1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Adım Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Alaska Bölgesi'nin
İnfaz ve Koruma Başmemuru'yum

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
ve Yukon Flats'teki olaylar hakkında

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- kısaca konuşacağım.
- Yüksek sesle.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Soru almayacağım.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Dün sabah 07.00 sularında
dar gövdeli bir jet uçağı,

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
Eagle Summit'in 38 kilometre kuzeyine,

9
00:00:36,724 --> 00:00:42,272
Circle'ınsa 22 kilometre kuzeybatısına
çakılarak indi.

10
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Enkazın üç kilometreye yayıldığını
tahmin ediyoruz.

11
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Elimizde çok bilgi yok

12
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
ama uçağın,
MYTS hapishane nakil aracı olduğunu,

13
00:00:53,116 --> 00:00:57,620
52 federal mahkûmu ve sekiz güvenlik
görevlisini taşıdığını doğrulayabilirim.

14
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Kurtulanları tespit etmeye çalışıyoruz.

15
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
Ama kurtulanlar var ve tehlikeliler.

16
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
İnfaz memurları, Fairbanks Polisi
ve Alaska Eyalet Polisi ile

17
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
durumu kontrol altına almaya çalışıyor.

18
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
FAIRBANKS İÇİN DUA EDİN

19
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Eminim farkındasınızdır,

20
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
Tanana Valley'de hücresel
ve veri iletişim sistemleri çalışmıyor,

21
00:01:16,764 --> 00:01:20,018
bu yüzden yerel medyadan
haberleri duyurmasını istiyoruz.

22
00:01:20,101 --> 00:01:21,185
Halka haber verin.

23
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Lütfen kaza alanına gitmeyin.

24
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Mümkünse evlerde kalın, tamam mı?

25
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Ve yabancılardan uzak durun.

26
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
Fairbanks ile kaza alanı arasında

27
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
epey mesafe var, biliyorum ama…

28
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
Bunlar, tehlikeli federal mahkûmlar

29
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
ve malınızı almaktan veya
birilerini esir almaktan korkmuyorlar.

30
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
O yüzden kapıları kilitleyelim,
önlem alıp güvende kalalım. Tamam mı?

31
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- Bu kadar.
- Bekle.

32
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Ya karın? Sarah kaçırıldı mı?
- Telsizdeki kimdi?

33
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Telsizdeki kimdi?

34
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Ver!
- Geri ver.

35
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Sıra bende!
- Pisliksin!

36
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Doğru konuş.

37
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, ver…

38
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, radyoyu kurcalama lütfen.

39
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Hava durumunu bul, dedin.

40
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Niye sinir bozucusun?
- Keser misiniz?

41
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

42
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Kapıları kilitleyin!

43
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Hayır. Dinleyin.

44
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Beni içeri alın!

45
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Uzaklaş yoksa vururum.

46
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Uzaklaş dedim.

47
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Polis.

48
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Param var. Al.
- Ne yapıyor?

49
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Lütfen. Al.
- Siktir…

50
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Sizin. Ciddiyim.
- Çok para.

51
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Size zarar vermeyeceğim. Lütfen.

52
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Beni polise götürün.

53
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ

54
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI

55
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Memurun karısını mı kaçırdı?

56
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
CIA GENEL MERKEZİ

57
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Kahretsin Sid.
Remnick, o kasabanın bekçisi.

58
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Sana yardım etmeli,
karısının peşine düşmemeli.

59
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Karısını koz olarak kullanacak.
Fidye isteyecek.

60
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Bize faydası olabilir.
- Sid,

61
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
bir saate Ulusal Güvenlik'in
Başsavcı Yardımcısı'na bilgi vereceğim.

62
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Bana sonuç lazım, strateji değil.
- Neden o uçaktaydı?

63
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Neden onu Humphreys'e göndermedin?

64
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Güney Kore ve Japonya,
Alaska'dan çok daha yakın.

65
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Niye eve getiriyordun?

66
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Ayrıntıları anlatamam, biliyorsun.

67
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
İçeri sızmasıyla ilgili.

68
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Analistlerimiz,
yedek sunucu üzerinden Teşkilat'ın

69
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
veri tabanına girdiğini doğruladı.

70
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Neden? Ne arıyordu?

71
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Sadece aramıyordu, buldu da.

72
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock, "Arşiv 6" olarak bilinen
gizli bir dosyayı aldı.

73
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Arşiv 6 mı?

74
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Arşiv 6 ne?

75
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Planlarımız.

76
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Atwater Protokolü altında
ölümcül eylemlerle yok ettiğimiz

77
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
tüm düşmanların bir envanteri,
gelecekteki ve şimdiki hedeflerimiz dâhil.

78
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Yani hedefi, Teşkilat mı?

79
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Arşiv ifşa edilirse,

80
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
onu takas eder veya satarsa
sonucu felaket olur.

81
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Onu bulmalısın Sid.

82
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Havlock'ı bul.

83
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hey.
- Arşiv'i bul…

84
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Seni sonra ararım.
- Asıl beni ara.

85
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Hemen konuşmaya başlaman gerek.

86
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
Hemen, tamam mı?

87
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Neden burada ve neden karımı kaçırdı?

88
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Bu benim görevim değildi.
- Bu, görev değil.

89
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Hayatım. Karım,
dünyada en çok sevdiğim insan kaçırıldı,

90
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
nedenini bilmek istiyorum.

91
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Çünkü CIA hata yaptı.

92
00:05:45,742 --> 00:05:49,454
Eve götürme operasyonu başarısız oldu.
Ve temizlemek için gönderildim.

93
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Temizleyecek misin? Öyle mi?
Onu vurmamı söyledin.

94
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Onu öldürmeye çalıştın.

95
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Sana güvenmediğini söyledi.
- Casusuz. Yalan söyleriz.

96
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
O zaman sana da inanmamalıyım, öyle mi?

97
00:05:59,130 --> 00:06:00,757
Sadakatimden şüphe edeceksen

98
00:06:00,840 --> 00:06:05,094
sıraya gir ama emin ol,
karını geri almak için tek şansın benim.

99
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
O zaman söyle. Ne yapacağız?
Şimdi. Ne yapacağız?

100
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- İletişime geçsin.
- Bekleyecek miyim?

101
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Takas teklif edeceğiz. Karın bir koz.

102
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
Ona zarar vermeyecek.

103
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Nereden biliyorsun?

104
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Tabii.

105
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Onu eğiten sensin.

106
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Yardımımı kabul etmek için
beni sevmene gerek yok.

107
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Ama yardımıma ihtiyacın var.

108
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Baz istasyonundan başla.
Oradaydı, biliyoruz.

109
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Arama çemberi oluştur.

110
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Sarah'nın arabasını arasınlar.

111
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Donnie'yi bu şerefsize kaybettik.
Karımı da kaybetmem.

112
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Tamam mı?
- Evet.

113
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Tamam. Yap.
- Nereye gidiyorsun?

114
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Bu partiyi başlatacağım.

115
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
İpucu hattı açık.
Ulusal Ulaştırma Emniyet Dairesi geldi.

116
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Ganz'le konuştum, mobil baz istasyonu için
AT&T ile çalışıyor.

117
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Güzel. Havlock'tan haber var mı?
- Yok

118
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- ama telsizleri takip ediyoruz.
- Kanal ikiyi kullanma.

119
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Oradan iletişime geçti.
- Peki.

120
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Başmemur Remnick?

121
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Memur Steven Cole.

122
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Seattle Aranan Şahıslar Bürosu.
- Güzel.

123
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Peşlerine düşeceğiz, sadece yönü gösterin.

124
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
O kadar basit değil.
ATV ve kar aracı lazım.

125
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
Kamyonet lazım.

126
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Yakıtımız ve suyumuz yok,
telefonlar kesik.

127
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Siktir, siz kovboyların
ata bindiğini sanıyordum.

128
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Evet. Jane, bu Cole. Cole, Jane.

129
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Aslında yapabileceğin bir şey var.

130
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Henry Dale Sickler adındaki
mahkûmla ilgili bilgi toplar mısın?

131
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler mı? Tamam.
- Evet.

132
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Öncelikli mi?
- Artık değil. Teslim oldu.

133
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Bu sabah bir kadına teslim olmuş.
Ona para vermiş.

134
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Tamam. Aranacak bir şerefsiz azaldı.

135
00:07:44,319 --> 00:07:49,365
Onu öldürüp arabasını alıp kaçabilirdi.
Kaçmadı. Sabıkasına bakalım.

136
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Bir şeyi gözden kaçırmayalım.
Ve hoş geldin.

137
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Anlaşıldı. Frank?
- Evet?

138
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Karına olanları duydum.

139
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Ona dua ediyorum.

140
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Onu kaçıran şerefsizi mahvedeceğiz.

141
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Kanal ikiyi kullanma.

142
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Anladım.

143
00:08:03,630 --> 00:08:07,133
Jane, bunca insanın karnını
nasıl doyuracağız?

144
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Evet.

145
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, araba göndermek zorunda kaldım.

146
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Anlıyorum. Tüm gece uyumadım.
- Evet.

147
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Çocuklardan haber var mı?
- Yok.

148
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Okul, beraber çıktıklarını doğruladı.

149
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Tanrım.
- Telefonlarını takip edeceğiz.

150
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Bu nasıl olur?
- Bilmiyorum.

151
00:08:22,524 --> 00:08:24,067
En son Old Nenana Otoyolu'nda

152
00:08:24,150 --> 00:08:25,151
- benzin almışlar.
- Evet.

153
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Nereye gittiklerini biliyorum.
- Kulüben mi?

154
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Evet. Nereden biliyorsun?
- Herkes biliyor.

155
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
Sorun yok. Varış saatleri…

156
00:08:31,449 --> 00:08:34,993
Öğlen çıktılar, fırtınadan önce
varmışlardır. O yüzden aramadılar.

157
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
Oraya polis gönderir misin?

158
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Konu Sarah.

159
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
İpucumuz var. Evinize gitmişler.

160
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
O nerede? Neler oluyor? O nerede?

161
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Komşunuz, onu garaj yolunda görmüş. Oymuş.

162
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, bunu görmen gerek.

163
00:08:53,805 --> 00:08:58,226
Video çekmiş gibi görünüyor. Talepleri
veya Sarah'nın yaşadığının kanıtıdır.

164
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Ama kaset kayıp.

165
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Memur veri tabanına erişmek için
bilgisayarına girdiğini düşünüyoruz.

166
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Uçuşun yolcu listesi.

167
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
Ayrıca eşyalarını karıştırmış.

168
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
Kıyafetlerin, silah kasan.

169
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Siktir.

170
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Herkes çıksın. Hadi, herkes çıksın.

171
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Çıkın.

172
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Sen kal.

173
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Tüm gece buradalardı. Neden?

174
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Bir yolculuk için hazırlanıyor.

175
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Herhangi birinin kıyafetini,
silahını alabilirdi. Niye benimki?

176
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Neden bir şey kaydedip kaseti bırakmamış?

177
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Seni izliyor Frank.

178
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Seni anlamak istiyor. Senin için

179
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
neyin önemli olduğunu
ve nasıl tepki verdiğini görmek istiyor.

180
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Bu, onun mu?

181
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Evet, kolye olarak takıyordu.

182
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Sahte.

183
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Evlenme teklifi ettiğimde parasızdım.
Gerçeğini vermek istedim

184
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
ama bir taş için kredi çekmeme
asla izin vermezdi.

185
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Kaseti bulacağız. Karını bulacağız.

186
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Güvende, söz veriyorum.

187
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Keşke sana inanabilseydim.

188
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, selam.

189
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Selam.

190
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Onun…

191
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Talepleri var.

192
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
MİKRODALGAYA KOYMA!
FIRINDA PİŞİR 20 DK/180

193
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Burası bir suç mahalli.

194
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Evet ama acıktım.

195
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Delili yiyor olabilirsin.

196
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Patlıcan mı?

197
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Evet.

198
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Kolesterolümü ölçtürdükten sonra
pişirmeye başladı.

199
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Eve dönmeliydim.

200
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Onu dinlemeliydim.

201
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Onu geri getireceğiz.

202
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
Buradaydı Hutch.

203
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Evime girdi.

204
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Hadi, bana bak.
- Oros…

205
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Onu geri getireceğiz. Bana bak.

206
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Ne pahasına olursa olsun
onu ve Luke'u eve getireceğiz.

207
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint şimdi kulübeye gidiyor.

208
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Çocuklar da iyi olacak.

209
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Tamam mı?

210
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
İnsanlar,
işlerin ne kadar kötüleşeceğini bilmiyor.

211
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

212
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Noel dekorasyonlarını buldum.

213
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Noel Baba sayısı endişe verici.

214
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Ne yapıyorsun?

215
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Arabayı kardan çıkarıp buradan gitmek için
bir kürek arıyorum.

216
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Dün gece güzeldi, değil mi?

217
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Tabii. Öyleydi.

218
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Ama mahsur kaldık,
çok açım ve bir planın yok.

219
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Noel Baba yahnisi?

220
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, ben ciddiyim.

221
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Romantik olmaya çalışıyordum.

222
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- Mahsur kalacağımızı düşünmedim.
- Tabii ki düşünmedin.

223
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- O ne demek?
- Düşünmüyorsun.

224
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Tek yaptığım düşünmek. Nasıl yani?
- Hayır.

225
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Bihaber olmayı seçiyorsun.
- Ben…

226
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Niye bunu yapıyorsun?
- Luke!

227
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Ne?

228
00:14:39,192 --> 00:14:42,904
Tanıdığım herkes hava durumuna bakar,
yemek, benzin,

229
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
hatta belki kar zinciri getirirdi
çünkü burası Alaska.

230
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Sen getirmedin.

231
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Telefon çekmiyor.
Kimse yardıma gelmeyecek.

232
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Arabayı kardan kurtarıp yola çıkalım.

233
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Tanrım!

234
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Bir fısıltı bile duyarsam
dilinizi keserim.

235
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Hadi. Yürü.

236
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Telsizi nereden buldun?

237
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Aldım.

238
00:15:27,740 --> 00:15:30,451
- Bu iki salağı nereden buldun?
- Önemli değil.

239
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Ne diyorlar?

240
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Nehrin aşağısında köprü varmış.
Polislerle doluymuş.

241
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
O telsizi bana verirsen
kelepçeleri çıkarmayı denerim.

242
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, selam.

243
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Selam.

244
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Onun…

245
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Talepleri var.

246
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
Uçakta

247
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
bir mahkûm varmış.

248
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
12A koltuğundaymış.

249
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Onu bulursan

250
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
ve teslim edersen serbest kalacağım.

251
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Hayatıma karşılık onunki.

252
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Mahkûmu, Pompa İstasyonu
Yedi'nin 1,5 kilometre kuzeyine götür.

253
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
452. boru. Polis olmasın.

254
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Yalnız gel.

255
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
16.00'da. Bugün.

256
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, seni seviyorum.

257
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Bu önemli Frank.

258
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Birbirimize güvenip güvenemeyeceğimizi
göreceğiz.

259
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Karını sevdiğine inanıyorum.

260
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
12A'yı getireceğine inanıyorum.

261
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Ve yapmazsan Sarah'nın
eve dönmeyeceğinden emin olabilirsin.

262
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Bunu evimden çaldın.

263
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
12A'daki mahkûm. Henry Dale Sickler.

264
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Doğrudan bir…
- Polisin delilini çaldın.

265
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Seni korumak için.

266
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Karını getirmek için
çünkü polis bunu bulursa…

267
00:17:27,110 --> 00:17:28,528
Polis, karımı arıyor.

268
00:17:28,611 --> 00:17:30,196
Polis benim.

269
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
CIA'in tersine
bizde kurallar ve ahlak vardır.

270
00:17:37,579 --> 00:17:40,164
- Kuralları yıkman için fırsat veriyor.
- Dinlemiyorsun.

271
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Güvenini göstermeni istiyor.
Yardım etmeye çalışıyorum.

272
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Tanrım.
- Dediğini yaparsak…

273
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Onunla pazarlık yapmayacağım.

274
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Karını getirmek istiyor musun?

275
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Bana güvenmelisin Frank.
Ona öğrettiğim şey buydu.

276
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock zayıflıkları bulur
ve onlardan faydalanır.

277
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Sarah ile yaptığı şey, sadece alışveriş.

278
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Otoritesini göstermek için
bir koz kullanır,

279
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
ki bizim için iyi
çünkü doğru hamleleri yaparsak,

280
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
dediğini yaparsak Sarah'yı geri alacağız.

281
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
SONRAKİ KİMLİK DOĞRULAMA:
GERİ SAYIM SIFIRLAMA

282
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
Henry Sickler.

283
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
Onu karınla takas edecek misin?

284
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

285
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Menkul kıymet ve elektronik
dolandırıcılığı, kara para aklama.

286
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Yeraltı dünyasının muhasebecisi.

287
00:18:28,588 --> 00:18:32,967
Suç örgütleri için mali denetimler yapıp
şirketten kimin para çaldığını buluyor.

288
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Kimse bu adamı özlemez.

289
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Sickler, kendi müşterilerinden çalıyormuş.

290
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Peşine düşüp canlı canlı yakmışlar.

291
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Şerefsiz bir ay komada kalmış,
iki kolunu da kaybetmiş.

292
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
O zamandan beri kaçıyor.

293
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- O kim?
- Gölgem. Kime çalışıyor?

294
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Tüm suç örgütlerine.

295
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Hem onlar için çalışmış
hem de onlardan çalmış.

296
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Başı büyük belada.

297
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Gölgen kime çalışıyor?

298
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Dışişleri'ne.
- Yalan.

299
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- CIA'den. Adama yaklaştırma.
- Tamam.

300
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Gelme nedenin o mu?

301
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Bize izin verir misin?

302
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Evet.

303
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Bu adamı tanıyor musun?
- Hiç görmedim.

304
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Ona bir bak.

305
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Hiçbir mahkûmdan korkmuyor.

306
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Burada olmasının nedeni var. Planı var.

307
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Onu takas etmeliyiz.

308
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Bir suçluyu verip karımı almak kadar
basit değil.

309
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Yaparsam Havlock bunu tekrarlayabilir.

310
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Oğlumla. Arkadaşlarımla. Herhangi biriyle.

311
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Tamam.
- Hayır. Konuşmam bitmedi.

312
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Tamam mı?
Misafirim, danışmanım olarak buradasın.

313
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Mahkûmumla konuşamazsın.
Adamlarımla konuşamazsın.

314
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Havlock'a dair bilgin yoksa
gölgem kadar sessiz kalacaksın.

315
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Anlaşıldı mı?

316
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Danışmanın olarak söylüyorum…
- Evet.

317
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
O adamı takas etmelisin.

318
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Bana güven.

319
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Güven.

320
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Büyüleyici bir kavram.

321
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Tüm işlevsel ağların temelinde
güven vardır.

322
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Çünkü tüm ağlar, güvenlik sorunları yaşar.

323
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
Bu, yanlış yapılandırma
veya hedeflenmiş bir saldırı olabilir.

324
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Biri, güvendiğimiz bir ağ örneği versin.

325
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Evet.
- Cep telefonları.

326
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Hayır. Cep telefonları…

327
00:20:18,948 --> 00:20:23,453
Ben cep telefonu ağlarına güvenmiyorum,
üzgünüm. Başka bir örnek alalım.

328
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Evet?

329
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Hava yolları.
- Pardon?

330
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Hava yolları.
- Hava yolları.

331
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Evet. Tanrım. Hava yolları.

332
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Kalkacaklarına güveniyoruz.
Ben güveniyorum.

333
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
İneceklerine güveniyoruz.
Ailelerimizi emanet ediyoruz.

334
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
Hayatlarımızı emanet ediyoruz.

335
00:20:37,634 --> 00:20:39,093
Ama havacılık sektörüne

336
00:20:39,177 --> 00:20:41,721
güveninizi kaybetmeniz için
kaç uçağın düşmesi gerek?

337
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Kaç? Size birkaç istatistik vereyim.

338
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Her gün 100.000 ticari uçak kalkıyor.

339
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Kaza oranı yüzde kaç olsaydı

340
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- güveninizi kaybederdiniz?
- Dört.

341
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Yüzde dört. İyi bir tahmin.
- Dört uçak.

342
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11 Eylül 2001.

343
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
11 Eylül'de tüm uçakların
%0,004'ü kaçırıldı.

344
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Üç gün boyunca dünyadaki tüm uçaklara
uçuş yasağı getirildi.

345
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Sisteme olan güvenimizi yitirdik.

346
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Bir saldırganın,
tüm uçakları düşürmesine gerek yok.

347
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Sadece düşme ihtimalini artırması yeter.

348
00:21:31,813 --> 00:21:36,359
Bunun olmasını engelleme araştırmasına
"Direnç Çalışması" denir.

349
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Teşekkürler. Pardon.

350
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Çok ilgi çekici bir dersti.
Direnç, dünyanın sonu falan.

351
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Teşekkürler. Bayan…
- Whitaker.

352
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
PMD Sanayi.

353
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Size kahve ısmarlamak isterim.

354
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Bay Sickler.

355
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

356
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
İnfaz ve koruma başmemuruyum.

357
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Ve Havlock'ın evimdeyken
dosyana baktığını biliyorum.

358
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Havlock ile nereden tanışıyorsunuz Henry?

359
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Tamam.

360
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
O zaman neden teslim olduğunu
anlatır mısın?

361
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Senin gibi bir domuz
senede ne kadar kazanır?

362
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Yetmiş bin mi? Seksen mi?

363
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
O nerede Henry?

364
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Senin gibi adamların motivasyonu ne?

365
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Hayatını riske atıyorsun.
Bok gibi maaş alıyorsun.

366
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Evet.
- Niye yapıyorsun?

367
00:22:35,501 --> 00:22:39,839
Elli yedide erkenden emekli oluyoruz.
Zorunlu. Hayat ve sağlık sigortası var.

368
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Düşünürsen kötü değil.

369
00:22:44,427 --> 00:22:49,140
Ama sabıka kaydı sorgulamasını geçemezsin,
o yüzden tekrar soracağım.

370
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Havlock ve kaçırdığı kadınla ilgili
bildiklerini anlat.

371
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Karın olduğunu biliyorum.

372
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
Ve tehlikede olduğunu.

373
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- En azından öyle duydum.
- Bunu Havlock mı dedi?

374
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Çok seksi olduğunu biliyorum.

375
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Sana yardım etmeye çalışıyorum.

376
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Domuz, yardımına ihtiyacım yok.
Başka planlarım var.

377
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Havlock'la mı?
- Patronunu ara. O söyler.

378
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Güneş batmadan önce bu taşradan

379
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- gideceğim.
- Öyle mi?

380
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Siktir. Kızdı.

381
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Doğru. Kızdım.
- Şunu söyleyeyim.

382
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Köylü sürtüğün nerede,
bilmek istiyor musun?

383
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Evet.
- Gel. Söylerim.

384
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Gerçeği biliyorum.
- Öyle mi?

385
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Tamam.
- Gel. Yaklaş.

386
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Fısıldamam lazım.
- Yaklaştım.

387
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Anahtarlar!

388
00:23:40,984 --> 00:23:44,988
Ne? Ne yapacaksın sürtük?
Bana zarar verebileceğini mi sanıyorsun?

389
00:23:45,071 --> 00:23:48,157
Acının ne olduğunu bilmiyor muyum?
Beni öldürmeye çalıştılar.

390
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Yaktılar ama ölmedim.

391
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Ben yok edilemem. Dokunulmazım.

392
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
O yüzden patronunu getir
ve arabam nerede, öğren.

393
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Etrafına bir bak.

394
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Tamam, neredesin?

395
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Hiçbir yerde. Hakların yok.
Kimse burada olduğunu bilmiyor.

396
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Döndüğümde anlatacaklarını düşün

397
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
çünkü seni dışarı atarsam

398
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
sürüne sürüne hiçliğe doğru gidersin.

399
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Kapıyı aç.

400
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Hayvan, değil mi? Hayvan olmalı.

401
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Çiziklere bak.

402
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Ne yapacağız? Doktor lazım.

403
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Nereden geldi?

404
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Yürüyüşçü mü?
- Bu kadar uzakta mı?

405
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Belki avcıdır.

406
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
O zaman silahı nerede?
Ve kar aracı nerede?

407
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Veya arkadaşları…
- Siktir. Bilmiyorum Luke.

408
00:25:30,343 --> 00:25:35,056
Tek bildiğim, telefonumuz ve arabamız yok.
Ve bir şey yapmazsak burada ölecek.

409
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Neler oluyor?
- Frank, birini bulduk.

410
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Tanrım, Shooter.
Donmuş bir adamı vurmuşsun.

411
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
Hayır.

412
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
O zaman donduğunu bilmiyorduk.

413
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Tehlikeli görünüyordu.

414
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Eminim görünüyordur Pete.

415
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Donmuş adam için
ceset torbası alabilir miyiz?

416
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Ya ödül?
- Ödül yok. Eve gidin.

417
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Millet, bir firari ölü olarak getirildi.

418
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Şoförün ifadesini alın.

419
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, düşündüm de…
- Sence iyi bir fikir mi?

420
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Bana vekâlet ver.
- Hayır.

421
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Etrafa sordum.
Buraya 15, 20 kişi getiririm.

422
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Shooter, hayır. Bu, Gunsmoke değil.

423
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Gönüllü aramıyoruz.

424
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Yardım etmek istiyorsan
karayollarındaki kardeşini ara.

425
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Derhâl bir düzine seyyar tuvalet
gerektiğini söyle.

426
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Lütfen ve teşekkürler.

427
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank, taleplerine boyun eğmez.

428
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Kocam bir mahkûmu serbest bırakmaz.

429
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
İnandığı her şeye ters düşüyor.

430
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Ettiği tüm yeminlere.

431
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Sana da bir yemin etti,

432
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
değil mi?

433
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Hadi ama.

434
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Açmana sevindim.

435
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Seninle konuşmak istiyordum.

436
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
Seni küstah pislik.

437
00:27:44,852 --> 00:27:45,937
Umarım Sidney yerine

438
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
doğrudan seni arayarak
protokolü bozmuyorumdur.

439
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Protokolü, o uçağı düşürdüğünde bozdun.

440
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Bu hikâyeyi anlatmaya devam et.
- Beni arıyor.

441
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Abone kimliğini bul.

442
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Bu numarayı nasıl buldun?
- Sonra anlatırım, meşgulsün.

443
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
Ben de meşgulüm, kısa tutacağım.

444
00:28:01,035 --> 00:28:04,581
Telefonuna bir bağlantı attım.
Çağrımı takip eden zekâ küpü açsın.

445
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Bir ağda değil.

446
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
SONRAKİ KİMLİK DOĞRULAMA:

447
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Neye bakıyorum?
- Sigorta poliçeme.

448
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
O kazadan sağ çıktığım için
şanslısın Jacque

449
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
ama o, son şansındı.

450
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Başıma bir şey gelirse

451
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
ve bu siteye
her 72 saatte bir kod girmezsem

452
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
emniyet şalteri devreye girecek.

453
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
Ve Arşiv 6'nın içeriği,

454
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
CIA'de yaptığın gizli işlere
çok ilgi duyacak

455
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
bir grup insana gönderilecek.

456
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Seni şerefsiz.

457
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
İnsanların hayatlarıyla oynuyorsun.

458
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Bunun nasıl işlediğini anlıyor musun,
bilmeliyim.

459
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Ölürsen arşiv gönderilir.
Nasıl işlediğini anlıyorum.

460
00:28:50,710 --> 00:28:55,048
Güzel. O zaman işimiz bitti.
Gitmeliyim. Bugün çok yoğunum.

461
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Selamını Sidney'ye iletirim.

462
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Bu sitenin sunucusunu bul
ve etkisiz hâle getir.

463
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Hemen yap.

464
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Siktir.

465
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Sarah.

466
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Hadi ama.

467
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

468
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Hadi.

469
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Emniyet kapalı.

470
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Görevde olduğunu kim biliyor?
- Ekibim, çekirdek kadro.

471
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Başsavcı yardımcısı bir şey demedi mi?

472
00:30:32,395 --> 00:30:35,732
Adalet Bakanlığı'nın bilgisi yok.
Kılıf oluşturmak için dâhil edildiler.

473
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Müfettiş bir görüşme daha istiyor.

474
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Havlock'ı getirene dek erteleyebiliriz.

475
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Yataklık etmekle suçlandığı adamı

476
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
bulması için Scofield'ı gönderdiğini
ne zaman öğrenirler?

477
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Reddedeceğiz.

478
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Uçak kazasını reddedemezsin Jacque.

479
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Şimdi Arşiv de dâhil oldu.

480
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Sızıntıdan dolayı protokolün dışına çıktın
ve bu anlaşılabilir

481
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
ama Scofield'ı koruyamazsın.
Onu getirmelisin.

482
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Onu bulabilir.
- Gerçeği söyle.

483
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Babasına verdiğin bir sözden dolayı mı
onu gönderdin?

484
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Yoksa zavallı kızı ateşe mi atıyorsun?

485
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Bana bir hafta ver.
- İki günün var.

486
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Ve zekiysen onu ateşe atarsın.

487
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, ne buldun?

488
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clint'in polislerle işi uzadı.

489
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Luke'tan bir saat uzaklıkta.
- Öyle mi?

490
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
Ve arama kurtarma, karakutuyu bulmuş.

491
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
Gün sonuna dek yola çıkar.

492
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Güzel.
- İyiymiş.

493
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Çok açtım.
- Sağ ol Frank.

494
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
Ayrıca Vali yine aradı.

495
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
Açıklama istiyor.

496
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- İşte bu. Barbekü.
- Jane, ne…

497
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Neden herkes garip davranıyor?

498
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
Karınlarını doyur dedin.
Okul bölgesini aradım

499
00:31:51,391 --> 00:31:52,892
ama Gıda Hizmetleri kapalıydı.

500
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Kilisedeki hayırseverlerin
cenaze yemekleri verdiğini hatırladım

501
00:31:56,563 --> 00:32:00,692
ve okul aile birliğindekilerin numarası
var. Dinliyor musun? Neyi arıyorsun?

502
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Gay Aden,
kıymalı makarnasından getirdi mi?

503
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Tamam.

504
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Afiyet olsun. Koca adam.

505
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Nasılsın?

506
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Yemekten daha iyi.

507
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Salata yok dediğinde şaka yapmıyormuşsun.

508
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Belli ki aynısı,
peynir veya peynire benzeyen maddelerle

509
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
kaplı olmayan sebzeler için de geçerli.

510
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Havlock'tan.

511
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Takas edecek misin?

512
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Bana ondan bahset.

513
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Bildiğim her şeyi anlattım.
- Yaptıklarını anlattın.

514
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
İstediği şey ne?

515
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Ne istediğini tam olarak bilmiyoruz.
- Tahmin et.

516
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Bir davadan bahsettin.

517
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
O ne demek?

518
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Bence Havlock, birçok Amerikalıyla
aynı hisleri paylaşıyor.

519
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Kızgın. İhanete uğramış.

520
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Hesap verme duygusunun
bu ülkeyi terk ettiğine inanıyor.

521
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Belki de ona katılıyorumdur.

522
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Ayrıca CIA'in, hükûmetimizin
başarısızlığını temsil ettiğine inanıyor.

523
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Yani kavgası, CIA ile mi?

524
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Havlock kaybolmadan önce
bir CIA sunucusuna girip

525
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
Arşiv 6 adlı bir dosyanın
içeriklerini kopyaladı.

526
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
O nedir?

527
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
Yaptıklarımızın gizli bir şablonu.

528
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Hedefler, casuslar,
kaynaklar ve yöntemler.

529
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Satmak mı istiyor?

530
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Planının ne olduğunu bilmiyoruz.

531
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
Yakın zamanda Arşiv'i

532
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
defansif bir şantaj programına
bağladığını biliyorum.

533
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Emniyet şalteri.

534
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Ona bir şey olursa Arşiv yayınlanacak.

535
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Arşiv'i alacak kişiyle anlaşma yapması
için mi Sickler'a ihtiyacı var?

536
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler, suçluların parasını aklıyor.
Yapbozun parçası olması mantıklı.

537
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Veya ona engel oluyordur.

538
00:34:25,044 --> 00:34:27,589
Belki de adamınla CIA'in çöküşü

539
00:34:27,671 --> 00:34:33,928
arasında duran tek şey, Yukon tundrasında
başıboş dolaşan kolsuz bir suçludur.

540
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
Sana klişe gelebilir

541
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
ama medeni dünyanın kalanı için
o kadar basit değil.

542
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Düşündüğün şey bu.

543
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
Basit olduğumuz.

544
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Öyle demedim.

545
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
Öyle demek istedin.

546
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Biz kırsallılar?

547
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Eğitimsiz, kültürsüz, pinti.

548
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Nankör, şey gibi…

549
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Şuradaki Butch Cotters gibi, değil mi?
Evet.

550
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Geçen yaz borçlarını ödeyemedi.
Her şeyini kaybetti.

551
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
Kamyonetin arkasındaki domuz,

552
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
Linda ve onun için
iki aylık kredi ödemesi.

553
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Yine de burada, seni ve herkesi besliyor.

554
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Ortadakini görüyor musun? Oolu.

555
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Geçen sene San Diego'daki bir bankadan
iş teklifi aldı.

556
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Köydeki amcasına yardım etmek için
reddetti.

557
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Şuradaki Sue…

558
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
Geçen yaz kocasını kaybetti.

559
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Artık ailesi, kilisedeki kadınlar.

560
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Burası…

561
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
…bir hata değil.

562
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Burada olmayı seçtik.

563
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Gelenek böyle bir şeydir.

564
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Kıyafetler paylaşılır.

565
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Tabak çanak paylaşılır.

566
00:35:43,039 --> 00:35:46,167
Luke'un doğduğu gün
şuradaki mavi kâsenin içinde

567
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
güveç olduğundan eminim.

568
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Bak, yardımımı istiyorsan…

569
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
Buradaki herhangi birinin
yardımını istiyorsan

570
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
bunun bir hata değil, seçim olduğunu

571
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
anlamalısın.

572
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Sorumluluk üstlenme seçimi.

573
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Ama bence adamın Havlock
bunu zaten anlıyor.

574
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Tabii ki anlıyor.

575
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Bu yüzden seni seçti.

576
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Henry Sickler.

577
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Neden teslim olduğunu biliyorum.

578
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Kaybolmak istiyorsun.

579
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
Benden uzak dur.

580
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Evet, bu yüzden teslim oldun.

581
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Adalet Bakanlığı, tanık korumayla

582
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
sana yeni bir hayat vereceği için
ifade vermeyi kabul ettin.

583
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Teşekkür et.
Sayemde bir sürü pislik içeri atılacak.

584
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Mahkemeye çıkmazsan olmaz.

585
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Bu bir tehdit mi?
- Gerçek.

586
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Burada olduğunu
ve teslim olduğunu bilmiyorlar.

587
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Kazadan sağ çıktığını bile bilmiyorlar.

588
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- Çıktı mı?
- Havlock'tan bahset.

589
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Kim olduğunu bilmiyorum.

590
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
O zaman niye yardım ediyor?

591
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Federallerden daha iyi bir söz mü verdi?

592
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Nakdi o mu verdi?

593
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Her yere nakit götürürüm.
Acil durumlar için.

594
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Havlock adlı kişiyle ilgisi yok.

595
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Onun için ne yapıyorsun?
- Yemin ederim.

596
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Para mı aklıyorsun?
- İfade vereceğim.

597
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Özgür kalmak için.
Yeni bir hayata başlamak için.

598
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Tanımadığım bir adam için
niye bundan vazgeçeyim?

599
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Ne yapıyorsun?

600
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Neler oluyor?

601
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Bilmem. Sen söyle.

602
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Şey…

603
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Hayes, Luke'u buldu mu?

604
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Yakında varır.

605
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
Güzel.

606
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Yani…

607
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, senin için endişeleniyorum.

608
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Burada neler oluyor?

609
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Sarah'yı kaçıran adam iletişime geçti.
Anlaşma yapmak istiyor.

610
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Sickler'ı onunla takas etmek istiyor.

611
00:39:29,057 --> 00:39:32,143
- Mahkûmumuzdan ne istiyor?
- Bilmiyorum.

612
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Ne yapacaksın?
- Hadi ama. Yapamam.

613
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Sarah'dan bahsediyoruz.

614
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Sickler'ı verirsem
her şeye sırtımı dönmüş olurum Hutch.

615
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Hadi. Biz infaz memurlarıyız.

616
00:39:51,579 --> 00:39:52,580
İnandığımız her şey…

617
00:39:52,664 --> 00:39:53,998
Bunu yaparsam o kazanır.

618
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Böyle bir saçmalığı
ancak beyaz biri söyler.

619
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
O şerefsizi takas edelim.

620
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Sarah'yı eve getirelim. Bugün.

621
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Daha iyi bir fikrin var mı?

622
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Yıllardır sanal bebek görmemiştim.

623
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Annem üçüncü sınıfın ilk gününde almıştı

624
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
ve iyi şans getirdiğine
beni inandırmıştı ama…

625
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Artık işe yaradığını sanmıyorum.

626
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Neler olduğunu anlatacak mısın?

627
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Aptalca.

628
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Farkında mısın bilmem
ama ben aptal düşüncelerin kralıyımdır.

629
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Kralı.

630
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Balo elbisemi düşünüyordum.

631
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Son senem, son balom.

632
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Aptalca demiştim.

633
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Bu adam yaşam savaşı veriyor
ve tek düşündüğüm şey, kaçırdığımız balo.

634
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Hayır. Aptalca değil.

635
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Seneye bu zamanlarda
bir yerde üniversitede olacaksın.

636
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Ben de ya garsonluk yapacağım
ya da fabrikada çalışacağım

637
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
ve o aptal dansa gidebilmeyi çok isterdim.

638
00:42:12,595 --> 00:42:15,640
Selam Frank. Senin için endişelendim.

639
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Evet, mahkûmun yanımda.

640
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Görüyorum.

641
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Boru hattını kuzeye doğru takip et. Sonra…

642
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Bekle, dur.

643
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
452. boru dedin.

644
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Evet. Şimdi de
daha kuzeye doğru git, diyorum.

645
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Karım nerede?

646
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Benimle.

647
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Bir şey görüyor musunuz?

648
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Henüz hayır. Dayan.

649
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, görüyor musun?

650
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Hayır. Burası sessiz.

651
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, altı metre sonra
batıya dönmeni istiyorum.

652
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Nereye gidiyoruz?

653
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Kapüşonuna dikkat et lütfen.

654
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Buralar çok güzel Frank.

655
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Neden bu kadar sevdiğini
anlamaya başladım.

656
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Ne düşündüğün hiç umurumda değil.

657
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Frank, yapma. Öyle deme.

658
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Ne düşündüğümü umursamasaydın
burada olmazdın.

659
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Takdir ettiğim bir özelliğin.

660
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Görev duygun var.

661
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Yaklaştık mı?

662
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Biraz daha.

663
00:43:23,208 --> 00:43:28,922
Walter Coates hayranı olduğunu fark ettim.
Muhteşem bir yazar. Çok etkileyici.

664
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Alaska'yı okudun, değil mi?

665
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates, doğanın karşısında
küçücük olduğumuzu hissettiriyor.

666
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Katılıyor musun?

667
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
O yüzden burayı sevdiğini düşünüyorum.

668
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Önemsiz hissettiğin için.

669
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Hissetmemek zor.

670
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
O yüzden buradasındır.

671
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Çünkü önemsiz olmaktan
hoşlanıyorsun, değil mi?

672
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Neden?

673
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Bence başka bir yerde önemliydin Frank.

674
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
İçimden bir ses,
bir şeyden saklandığını söylüyor.

675
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Saklandığın şey ne?

676
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Burada değilsin, değil mi?

677
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Hayır.

678
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Olacağımı söylemedim Frank.

679
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Siktir!

680
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Dikkatimizi dağıtıyor.

681
00:44:27,021 --> 00:44:30,859
Sickler'ı istemiyor. Hiç istemedi.
Her şeyden uzaklaşmamızı istedi.

682
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Neden uzaklaşmamızı?
- Bilmem!

683
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Kaynaklarımızı nereden çektik?
Enkaz alanı, üs, sen söyle.

684
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Karakutu.

685
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
UUED, enkaz alanından kaldırıyor.

686
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Konumları lazım.

687
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Telsizle bildir. Şoförlere haber ver.

688
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Hadi! Gidelim!

689
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Neredeler?

690
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, konum lazım.

691
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Otoyol 6. Chatanika.

692
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Gidelim!
- Steese Otoyolu'nu kapatın.

693
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Transpondere sinyal gönderin,
cihazın tam konumunu istiyorum.

694
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Hemen!

695
00:45:22,869 --> 00:45:23,870
UUED

696
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Karım nerede?

697
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Sana bir soru sordum.

698
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Karım nerede?

699
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Sıcak çikolata ve sütlü kahve.
Teşekkürler.

700
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Tüm ekip çok etkilendi.

701
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
NSRI ile çalışmalarınız,
akademideki konumunuz,

702
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
Statik Veri Örnekleme çalışmanız…

703
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Beni işe almak mı istiyorsunuz?

704
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Size çok fazla para ödeyeceğiz.

705
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Sözleşme konusunda konuşma yetkim yok

706
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
ama şunu söyleyebilirim,
teklifimizin başlayacağı nokta…

707
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Bugünün geleceğini biliyordum.

708
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Nasıl göründüğünü biliyorum

709
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
ama kanunları çiğnemedim.

710
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Anlamıyorum.

711
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Berlin'deki hastaneye yapılan
fidye yazılımı saldırısı…

712
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Açıkları göstermek içindi.

713
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Güvenlik duvarına girmek için para aldım.
Sözleşmem var, kanıtlarım.

714
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
KP Financial işi de aynıydı.

715
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Polis olduğumu mu düşünüyorsunuz?

716
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Rahat ayakkabılar.

717
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Çapraz çanta. Gözleriniz.

718
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Gözlerime ne olmuş?

719
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Göz teması kuruyormuşsunuz gibi görünüyor
ama şakağıma bakıyorsunuz,

720
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
böylece etrafınızı da
kontrol edebiliyorsunuz.

721
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Etik sınırları zorlamış olabilirim
ama kanunları çiğnemedim.

722
00:48:31,349 --> 00:48:35,061
- Komandoluk eğitiminiz işe yaramış.
- Bir şey yaptığımı kanıtlayamazsınız.

723
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Özel olarak konuşabileceğimiz
bir yere gidelim.

724
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
İlgilenmiyorum.

725
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Ne diyeceğimi bilmiyorsunuz.

726
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Yaptığım şeyler, çalıştığınız insanları

727
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
çok rahatsız ettiği için
radarınıza takıldığımı biliyorum.

728
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Beni tutuklamak istiyorsunuz
ama kanıtınız yok

729
00:48:53,496 --> 00:48:57,333
çünkü nasıl yaptığımı anlamıyorsunuz.
Bu yüzden buradasınız.

730
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Beni işe almak için.

731
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
O yüzden ilgilenmediğimi
tekrardan söylüyorum.

732
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
O zaman neden buradasınız?

733
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Çikolatayı severim.

734
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Şey deyin…

735
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Yedinci kattaki takım elbiselilere
gurur duyduğumu

736
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
ama başkasına çalışmadığımı söyleyin.

737
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Özellikle de CIA için çalışmam.

738
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Tanıştığımıza memnun oldum Bayan…

739
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

740
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

741
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
İyi uçuşlar.

742
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Selam. Benim.

743
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Adamımızı buldum.

744
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Selam.
- Bu ne?

745
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Balo.

746
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Bulabildiğim tek müzikti.

747
00:51:09,966 --> 00:51:11,467
OTOMATİK DURDURMA
KASET SAYACI

748
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Dans edelim mi?

749
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Evet.

750
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
FAIRBANKS İÇİN DUA EDİN

751
00:51:35,074 --> 00:51:37,076
UUED

752
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
DELİL

753
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
KARAKUTU
AÇMAYIN

754
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
TESLİM OLDU
HENRY DALE SICKLER

755
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
ÖLDÜ

756
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Kaçman lazım.
- Baba, hayır.

757
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Nehri takip et.

758
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Seni otoyola çıkaracak, tamam mı?

759
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Yapabilirsin.

760
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Seni seviyorum.

761
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Git.

762
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes'ten Frank'e.

763
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, orada mısın?

764
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Selam Frank. Az önce vardım.

765
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Oğlunu gördüm. Kız yanında.

766
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Kır yolunda mahsur kalmışlar.

767
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Yol karla kaplı, yürüyerek gitmem gerek.

768
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Ama herkesin iyi göründüğünü
bilmeni istedim.

769
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Harika Clint. Çok sağ ol.

770
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Muhteşem bir iş çıkardın.

771
00:53:28,813 --> 00:53:34,611
Karı küreyeceğiz ama hava kötüleşirse
burada kalmam ve sabah dönmem gerekebilir.

772
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Yanlarına gidince seni arayacağım.

773
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Evet, iyi olur.

774
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Dinle Clint,

775
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
Luke'a Sarah'dan bahsetme, tamam mı?

776
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
İşte ve

777
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
oğluma ona kızmadığımı söyle.

778
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Tamam mı?

779
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Söylerim Frank. Tamam, son.

780
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Evet.

781
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
FRANK İÇİN

782
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

