1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Jag heter Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Jag är chef för sheriffmyndigheten
i distriktet Alaska,

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
och jag ska kort uttala mig
om situationen

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- som pågår i Yukon Flats…
- Tala högre.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Jag kommer inte svara på frågor.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Ungefär kl 07:00 igår morse

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
kraschade ett mindre jetplan

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
fyra mil norr om Eagle Summit

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
och två mil nordväst om Circle.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Vi uppskattar att vrakspillrorna
är spridda över tre kilometer.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
I nuläget är detaljerna få,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
men det jag kan bekräfta är
att flygplanet var en fångtransport

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
som transporterade 52 federala interner
över landet

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
i sällskap av åtta säkerhetsvakter.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Vi försöker fortfarande hitta överlevare,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
men det finns överlevare,
och de är farliga.

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Sheriffen, Fairbanks polismyndighet
och Alaskas delstatspolis

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
samarbetar för att tygla situationen.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
BE FÖR FARIBANKS

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Jag är säker på att ni alla vet

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
att mobil- och datakommunikation
ligger nere i Tanana Valley,

23
00:01:16,764 --> 00:01:20,018
vilket är skälet till
att vi ber media sprida nyheten.

24
00:01:20,101 --> 00:01:21,185
Meddela allmänheten.

25
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Undvik nedslagsplatsen.

26
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Stanna inomhus om ni kan.

27
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Och håll avstånd till främlingar.

28
00:01:30,528 --> 00:01:35,325
Och jag vet att det är oländigt och långt
från Fairbanks till nedslagsplatsen, men…

29
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
…det gäller farliga federala interner

30
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
som inte räds
att ta ägodelar eller gisslan.

31
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Så lås alla dörrar, förbered för kris
och håll er i trygghet, okej?

32
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- Det var allt.
- Vänta.

33
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Och din fru? Har Sarah kidnappats?
- Vem anropade på radion?

34
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Vem anropade på radion?

35
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Ge mig!
- Ge tillbaka!

36
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Det är min tur!
- Ditt as!

37
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Hallå! Tänk på språket.

38
00:02:11,986 --> 00:02:15,240
Jake, ge honom…
Rum-Rum, kan du låta radion vara?

39
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Du sa åt mig att hitta vädret.

40
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Varför är du så irriterande?
- Kan ni sluta?

41
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

42
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Lås dörrarna!

43
00:02:29,212 --> 00:02:32,173
Nej, nej, nej. Lyssna. Släpp in mig!

44
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Backa, annars skjuter jag.

45
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Backa, sa jag.

46
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Polisen.

47
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Jag har pengar. Ta dem.
- Vad gör han?

48
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Snälla. Ta dem.
- Oj…

49
00:02:44,102 --> 00:02:47,522
De är era. Jag ska inte skada er. Snälla.

50
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Ta mig till polisen.

51
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS

52
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Tog Havlock sheriffens fru?

53
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
CIA:S HUVUDKONTOR

54
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Fan, Sid. Remnick kontrollerar
den där bondhålan.

55
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Han måste hjälpa dig
och inte jaga efter sin fru.

56
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Han lär använda frun som maktmedel.
Kräva lösensumma.

57
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Det kan gagna oss.
- Sid.

58
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
Jag briefar biträdande justitieministern
om mindre än en timme.

59
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Jag behöver resultat, inte strategier.
- Varför var Havlock ombord?

60
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Varför skickades han inte till Humphries?

61
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Sydkorea och Japan ligger
fan så mycket närmre än Alaska.

62
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Varför hämta hem honom?

63
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Jag kan inte diskutera det.

64
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Det här handlar om intrånget.

65
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Vår analytiker bekräftade
att han kom åt byråns databas

66
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
via en av våra backup-servrar.

67
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Vad letade han efter?

68
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Inte letade. Hittade.

69
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock stal en hemligstämplad mapp
känd som "Arkiv 6".

70
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Arkiv 6?

71
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Vad är Arkiv 6?

72
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Vår taktikbok.

73
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
En förteckning över alla fiender
vi eliminerat med dödlig kraft

74
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
under Atwaterprotokollet,
även kommande och nuvarande måltavlor.

75
00:05:08,413 --> 00:05:12,417
- Så han är ute efter byrån?
- Om förteckningen avslöjas,

76
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
om han byter eller säljer den,
blir det katastrofala konsekvenser.

77
00:05:18,423 --> 00:05:21,384
Du måste hitta honom, Sid. Hitta Havlock.

78
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Du.
- Hitta förteckningen…

79
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Jag ringer tillbaka.
- Ja, precis.

80
00:05:25,847 --> 00:05:29,475
Nu måste du fan börja prata.
Omedel… Omedelbart, okej?

81
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Varför är han här
och varför har han tagit min fru?

82
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Det var inte mitt uppdrag.
- Det är inget jävla uppdrag.

83
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Det är mitt liv. Min fru,
den jag älskar mest i hela världen,

84
00:05:40,361 --> 00:05:44,866
- har kidnappats, jag vill veta varför.
- För att CIA har gjort bort sig.

85
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Uppdraget att ta hem Havlock
gick åt pipan.

86
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
Och jag fick städjobbet.

87
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Du fick städjobbet?
Du sa åt mig att skjuta honom.

88
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Du försökte döda honom.

89
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Han litar inte på dig.
- Vi är spioner. Vi ljuger.

90
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Så jag ska inte heller tro på dig,
är det så?

91
00:05:59,130 --> 00:06:02,675
Tvivlar du på min lojalitet,
ställ dig i kö, men jag garanterar

92
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
att jag är din enda chans
att få tillbaka din fru.

93
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Låt höra. Vad gör vi nu? Nu. Vad gör vi?

94
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Väntar på att han tar kontakt.
- Väntar?

95
00:06:10,600 --> 00:06:14,229
Vi erbjuder ett byte. Din fru är
ett maktmedel. Han lär inte skada henne.

96
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Och hur vet du det?

97
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Ja, just det.

98
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Du lärde upp honom.

99
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Du behöver inte gilla mig
för att ta emot min hjälp…

100
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
…men du behöver min hjälp.

101
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Börja med mobilmasten.
Vi vet att han var där.

102
00:06:39,003 --> 00:06:42,048
Sätt upp en perimeter.
Efterlys Sarahs bil.

103
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Den jäveln kostade oss Donnie, Hutch.
Jag vägrar förlora min fru.

104
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Då så. Redo?
- Ja.

105
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Sätt igång.
- Vart ska du?

106
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Jag ska sparka igång festen.

107
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Tipslinjen är igång.
Transportstyrelsen är här.

108
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Jag pratade med Ganz, han och AT&T
försöker få fram en mobilmast.

109
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Bra. Nåt från Havlock?
- Inte än,

110
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- men vi övervakar radion.
- Undvik kanal två.

111
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Det var kanal två sist.
- Ja.

112
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Polischef Remnick?

113
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Sheriff Steven Cole.

114
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Seattles insatsstyrka för rymlingar.
- Fint.

115
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Du visar oss vägen, sen låter du oss jaga.

116
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Så enkelt är det inte.
Vi behöver fyrhjulingar, snöskotrar.

117
00:07:18,251 --> 00:07:21,963
Allt måste transporteras. Vi saknar
vatten, mobilmottagning och bränsle.

118
00:07:22,046 --> 00:07:27,552
- Jag trodde cowboys red hästar.
- Ja. Jane, det här är Cole. Cole, Jane.

119
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Det är faktiskt nåt du kan göra för mig.

120
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Kan du ta fram allt vi har
om intern Henry Dale Sickler?

121
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Uppfattat.
- Ja.

122
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Är han högprioriterad?
- Nej. Han har överlämnat sig.

123
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Imorse, till en kvinna.
Gav henne kontanter.

124
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Okej. En skithög mindre att hitta.

125
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Han kunde ha dödat henne,
tagit bilen och stuckit.

126
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Det gjorde han inte. Ta fram hans utdrag.

127
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Se till att vi inte missar nåt.
Och välkommen.

128
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Uppfattat. Du, Frank?
- Ja?

129
00:07:54,037 --> 00:07:57,207
Jag hörde om din fru. Jag ber för henne.

130
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Vi ska krossa den jäveln som tog henne.

131
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Använd inte kanal två.

132
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Uppfattat.

133
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

134
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
hur fan ska vi ge alla mat?

135
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Japp.

136
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, förlåt att jag bara skickade en bil.

137
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Nej, då. Jag har legat vaken.
- Jag fattar.

138
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Hört nåt från ungarna?
- Nej.

139
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Skolan bekräftade att de gick tillsammans.

140
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Herregud.
- Vi ska spåra deras mobiler.

141
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Hur kan detta hända?
- Vet inte.

142
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
Det sista vi hörde var att de tankade
vid Old Nenana Highway.

143
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Fan, jag vet vart de ska.
- Din stuga?

144
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Ja. Hur visste du det?
- Hela staden vet, Frank.

145
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
Okej. De borde ha kommit dit…

146
00:08:31,449 --> 00:08:33,368
De gick kl 12, de borde
ha hunnit före stormen.

147
00:08:33,450 --> 00:08:34,993
Det är därför de inte har ringt.

148
00:08:35,078 --> 00:08:39,123
- Jane, kan du skicka dit en polis?
- Frank! Det är Sarah.

149
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Vi har en ledtråd. De var hemma hos dig.

150
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Var är hon? Vad händer? Var är hon?

151
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Din granne såg honom på uppfarten.
Det var han.

152
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, du måste se det här.

153
00:08:53,805 --> 00:08:58,226
Han tycks ha spelat in nåt.
Förmodligen krav och livstecken.

154
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Men bandet är borta.

155
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Vi tror att han hackade din dator
och kom åt sheriffens databas.

156
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Planets passagerarmanifest.

157
00:09:06,860 --> 00:09:10,488
Han gick även igenom dina tillhörigheter.
Dina kläder, ditt vapenskåp.

158
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Helvete.

159
00:09:15,285 --> 00:09:18,746
- Alla ut. Kom igen, alla går ut.
- Töm rummet.

160
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Du stannar.

161
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Okej, de var här. Hela natten. Varför?

162
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Han utrustar sig. Inför en resa.

163
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Han kunde ha tagit kläder och vapen
från vem som helst. Varför mina?

164
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Och varför göra en inspelning
utan att lämna ett band?

165
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Han iakttar dig, Frank.

166
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Han vill förstå dig. Han vill…

167
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
…se vad som är viktigt för dig.
Hur du reagerar.

168
00:10:06,336 --> 00:10:09,339
- Är den hennes?
- Ja, hon bar den som ett halsband.

169
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Den är inte äkta.

170
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Jag friade när jag var pank.
Jag ville sätta på en äkta,

171
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
men hon vägrade låta mig
ta lån för en diamant.

172
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Vi ska hitta bandet. Vi ska hitta din fru.

173
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Jag lovar att hon är trygg.

174
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Jag önskar att jag trodde dig.

175
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, hej.

176
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Hej…

177
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Han…

178
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Han har krav.

179
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
MIKRA INTE!!
TILLAGA I UGN 20 MIN/175 GRADER

180
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Du vet att det är en brottsplats.

181
00:11:58,489 --> 00:12:01,284
- Jag är hungrig.
- Du kanske äter bevis.

182
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Aubergine?

183
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Ja.

184
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Hon började använda sånt
efter mitt senaste kolesteroltest.

185
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Jag borde ha kommit hem.

186
00:12:28,019 --> 00:12:30,855
- Precis som hon sa.
- Vi kommer få tillbaka henne.

187
00:12:31,689 --> 00:12:35,360
Han var för i helvete här, Hutch.
Han var här i mitt jävla hem.

188
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Du, titta på mig.
- Jävla…

189
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Vi får tillbaka henne.
Se på mig. Frank.

190
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Oavsett vad som krävs
kommer vi få hem henne och Luke.

191
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint är på väg upp till stugan.

192
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Barnen kommer också klara sig.

193
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Okej?

194
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Folk i staden anar inte
hur illa det kommer att bli.

195
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

196
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Hittade juldekorationerna.

197
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Det där är läskigt många tomtar.

198
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Vad gör du?

199
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Försöker hitta en spade för att
gräva fram bilen och komma härifrån.

200
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Visst var det mysigt igår?

201
00:14:04,574 --> 00:14:10,413
Ja. Det var det, men vi är insnöade,
jag är hungrig och du har ingen plan.

202
00:14:12,290 --> 00:14:16,252
- Tomtestuvning?
- Luke, jag menar fan allvar.

203
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Jag försökte vara romantiskt.
Jag trodde inte

204
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- att vi skulle bli fast här.
- Klart att du inte gjorde.

205
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Vad betyder det?
- Du tänker aldrig.

206
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Jag gör inget annat. Vad menar du?
- Nej.

207
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Du väljer ovisshet.
- Jag…

208
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Varför gör du så här?
- Luke…

209
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Vad?

210
00:14:39,192 --> 00:14:42,904
Alla jag känner hade kollat vädret,
tagit med mat, bensin,

211
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
kanske även snökedjor,
för det här är fan Alaska.

212
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Det gjorde inte du.

213
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Det finns ingen mottagning.
Ingen hjälp kommer.

214
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Vi gräver fram bilen och åker tillbaka.

215
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Herregud!

216
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Om du ens viskar skär jag av dig tungan.

217
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Kom igen. Gå.

218
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Var hittade du radion?

219
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Tog den.

220
00:15:27,740 --> 00:15:30,451
- Var hittade du idioterna?
- Det kvittar.

221
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Vad säger de?

222
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Det finns en bro nerströms.
Den är full av snutar.

223
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Om du ger mig radion
så kan jag se om jag får upp handfängslet.

224
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, hej.

225
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Hej…

226
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Han…

227
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Han har krav.

228
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
Det fanns en…

229
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
…en intern på transporten.

230
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Han satt på plats 12A.

231
00:16:18,416 --> 00:16:23,504
Om du hittar honom,
och överlämnar honom, släpps jag.

232
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Mitt liv för hans.

233
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
För internen 1,5 kilometer norr
om pumpstation sju.

234
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Milmarkering 452. Ingen polis.

235
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Kom ensam.

236
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Kl 16:00. Idag.

237
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, jag älskar dig.

238
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Det här är viktigt, Frank.

239
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Det är nu det avgörs
om vi kan lita på varandra.

240
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Jag litar på att du älskar din fru.

241
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
Jag litar på att du tar hit 12A.

242
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Du kan lita på att om du inte gör det,
så kommer Sarah inte hem.

243
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Du stal den från mitt hus.

244
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Intern 12A. Henry Dale Sickler.

245
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Jag har inte hittat nåt…
- Du stal polisbevis.

246
00:17:23,313 --> 00:17:27,026
För att skydda dig. För att få tillbaka
din fru, för om polisen inte hittar…

247
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
Polisen letar efter min fru.
Jag är den jävla polisen.

248
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Till skillnad från CIA
så har vi regler och ärbarhet.

249
00:17:37,579 --> 00:17:40,164
- Havlock ger dig en chans att bryta dem.
- Du lyssnar inte.

250
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Han vill att du visar tillit.
Jag försöker hjälpa dig.

251
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Jösses.
- Om vi gör som han säger…

252
00:17:45,378 --> 00:17:48,798
- Jag förhandlar inte med honom.
- Vill du ha tillbaka din fru?

253
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Du måste lita på mig, Frank.
Jag lärde honom det här.

254
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock hittar svagheter,
som han sen utnyttjar.

255
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Det han gör med Sarah
är inget mer än en transaktion.

256
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Han använder maktmedel
för att visa sin makt,

257
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
vilket gagnar oss,
för om vi hanterar det här rätt,

258
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
om vi gör det han säger,
så får vi tillbaka Sarah.

259
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
NÄSTA AUKTORISERING:
OMSTART NEDRÄKNING

260
00:18:12,447 --> 00:18:15,867
Henry Sickler. Tänker du byta honom
mot din fru eller inte?

261
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

262
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Efterlyst för säkerhetsbedrägeri,
överföringsbedrägeri, pengatvätt.

263
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Den undre världens revisor.

264
00:18:28,588 --> 00:18:32,967
Granskar kriminella organisationer
för att utröna vem som har stulit.

265
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Ingen kommer sakna honom.

266
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Det visade sig att Sickler
hade stulit från sina klienter.

267
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Så de jagade rätt på honom
och satte eld på honom.

268
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Den jäveln låg i koma en månad,
förlorade båda armarna.

269
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Har varit på rymmen sen dess.

270
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Vem är hon?
- Min skugga. Vem jobbar han för?

271
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Nämn en kriminell organisation.

272
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Han har både jobbat för den,
och stulit från den.

273
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Han är en levande död man.

274
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Vem jobbar din skugga för?

275
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Utrikesdepartementet.
- Skitsnack.

276
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- CIA. Låt henne inte komma nära honom.
- Uppfattat.

277
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Är han skälet till att du är här?

278
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Ursäktar du oss?

279
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Ja.

280
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Känner du den här killen?
- Aldrig sett honom.

281
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Titta på honom.

282
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Han är inte rädd för några fångar.

283
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Han är här av ett skäl. Han har en plan.

284
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Vi måste byta honom.

285
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Det är inte så enkelt som att byta
en brottsling mot min fru.

286
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Vad stoppar då Havlock från
att göra om det här?

287
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Med min son. Mina vänner. Nån i staden.

288
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Okej.
- Nej. Jag har inte pratat klart.

289
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Okej? Du är här som min gäst,
min rådgivare.

290
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Du pratar inte med min fånge.
Du pratar inte med mina mannar.

291
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Om det inte är info om Havlock
är du min tysta skugga.

292
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Förstått?

293
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Som din rådgivare…
- Ja?

294
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Du måste släppa den här killen.

295
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Tro mig.

296
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Tillit.

297
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Vilket fascinerande koncept.

298
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Tillit ligger som grund
för alla fungerande nätverk.

299
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
För att alla nätverk
står inför säkerhetsutmaningar,

300
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
oavsett om det är felinställningar
eller riktade attacker.

301
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Ge mig ett exempel på nätverk vi litar på.

302
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Ja.
- Mobiltelefoner?

303
00:20:17,113 --> 00:20:21,117
Nej. Mobiltelefoner…
Jag litar inte på några mobila nätverk,

304
00:20:21,201 --> 00:20:23,453
för att vara ärlig, så nej.
Ett annat exempel.

305
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Ja?

306
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Flygbolag?
- Ursäkta?

307
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Flygbolag.
- Flygbolag.

308
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Ja. Herregud. Flygbolag.

309
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Vi litar på att de lyfter. Det gör jag.

310
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
Vi litar på att de landar.
Vi litar på dem med våra familjer.

311
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
Vi litar på dem med våra liv.

312
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Men hur många plan måste krascha
innan man slutar lita på flygindustrin?

313
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Hur många? Ni ska få lite statistik.

314
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
100 000 kommersiella flyg lyfter dagligen.

315
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Hur hög procent måste krascha

316
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- innan man förlorar tillit…
- Fyra.

317
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Fyra procent. Bra gissning.
- Fyra plan.

318
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
Den 11 september, 2001.

319
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
0,004% av alla plan kapades
den 11 september.

320
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
De tre följande dagarna
hade alla plan i världen flygförbud.

321
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Vi tappade tron på systemet.

322
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
En dålig aktör behöver inte
krascha vartenda plan.

323
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Han måste bara öka risken för en krasch.

324
00:21:31,813 --> 00:21:36,359
Studien om hur vi stoppar detta
kallas "Studien om motståndskraft".

325
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Det uppskattas. Ursäkta.

326
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Bra föreläsning.
Motståndskraft, världens undergång, osv.

327
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Tack. Miss…
- Whitaker.

328
00:21:52,542 --> 00:21:56,087
PMD Industries.
Jag hoppades få bjuda på kaffe.

329
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Mr Sickler.

330
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

331
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Befälhavande sheriff.

332
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Och jag vet att Havlock läste
din akt i mitt hem.

333
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Hur känner du och Havlock varandra, Henry?

334
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Okej.

335
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Vill du då berätta
varför du överlämnade dig själv?

336
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Vad har en gris som du för årslön?

337
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Sjuttio lax? Åttio?

338
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Var är hon, Henry?

339
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Vad fan är det som driver snubbar som du?

340
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Ni riskerar era liv.
Får pissbetalt för det.

341
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Ja.
- Varför gör ni det ens?

342
00:22:35,501 --> 00:22:39,839
Vi pensioneras vid 57. Obligatoriskt.
Liv- och hälsoförsäkring.

343
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Inte illa pinkat om man tänker på saken.

344
00:22:44,427 --> 00:22:49,140
Men jag betvivlar att du klarar
bakgrundskontrollen, så jag frågar igen.

345
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Berätta om Havlock och kvinnan
han har kidnappat.

346
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Jag vet att hon är din fru.

347
00:22:58,066 --> 00:23:02,028
- Att hon är i fara. Har jag hört.
- Sa Havlock det?

348
00:23:02,111 --> 00:23:05,698
- Och jag vet att hon är jävligt snygg.
- Henry, jag försöker hjälpa dig.

349
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Gris, jag behöver inte din hjälp.
Jag har andra planer.

350
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Med Havlock?
- Ring din chef. Han berättar.

351
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Jag är härifrån innan solen går ner

352
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- över denna inavlade håla.
- Jaså?

353
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Åh, fan. Nu är han förbannad.

354
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Sant, det är jag.
- Okej. Vet du vad?

355
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Vill du veta var din lilla lantissubba är?

356
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Ja, det vill jag.
- Kom. Jag kan berätta.

357
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Jag vet sanningen.
- Jaså?

358
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Okej.
- Kom. Nära.

359
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Jag måste viska.
- Jaså? Här är jag.

360
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Nycklar!

361
00:23:40,984 --> 00:23:44,988
Vadå? Vad ska du göra, bitch?
Tror du att du kan skada mig?

362
00:23:45,071 --> 00:23:46,698
Att jag inte vet vad smärta är?

363
00:23:46,781 --> 00:23:51,286
Din jävel, de försökte döda mig.
Brände mig. Men jag dör inte.

364
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Jag är oförstörbar. Oantastbar.

365
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Så hämta din chef och ta reda på
var fan min transport är.

366
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Se dig omkring.

367
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Okej, var är du?

368
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Ingenstans. Du har inga rättigheter.
Ingen vet att du är här.

369
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Fundera på vad du ska berätta
när jag kommer tillbaka,

370
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
för som jag ser det,
om jag slänger ut dig i snön igen,

371
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
får du kravla långt
för att komma ingenstans.

372
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Öppna dörren.

373
00:25:07,904 --> 00:25:11,616
Djur, va? Det måste vara ett djur.
Titta på rivsåren.

374
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Vad ska vi göra? Han behöver en läkare.

375
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Varifrån kom han?

376
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Vandrare?
- Så här långt ut?

377
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Han kanske jagade.

378
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Var är då hans gevär?
Och var är hans…snöskoter?

379
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Eller hans vänner…
- Fan. Jag vet inte, Luke. Okej?

380
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Jag vet bara
att vi varken har mobil eller bil.

381
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
Om vi inte gör nåt så dör han här.

382
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Vad händer?
- Frank, vi tog en.

383
00:25:51,239 --> 00:25:54,409
- Jösses, Shooter. Du sköt en isman.
- Nej.

384
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Vi visste inte att han var frusen.

385
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Han såg farlig ut.

386
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Säkert, Pete. Visst.

387
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Kan vi hämta en liksäck till vår isman?

388
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Och skottpengar?
- Inga skottpengar. Gå hem, grabbar.

389
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Hörni, vi har en död rymling.

390
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Ta ett uttalande från föraren.

391
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, jag har tänkt…
- Är det så bra?

392
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Du borde deputera mig.
- Nej.

393
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Jag har frågat runt.
Jag kan få hit 15-20 gubbar.

394
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Shooter, nej, nej, nej.
Det här är inte Krutrök.

395
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Vi samlar inget uppbåd.

396
00:26:24,939 --> 00:26:26,149
Om du vill hjälpa till,

397
00:26:26,816 --> 00:26:28,276
ring din bror på vägförvaltningen.

398
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Säg åt honom att vi behöver
ett gäng bajamajor.

399
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Snälla…och tack.

400
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank lär inte ge efter för dina krav.

401
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Min make släpper inte en intern fri.

402
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Det går emot allt han tror på.

403
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Varenda ed han svurit.

404
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Han svor väl en ed till dig,

405
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
eller hur?

406
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Kom igen.

407
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Glad att du svarade.

408
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Jag hade tänkt höra av mig.

409
00:27:43,309 --> 00:27:45,937
- Din fräcka skit.
- Hoppas jag inte bryter några regler

410
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
genom att förbigå Sidney
och ringa dig direkt.

411
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Jag är säker på att du bröt regler
när du störtade planet.

412
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Bra story. Upprepa den.
- Det är han. På min mobil.

413
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Hitta IMSI-numret.

414
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Hur fick du det här numret?
- En annan gång. Du är upptagen.

415
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
Jag också. Jag ska fatta mig kort.

416
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
Jag messade dig en länk.

417
00:28:02,453 --> 00:28:04,581
Få nörden som spårar mitt samtal
att öppna den.

418
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Han är inte på nåt nätverk.

419
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
NÄSTA AUKTORISERING:

420
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Vad tittar jag på?
- Min försäkring.

421
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Du hade tur
att jag inte dog i kraschen, Jacque,

422
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
men sån tur får du inte igen.

423
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Om nåt händer mig,

424
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
om jag inte skriver in en kod
på den här sajten vart tredje dygn,

425
00:28:25,894 --> 00:28:32,150
aktiveras en säkerhetsanordning.
Då skickas innehållet i Arkiv 6

426
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
till en utvald grupp individer
som hyser stort intresse

427
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
för det hemliga arbete du utför på CIA.

428
00:28:37,614 --> 00:28:41,034
Din jävel. Du leker med människors liv.

429
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Jag måste veta
att du förstår hur det här funkar.

430
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Dör du, sprids arkivet.
Jag förstår hur det funkar.

431
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Bra. Då är vi klara.

432
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Jag borde lägga på.
Jag har en fullspäckad dag.

433
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Jag hälsar Sidney från dig.

434
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Räkna ut vem som inhyser sajten
och neutralisera den.

435
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Gör det nu.

436
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Helvete.

437
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Åh, Sarah.

438
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Lägg av.

439
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

440
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Lägg av.

441
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Säkringen är av…

442
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Vem vet att hon är i fält?
- Mitt team, kärnpersonal.

443
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Inget från biträdande justitieministern?

444
00:30:32,395 --> 00:30:35,732
Han vet inget. De var bara en täckmantel.

445
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Generalinspektören vill prata igen.

446
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Vi kan undvika det
tills hon tar in Havlock.

447
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Hur länge dröjer det innan de får veta

448
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
att du sände Scofield att fånga mannen
hon anklagas för att ha hjälpt?

449
00:30:47,744 --> 00:30:50,997
- Vi förnekar det.
- Man kan inte förneka en flygkrasch.

450
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Och nu står arkivet på spel.

451
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Du sökte hjälp utifrån på grund av läckan,
vilket är försvarbart,

452
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
men du kan inte skydda Scofield.
Kalla in henne.

453
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Hon kan hitta honom.
- Säg sanningen.

454
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Skickade du henne på grund av nåt löfte
du gav hennes pappa?

455
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Eller försöker du kasta henne åt vargarna?

456
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Ge mig en vecka.
- Du får två dagar.

457
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Är du smart,
så kastar du henne åt de jävla vargarna.

458
00:31:26,282 --> 00:31:29,077
- Jane, vad har du?
- Clint blev försenad hos polisen.

459
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Han är en timme bort från Luke.
- Ja?

460
00:31:30,954 --> 00:31:34,374
Räddningstjänsten hittade färdskrivaren.
Den är på väg innan dagens slut.

461
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Bra.
- Toppen.

462
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Jag var ashungrig.
- Tack, Frank.

463
00:31:37,126 --> 00:31:39,754
Guvernören har ringt igen.
Hon vill ha ett uttalande.

464
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Ja, som fan. Grillat.
- Jane, vad…

465
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Varför beter sig alla
så förbannat underligt?

466
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
Du bad mig fixa mat.
Jag ringde skoldistriktet,

467
00:31:51,391 --> 00:31:52,892
men matleveranserna var stängda.

468
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Då kom jag ihåg att kyrkans omsorgsgrupp
anordnar begravningsluncher,

469
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
och jag har telefonlistan, så…

470
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Lyssnar du ens? Vad letar du efter?

471
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Tog Gay Aden med sig
sin makaronilåda med köttfärs?

472
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Okej.

473
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Ät upp. Tjocksmock.

474
00:32:30,763 --> 00:32:33,433
- Hur mår du?
- Bättre än maten.

475
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Du skojade inte när du sa
att det inte fanns sallad.

476
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Det inbegriper även grönsaker
som inte är täckta av ost,

477
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
eller ostliknande ämne.

478
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Det är från Havlock.

479
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Tänker du göra bytet?

480
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Berätta om honom.

481
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Jag har sagt allt jag vet.
- Nej. Du sa vad han har gjort.

482
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Vad vill han? Som person.

483
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Vi vet inte riktigt vad han vill.
- Gissa.

484
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Du sa nåt om ett korståg.

485
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Vad betyder det?

486
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Jag tror att Havlock känner sig
som många andra amerikaner.

487
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Arg. Förrådd.

488
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Jag tror han anser att ansvarstagande
har dött ut i det här landet.

489
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Jag kanske håller med honom.

490
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Han anser även att CIA representerar
vår regerings misslyckande.

491
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Så han muckar bråk med CIA?

492
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Innan Havlock försvann
hackade han en CIA-server

493
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
och kopierade innehållet
i en mapp vid namn Arkiv 6.

494
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Som är vad?

495
00:33:54,430 --> 00:33:59,143
En hemligstämplad planskiss av det vi gör.
Måltavlor, tillgångar, källor och metoder.

496
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Tänker han sälja det?

497
00:34:02,105 --> 00:34:05,733
Vi vet inte vad hans plan är.
Jag vet bara att han länkat arkivet

498
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
till nåt slags
defensivt utpressningsprogram.

499
00:34:08,736 --> 00:34:12,865
Ett dödmansgrepp.
Om nåt händer honom sprids arkivet.

500
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Behöver han Sicklers hjälp
att hitta en köpare till arkivet?

501
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler flyttar pengar åt kriminella.
Det är logiskt att han ingår i pusslet.

502
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Eller så är han i vägen.

503
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
Kanske är det enda som står
mellan din kille och CIA:s fall

504
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
en armlös kriminell
som går lös på Yukons tundra.

505
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
Du må anse det banalt,

506
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
men för resten av världen
är det inte så simpelt.

507
00:34:41,227 --> 00:34:44,939
Det är det du tycker om det här.
Om det vi är. Simpla.

508
00:34:45,773 --> 00:34:48,234
- Det var inte det jag sa.
- Nej, men du menade så.

509
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Vi lantisar, va?

510
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Outbildade, okultiverade, gnidiga.

511
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Otacksamma, som…

512
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Ser du Butch Cotters där borta? Ja.

513
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch konkade förra sommaren.
Förlorade nästan allt.

514
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
Grisen på bilflaket där borta

515
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
motsvarar två låneavbetalningar
för honom och Linda.

516
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Ändå är han här och ser till
att vi alla får mat.

517
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Ser du mannen i mitten där? Oolu.

518
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Han fick ett jobberbjudande
från en San Diego-bank i fjol.

519
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Han tackade nej för att hjälpa
sin morbror i byn.

520
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue där borta…

521
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
…förlorade sin make förra sommaren.

522
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Damerna från kyrkan är hennes familj nu.

523
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Det här stället…

524
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
…är inget misstag.

525
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Vi har valt att vara här.

526
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Så här ser tradition ut.

527
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Kläder ärvs.

528
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Karotter ärvs.

529
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
Den blå där borta,

530
00:35:44,123 --> 00:35:46,167
jag är rätt säker på
att den innehöll en köttgryta

531
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
kvällen Luke kom hem från sjukhuset.

532
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Om du vill ha min hjälp…

533
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
…om du vill ha hjälp från människorna här,

534
00:36:02,767 --> 00:36:06,145
bör du nog inse att det här
inte är ett misstag, utan ett val.

535
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Ett val att ta ansvar.

536
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Men jag tror
att Havlock redan förstår det.

537
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Klart att han gör.

538
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Det var därför han valde dig.

539
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Du, Henry Sickler…

540
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
…jag vet varför han överlämnade sig.

541
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Du vill försvinna.

542
00:36:29,878 --> 00:36:33,256
- Låt mig vara.
- Det var därför du överlämnade dig.

543
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Du gick med på att vittna för staten

544
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
för att justitiedepartementet erbjuder
ett nytt liv i vittnesskydd.

545
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Du borde tacka mig.
Massa as åker in på grund av mig.

546
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Inte om du dör innan rättegången.

547
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Är det ett hot?
- Fakta.

548
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Ingen vet att du är här.
Ingen vet att du gett upp.

549
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Ingen vet
att du överlevde den jävla kraschen.

550
00:36:48,605 --> 00:36:51,149
- Berätta om Havlock.
- Jag vet inte vem det är.

551
00:36:51,232 --> 00:36:54,485
Så varför hjälper han dig?
Gav han dig en bättre deal än FBI?

552
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Gav han dig pengarna?

553
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Jag har alltid kontanter i proteserna.
För nödfall.

554
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Det har inget att göra med nån Havlock.

555
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Vad gör du åt honom, Henry?
- Jag svär.

556
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Flyttar du pengar?
- Jag ska vittna.

557
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Vända allt ryggen.
Börja ett nytt liv i vittnesskydd.

558
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Varför skulle jag offra det
för nån jag inte känner?

559
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Vad gör du?

560
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Du, vad händer?

561
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Jag vet inte. Säg det du.

562
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Har… Har…

563
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Har Hayes hämtat Luke?

564
00:38:45,054 --> 00:38:47,390
- Han är strax där.
- Bra.

565
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Vet du…

566
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, jag är orolig för dig.

567
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Vad fan är det som pågår här?

568
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Killen som har Sarah hörde av sig.
Han vill göra en deal.

569
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Vill byta Sickler mot henne.

570
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Vad vill han med vår intern?

571
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Ingen aning.

572
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Vad tänker du göra?
- Lägg av. Jag kan inte.

573
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Det gäller Sarah.

574
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Lämnar jag över Sickler
vänder jag ryggen åt allt, Hutch.

575
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Kom igen. Vi är sheriffer.

576
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Allt vi står för…
Gör jag det så vinner han.

577
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Det där låter som vitt skitsnack.

578
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Jag tycker vi byter den jäveln.

579
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Får hem Sarah. Idag.

580
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Har du nån bättre idé?

581
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Jag har inte sett en sån på åratal.

582
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Min mamma köpte den till mig
den första dagen i tredje klass

583
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
och övertygade mig om
att den var en lyckoamulett, men…

584
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Jag vet inte om den funkar längre.

585
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Vill du berätta vad det är?

586
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Det är dumt.

587
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Jag vet inte om du märkt det,
men jag är kung av dumheter.

588
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Kung.

589
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Jag tänker på min klänning
till hemkomstdansen.

590
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Det är mitt sista år,
min sista hemkomstdans.

591
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Jag sa ju att det var dumt.

592
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Han kämpar för sitt liv,
och jag tänker på dansen som vi missar.

593
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Nej. Nej. Det är inte dumt.

594
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Så här dags nästa år
går du på college nånstans.

595
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Och jag lär vara servitris
eller jobba på fabriken

596
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
och jag önskar
att vi kunde ha gått på den dumma dansen.

597
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Du, Frank.

598
00:42:14,639 --> 00:42:17,559
- Jag började oroa mig.
- Tja, jag har din intern.

599
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Jag ser det.

600
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Följe pipelinen längre norrut. Och sen…

601
00:42:22,355 --> 00:42:25,775
Vänta nu, vänta. Du sa milmarkering 452.

602
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Ja. Och nu säger jag åt dig
att gå längre norrut.

603
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Var är min fru?

604
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Hon är med mig.

605
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Ser ni nåt?

606
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Ingenting än. Vänta.

607
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, ser du nåt?

608
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Nej. Ingenting här.

609
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, om sex meter
vill jag att du svänger vänster.

610
00:42:56,055 --> 00:42:58,600
- Vart är vi på väg?
- Fixa till huvan, tack.

611
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Det är verkligen vackert här, Frank.

612
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Jag börjar nog förstå
varför du gillar den här platsen.

613
00:43:06,858 --> 00:43:10,945
- Vet du vad? Jag skiter i vad du tycker.
- Sluta, Frank. Säg inte så.

614
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Du skulle inte vara här
om det kvittade vad jag tycker.

615
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Jag beundrar det hos dig, Frank.

616
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Du har pliktkänsla.

617
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Är vi nära?

618
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Lite längre.

619
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Jag såg att du är Walter Coates-fan.

620
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Majestätiskt författare. Sånt omfång.

621
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Du har väl läst Alaska?

622
00:43:33,468 --> 00:43:37,722
Coates kan få en att känna sig liten
i relation till världen. Håller du med?

623
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Det är nog därför du gillar att vara här.

624
00:43:41,935 --> 00:43:46,981
- Att känna dig oviktig.
- Det är svårt att inte känna så.

625
00:43:47,065 --> 00:43:51,778
Det är nog därför du bor här.
För att du gillar att vara oviktig.

626
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Varför är det så?

627
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Förmodligen för att du var viktig
nån annanstans, Frank.

628
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Jag tror att du gömmer dig för nåt.

629
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Vad gömmer du dig för?

630
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Du är inte här, va?

631
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Nix.

632
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Det sa jag aldrig att jag skulle vara.

633
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Helvete!

634
00:44:25,728 --> 00:44:29,190
Det är en skenmanöver. Han vill inte
ha Sickler. Det ville han aldrig.

635
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Han ville locka bort oss.

636
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Bort från vad?
- Jag vet inte!

637
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Varifrån tog vi bort folk?
Vrakspillrorna, baslägret, säg du.

638
00:44:36,030 --> 00:44:39,033
Färdskrivaren.
Transportstyrelsen flyttar den.

639
00:44:39,117 --> 00:44:42,579
- Ta reda på var de är.
- Anropa dem. Varna förarna.

640
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Kom igen! Sätt fart!

641
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Var är de?

642
00:44:49,252 --> 00:44:52,505
- Frank, jag behöver en platsangivelse.
- Highway 6. Chatanika.

643
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Kom igen! Kör, kör!
- Stäng Steese Highway.

644
00:44:54,716 --> 00:44:58,970
Pinga transpondern.
Jag vill ha exakt platsangivelse. Nu!

645
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Var är min fru?

646
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Jag ställde en fråga.

647
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Var är min jävla fru?

648
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.

649
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Hela teamet är imponerat.

650
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Med ditt arbete inom NSRI, din docentur,

651
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
din rapport om statisk datasampling…

652
00:47:33,499 --> 00:47:36,544
- Vill du anställa mig?
- Vi vill betala dig en massa pengar.

653
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Jag saknar befogenhet
att diskutera kontrakt,

654
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
men jag kan säga
att vårt starterbjudande är…

655
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Jag visste att den här dagen skulle komma.

656
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Jag vet hur det verkar,

657
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
men jag har inte brutit några lagar.

658
00:47:56,105 --> 00:47:59,901
- Jag förstår inte.
- Cyberattacken på sjukhuset i Berlin…

659
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Det var en etisk hackning.

660
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Jag fick betalt för att ta mig förbi
brandväggen. Jag har kontrakten.

661
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Samma sak med KP Financial.

662
00:48:10,328 --> 00:48:13,331
- Tror du att jag är polisen?
- Bekväma skor.

663
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Axelremsväska. Dina ögon.

664
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Vad är det med mina ögon?

665
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Du tittar tillräckligt nära min tinning
så att det ses som ögonkontakt,

666
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
men lite utanför
så du är medveten om din omgivning.

667
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Jag kanske korsade etiska gränser,
men jag bröt inga lagar.

668
00:48:31,349 --> 00:48:35,061
- SEAL-utbildningen lönade sig.
- Du kan inte bevisa att jag gjort nåt.

669
00:48:36,563 --> 00:48:40,441
- Vi kanske ska prata nånstans mer privat.
- Inte intresserad.

670
00:48:41,401 --> 00:48:45,405
- Du vet inte vad jag tänkte säga.
- Jag vet att jag dök upp på er radar

671
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
för att det jag gör, gör dem
du arbetar för väldigt obekväma.

672
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Ni vill gripa mig,
men har inga bevis för det jag gör,

673
00:48:53,496 --> 00:48:57,333
för ni förstår inte hur jag gör det.
Och därför är du här.

674
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
För att rekrytera mig.

675
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Vilket för oss tillbaka
till mitt ointresse.

676
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Varför är du då här?

677
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Jag gillar choklad.

678
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Säg åt…

679
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Säg åt de överordnade på sjunde våningen
att jag är smickrad,

680
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
men jag arbetar bara för mig själv.

681
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Jag arbetar definitivt inte för CIA.

682
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Det var trevligt att träffas, miss…

683
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

684
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

685
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Ha en trevlig resa.

686
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Hej. Det är jag.

687
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Jag har hittat vår kille.

688
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hej.
- Vad är det här?

689
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Hemkomstdansen.

690
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Jag hittade ingen annan musik.

691
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Får jag lov?

692
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Ja.

693
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
BE FÖR FAIRBANKS

694
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
BEVIS

695
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
FÄRDSKRIVARE
ÖPPNA EJ

696
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
ÖVERLÄMNADE SIG

697
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
AVLIDEN

698
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Du måste fly.
- Nej, pappa.

699
00:52:18,076 --> 00:52:22,038
Följ floden.
Den leder dig till vägen, okej?

700
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Du klarar det här.

701
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Jag älskar dig.

702
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Spring.

703
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes anropar Frank.

704
00:53:10,169 --> 00:53:13,631
- Clint, är du framme?
- Hej, Frank. Jag kom just.

705
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Jag ser din son. Han är med flickan.

706
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
De ser ut att ha kört fast
vid sidan av länsvägen.

707
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Din uppfart är insnöad,
jag får gå till stugan,

708
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
men jag ville berätta
att allt verkar vara som det ska.

709
00:53:24,893 --> 00:53:27,979
Toppen, Clint. Tack så mycket.
Bra jobbat, kompis.

710
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Vi försöker gräva fram honom.
Blir det oväder

711
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
stannar jag här
och åker tillbaka imorgon.

712
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Jag hör av mig när jag har dem båda.

713
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Det låter bra.

714
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Du, Clint…

715
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
…säg inget om Sarah till Luke.

716
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Du vet, och…

717
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
…säg åt min son
att jag inte är arg på honom.

718
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Okej?

719
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Det ska jag, Frank. Klart slut.

720
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Ja.

721
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
TILL FRANK

722
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Undertexter: Victoria Heaps

