
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Казах ти, добре съм. Не съм за болница.

218
00:24:40,001 --> 00:24:45,048
Ако се правиш, че нищо не е станало,
за да не ме тревожиш, недей.

219
00:24:45,131 --> 00:24:48,843
Рамото няма нужда да се намества.
Добре съм, благодаря.

220
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Не се правя на героиня, не съм ранена.

221
00:24:51,596 --> 00:24:57,143
Сигурно съм обезводнена.
Ще ми донесеш ли една банка? Благодаря.

222
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Прощавайте, г-жо Ремник.

223
00:24:59,562 --> 00:25:03,233
- Не сега.
- Сидни Скофийлд. Искам да поговорим.

224
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Излез.

225
00:25:04,817 --> 00:25:09,280
- За похитителя ви.
- Хъч, изведи я, ако обичаш.

226
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Съжалявам.

227
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Как е Люк? Тук ли е?

228
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
В хижата е.

229
00:25:19,707 --> 00:25:25,004
- Наред ли е всичко?
- Завел Кира там, но закъсали с колата.

230
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Клинт Хейс отиде да ги прибере.

231
00:25:27,632 --> 00:25:31,553
- Но иначе е добре?
- Да. Не знае нищо за теб.

232
00:25:34,264 --> 00:25:38,268
- Сара…
- Остави, няма нужда.

233
00:25:38,351 --> 00:25:43,273
Благодаря, но слагам системи,
откакто си била в детската градина.

234
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Стига, спокойно.

235
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Открих това.

236
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Мислех си нещо.

237
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Май е време да сменя камъка с истински.

238
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Какво ти казах преди 17 години, Франк?

239
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Когато за пръв път попита за пръстена.

240
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Каза ми…

241
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
че не ти трябва диамант.

242
00:26:24,814 --> 00:26:27,567
- Да.
- И искаш само мен.

243
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Искам да си първото, което виждам сутрин,

244
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
и последното - вечер.

245
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Ти си моята опора.

246
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Не спирам да мисля за нея.

247
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Съжалявам, че пак те подложих на това.

248
00:27:12,862 --> 00:27:15,406
Знам, че съжаляваш. Сигурна съм.

249
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Но трябва да приберем Люк,
да сме пак заедно.

250
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
За останалото ще мислим после.

251
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Радвам се, че си добре.

252
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
"Арктик 2", чувате ли ме?

253
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Тук мобилен екип.

254
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Чувате ли ме?

255
00:27:50,400 --> 00:27:53,653
Мобилен екип до "Арктик 2". Чувате ли ме?

256
00:27:59,951 --> 00:28:03,288
Мобилен екип до "Арктик 2". Чувате ли ме?

257
00:28:03,371 --> 00:28:06,499
Спри автовлака. Веднага!

258
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Ставай и идвай тук.

259
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
За всички се отнася!

260
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Хайде.

261
00:28:25,977 --> 00:28:28,980
Започвай да говориш. Кой си ти?

262
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Какво става?

263
00:28:34,569 --> 00:28:39,240
Федералните вече издирват автовлака,
твърде бързо са се усетили.

264
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Този ни е изпял.

265
00:28:42,035 --> 00:28:47,040
- Кой е той?
- Онзи с качулката и веригите от самолета.

266
00:28:48,917 --> 00:28:53,087
Я кажи, срамежливецо,
защо те бяха оковали така?

267
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Звезда ли си?

268
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
ПОРТАЛ НА ЦРУ

269
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Само ми ела!

270
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Кротко.

271
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Вече ти командваш.

272
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Изземат улики. Всичко, което докопат.

273
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Слушаш ли ме?
- Тропни с крак.

274
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Кажи на шефа на националното разузнаване,
че ФБР ни пречи, а не бива.

275
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Сид, дърпат шалтера, всичко свърши.

276
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Юристите искат да говорите.
- Оставам тук.

277
00:30:00,154 --> 00:30:04,242
Имаме телефонните ти разпечатки.
Знаем, че Хавлок ти е звънял.

278
00:30:04,325 --> 00:30:07,620
- Минути преди да духне в Париж.
- Е, и?

279
00:30:07,704 --> 00:30:10,582
- Предупреди ли го?
- Какво? Не.

280
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Говорихте ли?
- Казах ти вече, не.

281
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Никой освен мен не ти вярва.

282
00:30:15,503 --> 00:30:20,884
Но признавам, че и аз се питам
дали наистина не си му помогнала.

283
00:30:20,967 --> 00:30:24,679
- Върни се и отговори на въпросите.
- Какво криеш?

284
00:30:24,762 --> 00:30:28,141
- Защо ФБР погребва улики?
- В името на баща ти.

285
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
Ще съсипеш всичко, което е постигнал.

286
00:30:30,518 --> 00:30:34,314
Баща ми би разбрал, че единственият начин
да не вляза в затвора

287
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
е да върна Хавлок и да разкрия истината.

288
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Имаш ли минутка?

289
00:30:45,283 --> 00:30:49,621
Спомни си. След къщата, на онзи таван.
Той какво принтираше?

290
00:30:50,705 --> 00:30:53,374
- Цифри.
- Банкови извлечения ли?

291
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Може би, не видях.

292
00:30:56,085 --> 00:31:01,591
Много е важно.
Преди да тръгне, Хавлок даде ли ти нещо?

293
00:31:01,674 --> 00:31:05,470
- Някакви инструкции или заръки?
- Не.

294
00:31:05,553 --> 00:31:08,431
- Нещо за Франк?
- Може ли да те прекъсна?

295
00:31:09,307 --> 00:31:11,851
- Разбира се.
- Ще бъда честна.

296
00:31:11,935 --> 00:31:17,524
Не дойдох, за да отговарям на въпроси,
а да получа отговор.

297
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Добре.

298
00:31:21,319 --> 00:31:24,405
- Защо ние?
- Не разбирам въпроса.

299
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Когато онзи човек беше в дома ми,

300
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
сякаш си водеше бележки.

301
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
За съпруга ми, за живота ни,
какви сме, как живеем.

302
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Сякаш попиваше всичко за нас.

303
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Мисля, че Хавлок цели
да се домогне до съпруга ти,

304
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
защото е открил какво го прави уязвим
и иска да се възползва.

305
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Очаквам да се опита
да спечели доверието на Франк,

306
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
за да може да го манипулира, контролира

307
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
и използва като маша
с цел да постигне каквото иска.

308
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
И какво е то?

309
00:32:05,613 --> 00:32:08,908
- Де да знаех.
- Знаеш.

310
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Но не искаш да кажеш.

311
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
А и Франк не се поддава лесно.

312
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Притеснението ми е за теб.

313
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Според мен си в основата на всичко.

314
00:32:25,133 --> 00:32:30,597
Имаш тайна, с която този човек те държи.

315
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
За жалост, си права.

316
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Франк.

317
00:32:54,495 --> 00:32:57,540
Откри ли Сара?
Чрез навигацията на колата, нали?

318
00:32:59,000 --> 00:33:02,420
- Да, тя е добре.
- Радвам се.

319
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
За мен е важно да ти покажа,
че държа на думата си.

320
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Ти изпълни искането ми
и спазих уговорката ни.

321
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
След като вече си имаме доверие,
ще изпълниш ли една моя молба?

322
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Искаш заложниците.

323
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Засякохме сигнал
на 50 км западно от езерото Фиаско.

324
00:33:19,771 --> 00:33:23,399
Уведоми щатската полиция.
Да разберем къде е най-близкото шосе.

325
00:33:23,483 --> 00:33:28,530
Там ли си? Сигурно проследявате сигнала.
Засякохте ли ни вече?

326
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Да, свиваме кръга.
- Ще бъда бърз.

327
00:33:32,283 --> 00:33:37,413
Искам паролата на Сидни за "Ксеногейт".
Предполагам, че тя е с вас.

328
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Здрасти, Сидни. Нали си знаеш паролата?

329
00:33:41,876 --> 00:33:45,421
- Дай ми я и ще бъда милостив.
- Не мога.

330
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- "Ксеногейт"?
- Архив.

331
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Би означавало да издам
самоличността на всички, с които работя.

332
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Иначе ще разстрелвам хора.

333
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Дай паролата.
- Не.

334
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Чу го.
- Не се шегувам.

335
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Само чуй, Франк.

336
00:34:06,901 --> 00:34:10,947
- Другия път ще му пръсна главата.
- Копеленце!

337
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Момент, нека поговорим.

338
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Не искам приказки, а паролата на Сидни.

339
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Блъфира.
- Дай ми я.

340
00:34:17,579 --> 00:34:20,999
- И агенти на ЦРУ да умрат?
- Той ще го убие.

341
00:34:21,082 --> 00:34:25,044
Сидни, имаш редкия шанс
да спасиш човешки живот.

342
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Кажи му проклетата парола.

343
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Давам ти десет секунди.

344
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Десет.

345
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Девет.
- Стига, човече.

346
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Осем.

347
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Няма да стреля.
- Дай му я.

348
00:34:41,811 --> 00:34:44,479
- Няма да убие заложника.
- Седем, шест.

349
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Пет.

350
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Четири.

351
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Ще ме принудиш, Сидни.

352
00:34:52,488 --> 00:34:55,200
- Три.
- Умолявам те.

353
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Две.
- Виктор, Майк, седем, Лима, Зулу.

354
00:34:59,704 --> 00:35:02,790
- Едно.
- Виктор, Майк, седем, Лима, Зулу.

355
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Лесно беше, нали?

356
00:35:18,890 --> 00:35:21,768
- А къде е полицаят?
- И аз това се чудя.

357
00:35:21,851 --> 00:35:25,563
- И подозираш него ли?
- Не е бил на лов, нито с приятели.

358
00:35:25,647 --> 00:35:29,776
- Значи предлагаш да вземем джипа?
- И да се доберем до града.

359
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Какво ще му кажем?

360
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Колко ще се бавите?

361
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Максимум двайсетина минути.

362
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Ще донесем акумулатора да се зареди.

363
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
А зарядно откъде?

364
00:36:04,644 --> 00:36:08,398
- Ами…
- Намерихме едно старо в гаража.

365
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
Надяваме се да свърши работа, защото май…

366
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Какво?
- Ами…

367
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Май търсите това.

368
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
И най-нагло ме лъжете.

369
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Така че си сядайте на задниците.

370
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Чух, че имаме схема на автовлака.

371
00:36:41,890 --> 00:36:45,685
- Как ще го спрем?
- Никак, як е като танк.

372
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Подсилени гуми, стоманено шаси.

373
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Ще пробие всяка полицейска блокада.

374
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
А и са на 100 км от най-близкото шосе.

375
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Засекли сме ги?
- По радиосигнала.

376
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Смъртта изобщо не ги плаши.

377
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Трябва някак да измъкнем заложниците.

378
00:37:03,244 --> 00:37:07,207
Да уведомим щатската полиция
и да огледаме от въздуха за автовлака.

379
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Как смяташ да го спреш?
- Идея си нямам.

380
00:37:12,545 --> 00:37:15,131
- Може ли да те питам нещо?
- Да.

381
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Защо онзи прекъсна мобилните връзки
и взе черната кутия?

382
00:37:19,260 --> 00:37:23,514
- От зор.
- А ако това е част от по-мащабен план?

383
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
И затова ФБР иззема всичко,
включително принтера.

384
00:37:27,268 --> 00:37:30,855
- Какъв принтер?
- Използвал го е, докато е държал Сара.

385
00:37:30,939 --> 00:37:34,275
- Смятат, че е разпечатал някакви скици.
- Откъде знаеш?

386
00:37:36,277 --> 00:37:40,198
- Жена ти е казала на Скофийлд.
- Говорила е с нея?

387
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Да, говорих.

388
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Тя какво искаше?

389
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Опасяваше се, че той може да ме използва,
за да те манипулира.

390
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Пробвал ли е?

391
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Не.

392
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Доста време прекарах с него.

393
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
Не си се сблъсквал с такъв човек.

394
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Ще защитя семейството ни.

395
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Той стигна до мен за по-малко от ден.

396
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Синът ни все още е незнайно къде.

397
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Твърде много преживяхме,
не допускай това да те погълне, Франк.

398
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Не и след всичките ни усилия
да издрапаме обратно.

399
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Миличка, не се тревожи.

400
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Ще се справим, както винаги.

401
00:38:41,426 --> 00:38:45,430
- Ето къде сте били, убих се да ви търся.
- Тук сме.

402
00:38:45,513 --> 00:38:48,808
- Люк, давам ти ги и двамата.
- Люк?

403
00:38:49,809 --> 00:38:53,104
- Люк, миличък?
- Къде си?

404
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
В хижата с полицай Хейс.

405
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Времето е лошо. Скоро ще си тръгваме.

406
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Добре ли сте? Кира с теб ли е?

407
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Здравейте, г-жо Ремник, тук съм.

408
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Добре сме, макар че е студено.

409
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Глупаво постъпих.

410
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Да не го обсъждаме сега.

411
00:39:14,042 --> 00:39:18,046
- Не биваше да идвам тук.
- Важното е, че си в безопасност.

412
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Прилагай техниката с дишането
и бъди спокоен.

413
00:39:21,424 --> 00:39:26,221
И, Клинт, доведи ни ги невредими.
Внимавайте, обичаме ви.

414
00:39:27,013 --> 00:39:29,182
И аз ви обичам, мамо и татко.

415
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Добре.

416
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Следва трудната част.

417
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Каза, че те подозират в съучастие.

418
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Кой по-точно?

419
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
В ЦРУ смятат, че съм помогнала на Хавлок
да открадне информация и да избяга.

420
00:40:16,729 --> 00:40:21,234
- И в момента разследват отношенията ни.
- Но са те пратили тук.

421
00:40:21,317 --> 00:40:25,822
Да, една приятелка ме прати.
Поне я имах за такава.

422
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Сега иска да се върна
и да говоря с юристите им.

423
00:40:29,200 --> 00:40:32,662
- Как ще постъпиш?
- Тръгна ли си, Хавлок ще спечели.

424
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
И ще осъществи каквото е планирал.

425
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Ще го пипнем.

426
00:40:46,718 --> 00:40:50,513
- Де да беше толкова просто.
- Защо да не е?

427
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Заради баща ми.

428
00:40:57,520 --> 00:41:01,149
Той създаде Хавлок.

429
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Цялата операция.

430
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
С измислени предатели като примамка.

431
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Разработи тази тайна програма
след атентатите от 11 септември.

432
00:41:13,286 --> 00:41:16,956
- Баща ти е бил шпионин?
- И умря за родината.

433
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
А сега това, за което плати с живота си,
се обръща срещу мен.

434
00:41:33,348 --> 00:41:37,310
- Значи заради него се бориш?
- В името на саможертвата му.

435
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
И на всичко, което семейството ни понесе.

436
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Когато убиха баща ми,

437
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
майка ми сякаш навлезе в мъгла.

438
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Изгуби се.

439
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Сестра ми почти разби брака си,
за да я гледа.

440
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
А от предишната Сидни не остана нищо.

441
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Не мога да предам паметта му.

442
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
С жена ми загубихме дъщеря ни
две седмици преди деветия й рожден ден.

443
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Търсех обяснения.

444
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
Отричах.

445
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Но истината е, че тя си отиде заради мен.

446
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Едва ли.
- Заради моите действия.

447
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
И работата ми.

448
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Как й беше името?

449
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Руби. Руби Грейс.

450
00:43:07,734 --> 00:43:12,280
Мисълта какво ми е коствала работата ми
ме разяжда ден след ден.

451
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Значи имаме нещо общо.

452
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Не бих стигнал дотам, но…

453
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
И аз щях да гоня Хавлок до дупка.

454
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
И знам къде е.

455
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
А как да го заловим?

456
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Имам идея.

457
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
КСЕНОГЕЙТ
ДОБРЕ ДОШЛА, СИДНИ СКОФИЙЛД

458
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
КОНТАКТИ

459
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
АРМЕН ЖДАНКО

460
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
ДРУЖКАТА ТИ ОТ ТАНЖЕР E.
ИМАМЕ ПРОБЛЕМ.

461
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Какво е това, чувате ли?

462
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Спри машината.

463
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Майко мила.

464
00:44:22,684 --> 00:44:26,312
- Обърни!
- И къде да ида, умнико?

465
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Казах да спреш.

466
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ.

467
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
СРЕЩА В "БЛУБЪРД" УТРЕ В 22 ч.

468
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Този пък кой е?

469
00:45:04,726 --> 00:45:08,938
Да поговорим за заложниците.
Искам да ги върна невредими.

470
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Знаеш, че си в безизходица.

471
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Няма път, няма гориво.

472
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Само студ и глад.

473
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Границата е ужасно далече.

474
00:45:31,127 --> 00:45:35,924
Дори да стигнеш до Юкон,
ще се сблъскаш със същото.

475
00:45:36,799 --> 00:45:41,763
- Нека се кача и да го обсъдим.
- Това не ми харесва.

476
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Капан е.

477
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Добре, Франк, да поговорим.

478
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Качвам се.

479
00:46:10,959 --> 00:46:13,753
Пусни онзи човек - Сам.

480
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Синът ми Кейлъб при вас ли е?

481
00:46:24,556 --> 00:46:28,601
- Детето е добре, чака те.
- Боже.

482
00:46:44,659 --> 00:46:48,204
- Блокиран си тук.
- Не се тревожи за мен, Франк.

483
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Ти си по-зле.

484
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
С тайната, която криеш.

485
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Мога да ти помогна.

486
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Какво си направил?

487
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Чувате ли? Там има някой.

488
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Сара знае ли?

489
00:47:13,271 --> 00:47:16,524
- Какво си направил?
- Защитих те, Франк.

490
00:47:17,734 --> 00:47:21,279
Защото ми трябваш. А сега и аз ти трябвам.

491
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Ще пазя добре малката ти тайна.

492
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Скътана в Аляска.

493
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Мамка му!

494
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Слез от машината!

495
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Недей, Ливай.

496
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Мамка му!

497
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Недей, Франк.

498
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Луд ли си?

499
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Гръмни го!

500
00:52:30,171 --> 00:52:32,924
- Давай!
- Няма да посмее, Франк.

501
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Защо не?
- Стреляй!

502
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Тя иска истината.

503
00:52:57,115 --> 00:53:01,870
- Твоят е.
- Божичко, ужасно закъснях.

504
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Добре, таксито.

505
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Таксито дойде, тук е.

506
00:53:11,254 --> 00:53:15,049
- Къде ми е сакът?
- Няма да си изпуснеш самолета.

507
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Попита ме защо съм приел работата.

508
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Заради теб.

509
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Защото си като вихър.

510
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
Хала.

511
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Обичам да намирам вратички.

512
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Не се е случило.

513
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Добре.

514
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Сериозно. Никога не е било.

515
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Ще го открием.

516
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Не и навреме.

517
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Значи си тръгваш, така ли?

518
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Може ли да те питам нещо?

519
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Да.

520
00:54:20,698 --> 00:54:24,869
Белезите по гърба ти
имат ли нещо общо с дъщеря ти?

521
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Друг път ще ти разкажа.

522
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Друг път.

523
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Успех, Франк.

524
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Сам, май трябва да вземеш куче на сина си.

525
00:55:05,034 --> 00:55:09,247
- В списъка е, а той е дълъг.
- Има си хас да не е.

526
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Благодаря за всичко.
- Не, аз благодаря.

527
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Я да видим как е раната.

528
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Определено ще ти остане белег.
Радваш ли се?

529
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Да.
- Добре.

530
00:55:34,898 --> 00:55:37,358
- Пази се, Франк.
- И ти, Сам.

531
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Ще пазя добре малката ти тайна.

532
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Скътана в Аляска.

533
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ДИВАТА АЛЯСКА
УОЛТЪР КОУТС

534
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
НАШАТА ТАЙНА

535
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
ФЕЪРБАНКС, АЛЯСКА

536
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Чух, че си останала.

537
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Франк.
- За мен нищо.

538
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
И сега?

539
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
Какво ще правиш?

540
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Ще им го предам.

541
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Може да ти съдействам.

542
00:57:25,216 --> 00:57:30,638
Права беше. Вашингтон ще ме разиграва,
ФБР ще ме държи в неведение,

543
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
а твоят човек се бърка в живота ми,
което не ми се нрави.

544
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Самолетът не е паднал случайно.

545
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
Трябва да го спра и имам нужда от…

546
00:57:45,403 --> 00:57:49,991
Партньор.
Твоят беглец е под моя юрисдикция.

547
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Без достъп до информация нямаме шанс.

548
00:58:02,295 --> 00:58:06,132
- Симкарта?
- От принтера, който Хавлок е използвал.

549
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Нима светецът е свил улика?

550
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Ще разберем какво е разпечатал.

551
00:58:14,432 --> 00:58:20,021
Наясно си, че ако го направим,
ще стане мътна и кървава.

552
00:58:20,104 --> 00:58:25,360
- Убедих се, че си корава.
- Сериозно, знам на какво е способен той.

553
00:58:26,194 --> 00:58:30,114
Ще използва семейството ти,
ще завземе дома ти.

554
00:58:30,823 --> 00:58:35,370
Ще превърне всички, които обичаш,
в свои пионки.

555
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Ще ти отрови живота.

556
00:58:39,207 --> 00:58:42,835
Казвам ти го, защото искам да проумееш

557
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
какъв демон допускаш до себе си.

558
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Защо толкова се боиш от него?

559
00:58:52,720 --> 00:58:56,975
- Защото го познавам.
- Станала си негова жертва ли?

560
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Аз бях първата.

561
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Не се е случило.

562
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Чувства ли имаш към него?

563
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Имах.

564
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Никога не е било.

565
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
И може би още имам.

566
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Защо?

567
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Защото съм му съпруга.

568
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Превод на субтитрите
Боряна Богданова

