1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Sem Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Sem glavni šerif Aljaske.

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
Razložil vam bom stanje

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- v Jukonskem nižavju…
- Glasneje?

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Vprašanj ne sprejemam.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Včeraj ob sedmih zjutraj

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
je letalo zasilno pristalo

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
40 km severno od Orlovega vrha

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
in 22 km severozahodno od Circla.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Ostanki letala
so raztreseni 2 km daleč.

12
00:00:46,860 --> 00:00:53,032
Podatkov je za zdaj malo,
lahko pa potrdim, da je letalo JPATS

13
00:00:53,116 --> 00:00:57,620
prevažalo 52 zapornikov
in osem stražarjev.

14
00:00:58,746 --> 00:01:03,835
Števila preživelih še ne vemo,
vemo pa, da so in da so nevarni.

15
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Šerifi, policija Fairbanksa
in aljaška državna policija

16
00:01:08,756 --> 00:01:11,593
skupaj rešujejo stanje.

17
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Najbrž ste opazili,

18
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
da mobilniki in internet
v dolini Tanana ne delajo.

19
00:01:16,764 --> 00:01:21,185
Zato prosimo lokalne medije,
da razširijo novice. Obvestite javnost.

20
00:01:21,769 --> 00:01:26,774
Izogibajte se kraju nesreče.
Ostanite doma, če lahko.

21
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Izogibajte se neznancem.

22
00:01:30,528 --> 00:01:35,325
Med Fairbanksom in krajem nesreče
je kilometre neprijaznega terena,

23
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
toda to so nevarni zaporniki.

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
Brez zadržkov bodo kradli
in ugrabljali.

25
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Zaklenite se, se pripravite na težave
in pazite nase.

26
00:01:54,010 --> 00:01:58,223
- To je vse.
- Je vaša žena ugrabljena?

27
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Kdo je govoril po radiu?

28
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
Vrni mi.

29
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Jaz sem na vrsti.
- Kreten.

30
00:02:09,943 --> 00:02:12,987
Ne zmerjaj. Jake, daj mu…

31
00:02:13,071 --> 00:02:16,908
- Rum-Rum, lahko ugasneš radio?
- Hotela si vremensko napoved.

32
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Zakaj si tako zoprn?
- Nehajta.

33
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Pazi!

34
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Zaklenite!

35
00:02:29,212 --> 00:02:32,173
Ne, ne, poslušajte.
Spustite me noter!

36
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Streljala bom.

37
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Stran, sem rekla.

38
00:02:37,971 --> 00:02:42,267
- Policija. Vzemite denar.
- Kaj dela?

39
00:02:42,350 --> 00:02:45,395
- Vzemite. Vaš je.
- Veliko denarja.

40
00:02:45,478 --> 00:02:49,607
Nič vam ne bom naredil. Prosim.
Odpeljite me na policijo.

41
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU

42
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
CIA

43
00:04:03,056 --> 00:04:04,933
Havlock je ugrabil šerifovo ženo?

44
00:04:05,016 --> 00:04:08,394
Remnick je čuvaj
tega zagovednega mesta.

45
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Tebi mora pomagati, ne iskati ženo.

46
00:04:11,481 --> 00:04:15,610
Z ženo bo pritisnil na nas.
Zahteva za odkupnino bi nam pomagala.

47
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
Kmalu moram poročati
namestniku pravosodnega ministra.

48
00:04:19,030 --> 00:04:24,077
- Hočem rezultate, ne strategij.
- Zakaj je bil na letalu?

49
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Južna Koreja in Japonska
sta veliko bliže kot Aljaska.

50
00:04:27,622 --> 00:04:31,376
- Zakaj ste ga pripeljali sem?
- Ne smem govoriti o tem.

51
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Za vdor gre.

52
00:04:37,173 --> 00:04:41,719
V bazo podatkov je vdrl
prek strežnika varnostnih kopij.

53
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Kaj je iskal?

54
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Ni iskal, našel je.

55
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock je vzel
tajni dokument Arhiv 6.

56
00:04:52,939 --> 00:04:56,901
Arhiv 6? Kaj je Arhiv 6?

57
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Naš priročnik.

58
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Seznam vseh sovražnikov,
ki smo jih odstranili

59
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
v okviru Protokola Atwater,
tudi operacij v teku in bodočih operacij.

60
00:05:08,413 --> 00:05:12,417
- Torej se je spravil na agencijo?
- Če Arhiv 6 pride v javnost,

61
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
če ga proda,
bodo posledice katastrofalne.

62
00:05:18,423 --> 00:05:21,384
Najti ga moraš, Sid.
Najdi Havlocka.

63
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
Poišči arhiv…

64
00:05:23,177 --> 00:05:27,807
- Pokličem nazaj.
- Ja. Takoj začni govoriti.

65
00:05:27,891 --> 00:05:31,978
Takoj, prav?
Zakaj je tu in zakaj ima mojo ženo?

66
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- To ni bila moja naloga.
- To ni naloga.

67
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
To je moje življenje.
Moja žena. Vzeli so mi,

68
00:05:40,361 --> 00:05:44,866
- kar imam najraje na svetu. Zakaj?
- Ker je Cia zajebala.

69
00:05:45,742 --> 00:05:49,454
Havlocka so hoteli pripeljati domov
in zasrali. To moram počistiti.

70
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Ti boš počistila?
Rekla si, naj ga ustrelim.

71
00:05:53,124 --> 00:05:56,878
- Sama si ga hotela ubiti. Ne zaupa ti.
- Vohuni smo. Lažemo.

72
00:05:56,961 --> 00:06:00,757
- Torej ti tudi jaz ne bi smel verjeti.
- Nisi edini, ki dvomi

73
00:06:00,840 --> 00:06:05,094
o moji vdanosti. Samo jaz ti
lahko pomagam dobiti ženo nazaj.

74
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Povej, kaj bomo naredili?

75
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Počakajmo, da se oglasi.
- Kaj?

76
00:06:10,600 --> 00:06:14,229
Ponudili mu bomo zamenjavo.
Tvoja žena je adut. Varna je.

77
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Kako to veš?

78
00:06:17,232 --> 00:06:20,485
Saj res. Ti si ga izurila.

79
00:06:21,069 --> 00:06:26,574
Ni treba, da sem ti všeč, da bi sprejel
mojo pomoč. Jo pa potrebuješ.

80
00:06:36,376 --> 00:06:40,171
Začni pri bazni postaji.
Vemo, da je bil tam. Zavaruj kraj.

81
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Javi naj iščejo Sarahin avto.

82
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Donnie je mrtev zaradi prasca.
Ne bom izgubil žene.

83
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Prav?
- Ja.

84
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Daj.
- Kam greš?

85
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Lotimo se dela.

86
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Linija za sprejemanje podatkov deluje.
NTSB je pri letalu.

87
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Ganz je v stiku z AT&T
glede nove bazne postaje.

88
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Se je Havlock oglasil?
- Ne.

89
00:07:03,278 --> 00:07:07,282
- Nadzorujemo radie.
- Kanal dve pusti prost. Uporabil ga je.

90
00:07:07,365 --> 00:07:10,952
Glavni šerif Remnick?
Šerif Steven Cole.

91
00:07:11,035 --> 00:07:15,290
Seattlska služba za ubežnike.
Povejte smer, pa gremo na lov.

92
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Ni tako preprosto.
Rabimo terence, snežne pluge.

93
00:07:18,251 --> 00:07:21,963
Nimamo pitne vode, zvez ali goriva.

94
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Sranje.
Mislil sem, da tu jahate konje.

95
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Ja. Jane, to je Cole.

96
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Nekaj lahko naredite zame.

97
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Lahko zberete vse o zaporniku
Henryju Dalu Sicklerju?

98
00:07:33,975 --> 00:07:38,021
- Sicklerju? Prav. Ima prednost?
- Nič več, vdal se je.

99
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Gospe je plačal, da ga pripelje.

100
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Prav. En gnoj manj za iskanje.

101
00:07:44,319 --> 00:07:49,365
Lahko bi jo ubil, vzel avto in ušel.
Pa ni. Zanima me, kdo je.

102
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Da nismo česa spregledali.
Pa dobrodošli.

103
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Prav. Frank?
- Ja?

104
00:07:54,037 --> 00:07:57,207
Slišal sem za vašo ženo.
Molil bom zanjo.

105
00:07:57,790 --> 00:08:01,461
- Uničili bomo mrho, ki jo je ugrabil.
- Kanal dve pustite prost.

106
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Prav.

107
00:08:03,630 --> 00:08:07,133
Jane.
Kako bomo nahranili te ljudi?

108
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Ja.

109
00:08:10,720 --> 00:08:14,891
- Erin, oprosti, moral sem poslati avto.
- Vso noč nisem spala.

110
00:08:14,974 --> 00:08:18,353
- Sta se oglasila?
- Ne. Sta pa iz šole odšla skupaj.

111
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- O bog.
- Izsledili bomo njuna mobilnika.

112
00:08:20,897 --> 00:08:24,067
- Kako je to mogoče?
- Na cesti Old Nenana

113
00:08:24,150 --> 00:08:27,237
- sta kupila gorivo. Vem, kam gresta.
- V tvojo kočo?

114
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Ja. Kako veš zanjo?
- Vse mesto ve.

115
00:08:29,822 --> 00:08:33,368
Če sta šla okoli poldneva,
sta tja prišla pred nevihto.

116
00:08:33,450 --> 00:08:36,704
Zato nista klicala.
Jane, pošlji tja državno policijo.

117
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Za Sarah gre.

118
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Sled imamo.
Pri tebi doma sta bila.

119
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Kje je Sarah? Kaj se dogaja?

120
00:08:45,463 --> 00:08:49,968
- Sosed ga je videl na dovozu.
- Frank, pridi pogledat.

121
00:08:53,805 --> 00:08:58,226
Posnetek je naredil. Najbrž
z zahtevami ali dokazom, da je živa.

122
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Ampak posnetka ni.

123
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Najbrž je vdrl
v tvoj računalnik in v bazo.

124
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
V seznam potnikov.

125
00:09:06,860 --> 00:09:10,488
Tudi po tvojih stvareh je brskal.
Po sefu za orožje.

126
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Fak.

127
00:09:15,285 --> 00:09:18,746
- Vsi ven. Dajmo, ven.
- Ven.

128
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Ti ostani.

129
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Tu sta bila. Vso noč. Zakaj?

130
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Zbira opremo. Za pot.

131
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Obleko in orožje
bi lahko vzel komu drugemu.

132
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Zakaj je naredil posnetek
in ga ni pustil tu?

133
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Opazuje te, Frank.

134
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Rad bi te razumel.
Zanima ga,

135
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
kaj ti veliko pomeni.
Kako se odzivaš.

136
00:10:06,336 --> 00:10:09,339
- Je njen?
- Ja, nosi ga kot obesek.

137
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Lažen je.

138
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Zasnubil sem jo,
ko sem bil brez denarja.

139
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
Potem pa mi ni pustila
vzeti posojila za pravega.

140
00:10:31,236 --> 00:10:35,698
Našli bomo posnetek. In njo.
Zagotavljam ti, da je varna.

141
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Rad bi ti verjel.

142
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, živjo.

143
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Živjo.

144
00:11:22,662 --> 00:11:25,957
Tip ima zahteve.

145
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
PECI V PEČICI 20 MIN/180
NE V MIKROVALOVKI

146
00:11:56,154 --> 00:11:59,657
- Veš, da je to kraj zločina.
- Ja. Lačen sem.

147
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Mogoče ješ dokaz.

148
00:12:13,129 --> 00:12:16,090
- Jajčevci?
- Ja.

149
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Kuha jih,
odkar imam visok holesterol.

150
00:12:25,099 --> 00:12:30,855
- Moral bi iti domov. Kot je rekla.
- Dobili jo bomo nazaj.

151
00:12:31,689 --> 00:12:35,360
Tu je bil, jebenti.
V mojem domu.

152
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Ej, poglej me.
- Pizdun.

153
00:12:37,779 --> 00:12:44,077
Naj stane, kar hoče.
Njo in Luka bomo pripeljali domov.

154
00:12:46,079 --> 00:12:49,582
Clint je na poti h koči.
Tudi z otrokoma bo vse v redu.

155
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Prav?

156
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Krajanom se ne sanja,
kako hudo bo.

157
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

158
00:13:47,056 --> 00:13:51,477
- Božične okraske sem našla.
- Srhljivo veliko Božičkov je.

159
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Kaj delaš?

160
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Lopato iščem,
da izkopljeva avto in greva.

161
00:14:01,237 --> 00:14:05,909
- Sinoči je bilo lepo, ne?
- Seveda.

162
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Ampak obtičala sva,
lačna sem, ti pa nimaš načrta.

163
00:14:12,290 --> 00:14:16,252
- Boš Božičkovo obaro?
- Luke, resno mislim.

164
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Romantičen sem hotel biti.
Nisem mislil,

165
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- da bova obtičala.
- Seveda nisi.

166
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Kaj to pomeni?
- Ne misliš.

167
00:14:28,848 --> 00:14:32,435
- Ves čas samo mislim.
- Ne. Nalašč nočeš videti.

168
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Zakaj to delaš?
- Luke!

169
00:14:38,107 --> 00:14:41,110
- Kaj?
- Vsi, ki jih poznam, bi preverili vreme,

170
00:14:41,194 --> 00:14:45,990
prinesli hrano, gorivo in mogoče verige.
Ker smo na klinčevi Aljaski.

171
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Ti pa nisi.

172
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Nimava povezave,
nihče ne bo prišel po naju.

173
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Zato odkopljiva avto in pojdiva.

174
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Jezus!

175
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Če boš samo zašepetal,
ti bom odrezal jezik.

176
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Pojdi.

177
00:15:23,611 --> 00:15:26,698
- Kje si dobil radio?
- Vzel sem ga.

178
00:15:27,740 --> 00:15:30,451
- Kje si našel tadva tepca?
- Ni važno.

179
00:15:31,327 --> 00:15:35,456
- Kaj pravijo?
- Nizvodno je most, poln policajev.

180
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Daj mi radio,
mogoče lahko odklenem okove.

181
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, živjo.

182
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Živjo.

183
00:16:03,985 --> 00:16:07,238
Tip ima zahteve.

184
00:16:08,656 --> 00:16:12,744
Na letalu je bil zapornik.

185
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Sedel je na sedežu 12A.

186
00:16:18,416 --> 00:16:23,504
Če ga boš našel,
če ga boš predal, me bo izpustil.

187
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Moje življenje za njegovo.

188
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Zapornika odpelji
1,5 km severno od črpališča sedem.

189
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Steber 452. Brez policije.

190
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Pridi sam.

191
00:16:40,230 --> 00:16:43,942
Danes ob štirih.
Frank, ljubim te.

192
00:16:46,736 --> 00:16:51,533
To je pomembno, Frank.
Zdaj se morava odločiti, ali si zaupava.

193
00:16:53,576 --> 00:16:57,121
Verjamem, da ljubiš ženo
in da mi boš pripeljal zapornika.

194
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Če ne boš,
se Sarah ne bo vrnila domov.

195
00:17:15,348 --> 00:17:19,936
- To si sunila v moji hiši.
- Zapornik 12A. Henry Dale Sickler.

196
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Nisem našla povezave…
- Ukradla si dokaz.

197
00:17:23,313 --> 00:17:27,026
Da bi ženo dobil nazaj.
Če bi policija to našla…

198
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
Policija jo išče.
Jaz sem policija, jebenti.

199
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
V nasprotju s Cio
imamo pravila in etiko.

200
00:17:37,579 --> 00:17:40,164
Havlock ti daje priložnost,
da jih prekršiš.

201
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Dokaži mu, da ti lahko zaupa.
Pomagati ti hočem.

202
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Mater.
- Če ga bova ubogala…

203
00:17:45,378 --> 00:17:48,798
- Ne bom se pogajal z njim.
- Hočeš nazaj ženo?

204
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Zaupati mi moraš.
To sem ga naučila.

205
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock najde šibko točko
in jo izkoristi.

206
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
To, kar počne s Sarah,
je samo pragmatičnost.

207
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Izkorišča jo za pogajalsko moč.

208
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
To je dobro,
saj če bova ravnala prav

209
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
in ga ubogala,
bova dobila Sarah.

210
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
NASLEDNJE
PREVERJANJE PRISTNOSTI

211
00:18:12,447 --> 00:18:15,867
Henry Sickler.
Ga boš zamenjal za ženo ali ne?

212
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

213
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Iščejo ga zaradi spletnih prevar,
pranja denarja.

214
00:18:26,920 --> 00:18:30,882
Opravlja finančne revizije
za zločinske združbe.

215
00:18:30,965 --> 00:18:34,385
- Išče tatove v podjetju.
- Nihče ga ne bo pogrešal.

216
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Sickler je kradel lastnim strankam.

217
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Ko so ga našle,
so ga živega zažgale.

218
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Mesec dni je bil v komi,
izgubil je obe roki

219
00:18:43,019 --> 00:18:47,482
- in je od takrat na begu. Kdo je gospa?
- Moja senca. Za koga dela tip?

220
00:18:48,066 --> 00:18:52,362
Za številne zločinske združbe.
Delal je zanje in jim kradel.

221
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Ne bo več dolgo živ.

222
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Za koga dela senca?

223
00:18:56,908 --> 00:19:00,828
- Za notranje zadeve.
- Pa ja! Za Cio. Ne sme se mu približati.

224
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Ste tu zaradi njega?

225
00:19:04,332 --> 00:19:07,544
- Naju pustite malo sama?
- Ja.

226
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Ga poznaš?
- Nisem ga še videla.

227
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Poglej ga.

228
00:19:13,007 --> 00:19:17,220
Ne boji se zapornikov.
Tu je z razlogom. Načrt ima.

229
00:19:17,887 --> 00:19:22,559
- Zamenjati ga moramo.
- Ne morem kar zamenjati zločinca za ženo.

230
00:19:23,476 --> 00:19:27,981
Zakaj bi se Havlock ustavil pri tem?
Lahko mi ugrabi sina ali koga drugega.

231
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Prav.
- Nisem še končal.

232
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Tu si kot moja gostja, svetovalka.

233
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Ne govori z mojimi zaporniki
ali mojimi možmi.

234
00:19:38,074 --> 00:19:43,246
Če nimaš podatkov o Havlocku,
bodi tiha kot moja senca. Jasno?

235
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Kot tvoja svetovalka…
- Ja?

236
00:19:48,751 --> 00:19:52,422
Zamenjaj tega tipa. Zaupaj mi.

237
00:19:55,174 --> 00:19:59,470
Zaupanje. Čudovito načelo.

238
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Zaupanje je srž vsake mreže.

239
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Vsaka mreža se spopada
z varnostnimi izzivi,

240
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
naj bo napačna konfiguracija
ali usmerjen napad.

241
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Dajte mi primer mreže,
ki ji zaupamo.

242
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Ja.
- Mobilni telefon?

243
00:20:17,113 --> 00:20:21,117
Ne. Mobilniki…
Ne zaupam nobeni mobilni mreži,

244
00:20:21,201 --> 00:20:24,996
če sem iskren.
Še kakšen primer? Ja?

245
00:20:25,079 --> 00:20:27,665
- Letalske družbe?
- Prosim? Letalske družbe.

246
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Ja. O bog. Letala.

247
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Zaupamo jim, da bodo vzletela.
Jaz že.

248
00:20:33,546 --> 00:20:37,550
In pristala. Zaupamo jim najbližje.
Zaupamo jim življenje.

249
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Koliko letal bi moralo strmoglaviti,
da bi izgubili zaupanje vanje?

250
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Dal vam bom
nekaj statističnih podatkov.

251
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Vsak dan vzleti
100.000 komercialnih letal.

252
00:20:49,896 --> 00:20:53,900
- Koliko odstotkov bi jih moralo pasti…
- Štiri.

253
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Štiri odstotke. Blizu.
- Štiri letala.

254
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11. september 2001.

255
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
11. septembra so ugrabili
0,004 % vseh letal.

256
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Pa tri dni ni vzletelo
nobeno letalo na svetu.

257
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Izgubili smo zaupanje.

258
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Barabi ni treba strmoglaviti
vseh letal.

259
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Samo možnost padca
mora povečati.

260
00:21:31,813 --> 00:21:36,359
Veda o tem, kako to preprečimo,
se imenuje veda o odpornosti.

261
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Hvala. Oprostite.

262
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Zelo simpatično predavanje.
Odpornost in konec sveta.

263
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Hvala. Gospa…
- Whitaker.

264
00:21:52,542 --> 00:21:56,087
PMD Industries.
Povabila bi vas na kavo.

265
00:21:56,838 --> 00:22:00,592
G. Sickler.
Frank Remnick sem.

266
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Glavni šerif.

267
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Vem, da je Havlock v moji hiši
gledal vašo kartoteko.

268
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Od kod se poznata
s Havlockom, Henry?

269
00:22:12,312 --> 00:22:17,650
Prav. Mi potem poveste,
zakaj ste se predali?

270
00:22:19,944 --> 00:22:23,948
Koliko kifeljc kot ti zasluži na leto?
70.000? 80.000?

271
00:22:24,032 --> 00:22:27,911
- Kje je ženska?
- Kaj poganja tipe, kot si ti?

272
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Življenje tvegaš,
plačajo pa ti drobiž.

273
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Ja.
- Zakaj to počneš?

274
00:22:35,501 --> 00:22:39,839
Ker se pri 57 lahko upokojim.
S polno pokojnino in zavarovanjem.

275
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Ni slabo, če prav pomisliš.

276
00:22:44,427 --> 00:22:49,140
Ampak dvomim, da bi te vzeli.
Zato bom vprašal še enkrat.

277
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Povej mi o Havlocku in ženski,
ki jo je ugrabil.

278
00:22:55,563 --> 00:22:59,609
Vem, da je tvoja žena.
Da je v nevarnosti.

279
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Menda.
- Ti je Havlock povedal?

280
00:23:02,111 --> 00:23:05,698
- In da je dobra mrha.
- Pomagati ti hočem.

281
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Ne rabim tvoje pomoči.
Druge načrte imam.

282
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- S Havlockom?
- Šefa vprašaj.

283
00:23:14,165 --> 00:23:17,418
Iz te vukojebine bom odšel
še pred sončnim zahodom.

284
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Drek, razpizdil se je.

285
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Ja, res je.
- Veš, kaj?

286
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Te zanima,
kje je tvoja kravarka?

287
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Ja.
- Pridi sem, da ti povem.

288
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Poznam resnico.
- Ja?

289
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Prav.
- Pridi bliže.

290
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Zašepetal ti bom.
- Tu sem.

291
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Ključe!

292
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Kaj boš naredil?

293
00:23:43,528 --> 00:23:46,698
Misliš, da ne vem,
kaj je bolečina?

294
00:23:46,781 --> 00:23:51,286
Ubiti so me hoteli.
Me zažgati. Pa ne umrem.

295
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Neuničljiv sem. Nedotakljiv.

296
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Pojdi vprašat šefa,
kje je moj prevoz.

297
00:23:57,625 --> 00:24:00,712
Ozri se okoli. Kje si?

298
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Nikjer. Nimaš pravic.
Nihče ne ve, da si tu.

299
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Premisli,
kaj mi boš povedal, ko se vrnem.

300
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
Sicer te bom odpeljal
nazaj v divjino,

301
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
kjer se boš dolgo plazil
v neznano.

302
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Odpri.

303
00:25:07,904 --> 00:25:11,616
Žival je bila, ne?
Gotovo, poglej praske.

304
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Kaj bova? K zdravniku mora.

305
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Od kod je?

306
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Izletnik?
- Tako daleč?

307
00:25:23,127 --> 00:25:27,423
- Mogoče je lovil.
- Kje ima puško in motorne sani?

308
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Ali prijatelje…
- Ne vem, Luke.

309
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Vem pa,
da nimava ne telefona ne avta.

310
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
Če ne ukrepava, bo umrl.

311
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Kaj je?
- Enega imamo, Frank.

312
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Jezus, zamrznjenca si ustrelil.

313
00:25:53,408 --> 00:25:56,369
- Ne.
- Takrat nismo vedeli, da je zmrznjen.

314
00:25:56,452 --> 00:25:59,873
- Nevaren se nam je zdel.
- Bi rekel, Pete.

315
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Lahko dobimo vrečo zanj?

316
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- In nagrado?
- Ne, ni nagrade. Pojdite domov.

317
00:26:07,213 --> 00:26:11,801
Fantje, ubežnik je mrtev.
Naj voznik da izjavo.

318
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Premišljeval sem…
- Se ti to zdi pametno?

319
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Rekrutiraj me.
- Ne.

320
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Do sončnega zahoda
lahko dobim 20 mož.

321
00:26:20,560 --> 00:26:24,314
Ne, Shooter. Nismo v kavbojki.
Ne bomo organizirali iskalne ekipe.

322
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Če bi rad pomagal,
pokliči brata na oddelek za ceste.

323
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Naj čim prej pošlje
ducat kemičnih stranišč.

324
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Prosim. Hvala.

325
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank ne bo ugodil
tvojim zahtevam.

326
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Moj mož
ne bo osvobodil zapornika.

327
00:27:01,142 --> 00:27:06,648
To je v nasprotju
z njegovimi načeli in prisegami.

328
00:27:10,193 --> 00:27:13,905
Tudi tebi je prisegel, ne?

329
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Daj že.

330
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Lepo, da si se oglasila.

331
00:27:41,724 --> 00:27:44,769
- Hotel sem stopiti v stik s tabo.
- Podgana predrzna.

332
00:27:44,852 --> 00:27:48,565
Upam, da ne kršim protokola,
ker sem poklical tebe, ne Sidney.

333
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Protokol si prekršil,
ko si miniral letalo.

334
00:27:51,359 --> 00:27:55,071
- Kar verjemi tej zgodbi.
- Izsledi ga.

335
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Kje si dobil to številko?
- Delo imaš, Jacque,

336
00:27:58,741 --> 00:28:02,370
jaz tudi, zato bodiva kratka.
Poslal sem ti povezavo.

337
00:28:02,453 --> 00:28:05,957
- Naj jo bebec, ki sledi klicu, odpre.
- Ni v omrežju.

338
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
NASLEDNJE
PREVERJANJE PRISTNOSTI

339
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Kaj je to?
- Moja zavarovalna polica.

340
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Srečo imaš,
da sem preživel nesrečo.

341
00:28:17,552 --> 00:28:21,431
Drugič ne bo tako.
Če se mi kaj zgodi,

342
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
če ne bom vsakih 72 ur
vnesel gesla na to stran,

343
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
se bo aktiviralo varnostno stikalo

344
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
in vsebino Arhiva 6
bodo prejeli

345
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
izbrani posamezniki,
ki jih bo zelo zanimalo

346
00:28:35,695 --> 00:28:39,032
- vaše tajno delo pri Cii.
- Prasec.

347
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
S človeškimi življenji se igraš.

348
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Zanima me samo,
ali si razumela pravila igre.

349
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Če umreš, gre arhiv v javnost.
Razumela sem.

350
00:28:50,710 --> 00:28:55,048
Dobro. Potem sva končala.
Odložil bom. Veliko dela me čaka.

351
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Pozdravil bom Sidney
v tvojem imenu.

352
00:29:00,678 --> 00:29:04,807
Poišči gostitelja strani
in jo blokiraj. Takoj.

353
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Kurc.

354
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Sarah.

355
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Daj no.

356
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

357
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Daj no.

358
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Veš, da je varnostna…

359
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Kdo ve, da je ona tam?
- Moja ožja ekipa.

360
00:30:29,601 --> 00:30:33,771
- Namestnik ministra ne ve?
- Pravosodno ministrstvo ne ve nič.

361
00:30:33,855 --> 00:30:37,609
- Samo za kritje je.
- Generalni inšpektor se hoče sestati.

362
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Zavlačujmo,
dokler ne pripelje Havlocka.

363
00:30:40,987 --> 00:30:45,700
Prej ali slej bodo izvedeli, da Scofield
lovi moškega, ki naj bi mu pomagala.

364
00:30:47,744 --> 00:30:50,997
- Zanikali bomo.
- Nesreče letala ne moremo zanikati.

365
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Zdaj je v igri še arhiv.

366
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Zaradi curljanja informacij deluješ
nezakonito, kar je opravičljivo.

367
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
Ne ščiti Scofieldove,
odpokliči jo.

368
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Našla ga bo.
- Povej,

369
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
si jo poslala,
ker si njenemu fotru kaj obljubila?

370
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Ali nameravaš revico
vreči volkovom?

371
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- En teden mi daj.
- Dva dni.

372
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Če si pametna,
jo boš vrgla volkovom.

373
00:31:26,282 --> 00:31:29,077
- Je kaj?
- Clinta je zadržala državna policija.

374
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Uro proč od Luka je.
- Ja?

375
00:31:30,954 --> 00:31:34,374
Reševalci so našli črno skrinjico.
Zvečer bi morala biti tu.

376
00:31:34,457 --> 00:31:37,043
- Odlično. Lačen sem.
- Hvala, Frank.

377
00:31:37,126 --> 00:31:39,754
Guvernerka je spet klicala.
Izjavo hoče.

378
00:31:39,837 --> 00:31:44,717
- To, žar!
- Jane… Zakaj so vsi tako čudaški?

379
00:31:49,180 --> 00:31:52,892
Rekel si, naj jih nahranim.
Šolska menza je bila zaprta.

380
00:31:52,976 --> 00:31:58,106
Spomnila sem se, da Care Ministry
pripravlja obroke za sedmine.

381
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Me sploh poslušaš?
Kaj iščeš?

382
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Je Gay prinesla testenine z ragujem?

383
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Prav.

384
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Pojej, silak.

385
00:32:30,763 --> 00:32:33,433
- Kako si?
- Bolje kot hrana.

386
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Nisi se hecal,
ko si rekel, da tu ni solat.

387
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Niti druge zelenjave,
ki ne bi bila prekrita s sirom

388
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
ali siru podobno snovjo.

389
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Od Havlocka je.

390
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Boš naredil izmenjavo?

391
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Povej mi o njem.

392
00:33:04,672 --> 00:33:08,843
- Povedala sem, kar vem.
- Povedala si, kaj je naredil. Kaj hoče?

393
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Ne vemo natančno.
- Pa ugibaj.

394
00:33:15,558 --> 00:33:19,062
Križarsko vojno je omenil.
Kaj to pomeni?

395
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Havlock se počuti
kot veliko Američanov.

396
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Jezen, izdan.

397
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Po mojem meni, da v tej državi
ni več odgovornosti.

398
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Mogoče se strinjam z njim.

399
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Zdi se mu tudi, da Cia predstavlja
neuspeh naše vlade.

400
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Torej je Cii napovedal vojno?

401
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Preden je izginil,
je vdrl v Ciin strežnik

402
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
in skopiral vsebino Arhiva 6.

403
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
In kaj je to?

404
00:33:54,430 --> 00:33:59,143
Tajni dokument o našem početju.
Tarče, vohuni, viri in metode.

405
00:34:00,061 --> 00:34:03,857
- Ga namerava prodati?
- Ne vemo, kakšen namen ima.

406
00:34:03,940 --> 00:34:08,653
Vem, da je arhiv nedavno povezal
s programom za izsiljevanje.

407
00:34:08,736 --> 00:34:12,865
Varnostno stikalo. Če se mu kaj zgodi,
bo šel arhiv v javnost.

408
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Sicklerja potrebuje,
da bi sklenil posel s kupcem arhiva?

409
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler opravlja posle za zločince.
Lahko je del načrta.

410
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Mogoče pa je v napoto.

411
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
Mogoče med tvojim tipom
in Ciinem padcu stoji

412
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
samo brezroki zločinec,
ki prosto teka po jukonski tundri.

413
00:34:35,430 --> 00:34:39,017
Civiliziranemu svetu
se ne zdi tako preprosto.

414
00:34:41,227 --> 00:34:44,939
Se ti tako zdi?
Da smo preprosti?

415
00:34:45,773 --> 00:34:48,234
- Tega nisem rekla.
- Si pa mislila.

416
00:34:48,860 --> 00:34:54,199
Mi podeželski ljudje, ne?
Neizobraženi, nekultivirani, zaplankani.

417
00:34:54,740 --> 00:34:59,329
Nehvaležni.
Kot Butch Cotters tam, ja? Oja.

418
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch je poleti izgubil
skoraj vse.

419
00:35:02,332 --> 00:35:06,461
Prašič na kamionetu je vreden
dva obroka za njegovo hišo.

420
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Pa z njim hrani vse nas.

421
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Tam na sredi sedi Oolu.

422
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Lani so mu ponudili službo
v banki v San Diegu.

423
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Zavrnil jo je,
da bi pomagal stricu v vasi.

424
00:35:22,310 --> 00:35:26,397
Sue je lani poleti izgubila moža.

425
00:35:27,273 --> 00:35:30,693
Njena družina so zdaj
gospe v cerkvi. Tu…

426
00:35:33,112 --> 00:35:36,282
Tu nismo po pomoti.
Odločili smo se, da bomo tu.

427
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Taka je tradicija…

428
00:35:39,577 --> 00:35:42,956
Podarjamo si oblačila,
si prinašamo jedi.

429
00:35:43,039 --> 00:35:47,919
V tisti modri posodi je bila enolončnica,
ki smo jo dobili ob Lukovem rojstvu.

430
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Če bi rada, da ti pomagam,

431
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
če bi rada,
da ti pomaga kdorkoli od nas,

432
00:36:02,767 --> 00:36:06,145
sprejmi, da tu nismo prisilno,
ampak zavestno.

433
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Tu ima vsak svojo vlogo.

434
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Tvoj Havlock je to že dojel.

435
00:36:16,114 --> 00:36:19,784
Seveda je. Zato je izbral tebe.

436
00:36:21,494 --> 00:36:26,499
Živjo. Vem,
zakaj se je Henry Sickler vdal.

437
00:36:28,793 --> 00:36:31,296
- Rad bi izginil.
- Pusti me.

438
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Zato si se predal.

439
00:36:33,882 --> 00:36:38,469
Pričal boš za državo. Ker si zaščitena
priča pravosodnega ministrstva.

440
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Zaradi mene
bo šlo sedet veliko barab.

441
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Če prideš živ na sojenje.

442
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Je to grožnja?
- To je dejstvo.

443
00:36:44,225 --> 00:36:48,521
Nihče ne ve, da si tu in da si se vdal.
Ali da si preživel.

444
00:36:48,605 --> 00:36:51,149
- Kaj veš o Havlocku?
- Ne vem, kdo je to.

445
00:36:51,232 --> 00:36:54,485
Zakaj ti potem pomaga?
Ti je dal boljšo ponudbo kot FBI?

446
00:36:54,569 --> 00:36:58,156
- Ti je dal denar?
- Denar imam v rokah. Za nujne primere.

447
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
To nima nič z nekim Havlockom.

448
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Kaj počneš zanj?
- Prisežem.

449
00:37:02,076 --> 00:37:06,831
- Urejaš finance zanj?
- Pričal bom, zato da začnem znova.

450
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Zakaj bi se temu odrekel
zaradi neznanca?

451
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Kaj delaš?

452
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Kaj se dogaja?

453
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Ti mi povej.

454
00:38:39,465 --> 00:38:43,887
Ali je…
Je Hayes našel Luka?

455
00:38:45,054 --> 00:38:47,390
- Kmalu bo tam.
- Dobro.

456
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Veš…

457
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, skrbi me zate.

458
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Kaj se dogaja?

459
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Tip, ki je odpeljal Sarah,
se hoče pogoditi.

460
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Zanjo hoče Sicklerja.

461
00:39:29,057 --> 00:39:32,143
- Zakaj hoče zapornika?
- Nimam pojma.

462
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Kaj boš naredil?
- Daj no, ne morem.

463
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Za Sarah gre.

464
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Če predam Sicklerja,
zanikam vse svoje delo.

465
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Daj no, šerifi smo.

466
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Če to naredim, zmaga.

467
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
To je neumno govoričenje belcev.

468
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Zamenjajmo prasca.

469
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Pa bo Sarah že danes doma.

470
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Imaš boljši predlog?

471
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Teh nisem videl že leta.

472
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Mama mi ga je kupila
na prvi dan tretjega letnika.

473
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
Prepričala me je,
da je amulet za srečo.

474
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Nisem več prepričana, da dela.

475
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Mi poveš, kaj je narobe?

476
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Neumno je.

477
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Ne vem, ali si opazila,
ampak kralj neumnosti sem.

478
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Car.

479
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Premišljujem o obleki
za ples ob srečanju bivših dijakov.

480
00:41:24,422 --> 00:41:29,677
To bo zame zadnje tako srečanje.
Saj sem rekla, da je neumno.

481
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Tip se bojuje za življenje,
jaz pa premišljujem o plesu.

482
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Ne, ni neumno.

483
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Čez eno leto boš na kolidžu,

484
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
jaz pa bom delala
v baru ali na črpališču.

485
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
Želim si,
da bi šla lahko na trapasti ples.

486
00:42:12,595 --> 00:42:15,640
Živjo, Frank.
Skrbelo me je zate.

487
00:42:15,723 --> 00:42:19,352
- Tvojega zapornika imam.
- Ja, vidim.

488
00:42:19,936 --> 00:42:23,982
- Naftovodu sledi proti severu…
- Čakaj.

489
00:42:24,065 --> 00:42:28,862
- Rekel si pri stebru 452.
- Zdaj pa pravim, da sledi vodu na sever.

490
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Kje je moja žena?

491
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Pri meni.

492
00:42:42,458 --> 00:42:46,337
- Vidita kaj?
- Še nič. Počakaj.

493
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Imaš sliko, S?

494
00:42:50,884 --> 00:42:55,555
- Ne. Tu je vse mirno.
- Čez 5 m zavij na zahod.

495
00:42:56,055 --> 00:42:58,600
- Kam greva?
- Popravi si kapuco, prosim.

496
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Tu je res lepo, Frank.

497
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Počasi razumem,
zakaj ti je tu tako všeč.

498
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Dol mi visi, kaj misliš.

499
00:43:09,027 --> 00:43:13,323
Ne govori tako.
Ne bi bil tu, če bi ti dol viselo.

500
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
To občudujem pri tebi.

501
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Občutek dolžnosti imaš.

502
00:43:19,913 --> 00:43:22,540
- Sva blizu?
- Še malo naprej.

503
00:43:23,208 --> 00:43:28,922
Opazil sem, da imaš rad Walterja Coatesa.
Čudovito piše. Veličastno.

504
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Aljasko si bral, ne?

505
00:43:33,468 --> 00:43:37,722
Coates poskrbi, da se človek počuti
tako majhnega pred naravo.

506
00:43:38,973 --> 00:43:44,938
Najbrž ti je zato tu tako všeč.
Zaradi občutka nepomembnosti.

507
00:43:45,647 --> 00:43:49,108
- Težko se ne bi tako počutil.
- Najbrž si zato tu.

508
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Všeč ti je, da si nepomemben.

509
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Zakaj?

510
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Po mojem zato,
ker si bil pomemben nekje drugje.

511
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Občutek mi pravi, da se skrivaš.

512
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Pred čim se skrivaš?

513
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Nisi tu, ne?

514
00:44:20,682 --> 00:44:24,018
Ne. Nisem trdil, da bom.

515
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Kurc!

516
00:44:25,728 --> 00:44:29,190
Samo zamotiti nas je hotel.
Sploh noče Sicklerja.

517
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Hotel je, da gremo stran.

518
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Od česa?
- Ne vem!

519
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Z območja ostankov letala?
Baznega tabora?

520
00:44:36,030 --> 00:44:40,159
Od črne skrinjice.
NTSB jo pelje s kraja nesreče. Kje so?

521
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Obvestite voznike.

522
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Pojdimo! Hitro!

523
00:44:47,500 --> 00:44:51,087
Kje so?
Frank. Njihovo lokacijo rabim.

524
00:44:51,170 --> 00:44:54,632
- Cesta 6. Chatanika. Gremo!
- Zaprite cesto Steese.

525
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Hočem natančno lokacijo naprave.

526
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Takoj!

527
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Kje je moja žena?

528
00:46:52,792 --> 00:46:56,170
Nekaj sem vprašal.
Kje je moja žena, jebenti?

529
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat chaud et café au lait.
Merci.

530
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Celotna ekipa je navdušena.

531
00:47:28,036 --> 00:47:33,416
Z vašim delom pri NSRI, vašo disertacijo
o vzorčenju statičnih podatkov.

532
00:47:33,499 --> 00:47:36,544
- Mi ponujate službo?
- Veliko bomo plačali.

533
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Nimam pooblastil
za pogajanje o pogodbi.

534
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
Lahko pa povem,
da se naša ponudba začne pri…

535
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Ta dan sem pričakoval.

536
00:47:51,434 --> 00:47:55,188
Vem, kako je videti.
Nisem kršil zakona.

537
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Ne razumem.

538
00:47:57,232 --> 00:48:02,737
Napad z izsiljevalskim programom
v Berlinu je delo belih hekerjev.

539
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Plačali so mi, da podrem njihov
požarni zid. Pogodbo imam za dokaz.

540
00:48:08,409 --> 00:48:11,996
- Enako je bilo pri KP Financial.
- Mislite, da sem jaz policija?

541
00:48:12,080 --> 00:48:16,209
Udobni čevlji.
Torba s pasom, vaše oči.

542
00:48:16,793 --> 00:48:20,004
- Kaj je z njimi?
- Gledate me dovolj ostro v sence,

543
00:48:20,088 --> 00:48:21,673
da zgleda kot očesni stik,

544
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
vendar rahlo odvračate pogled,
da se zavedate okolice.

545
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Upognil sem etične meje,
ne pa kršil predpisov.

546
00:48:31,349 --> 00:48:35,061
- Urjenje pri SEAL se je obrestovalo.
- Nič mi ne morete dokazati.

547
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Pojdiva kam drugam
na zasebnejši pogovor.

548
00:48:39,148 --> 00:48:42,902
- Ne zanima me.
- Ne veste, kaj sem hotela reči.

549
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Vem, da ste me opazili,

550
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
ker moje početje ni všeč ljudem,
za katere delate.

551
00:48:50,869 --> 00:48:55,248
Radi bi me aretiral, pa nimate dokazov,
ker ne veste, kako to počnem.

552
00:48:55,331 --> 00:49:00,795
Zato ste tu.
Da bi me rekrutirali.

553
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Pa sva spet pri tem,
da me ne zanima.

554
00:49:08,553 --> 00:49:13,016
- Zakaj ste potem tu?
- Rad imam čokolado.

555
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Povejte…

556
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Povejte nadrejenim
v 6. nadstropju, da sem polaskan.

557
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
Ampak delam samo zase.

558
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Gotovo pa ne za Cio.

559
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Veselilo me je, gospa…

560
00:49:39,626 --> 00:49:42,962
Scofield. Sidney Scofield.

561
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Varen let domov.

562
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Živjo, jaz sem.

563
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Našla sem pravega.

564
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Živjo.
- Kaj je to?

565
00:51:06,629 --> 00:51:09,883
Ples. Samo to glasbo sem našel.

566
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Bi zaplesala?

567
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Ja.

568
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
DOKAZ

569
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
ČRNA SKRINJICA
NE ODPIRAJ

570
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
SE JE PREDAL

571
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
POKOJNI

572
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Zbeži.
- Ne, oči.

573
00:52:18,076 --> 00:52:22,038
Hodi ob reki.
Prišel boš do ceste.

574
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Uspelo ti bo.

575
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Rad te imam.

576
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Pojdi.

577
00:53:08,668 --> 00:53:11,546
- Hayes kliče Franka.
- Clint, si tam?

578
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Pravkar sem prišel.

579
00:53:14,591 --> 00:53:19,429
Vidim tvojega sina. S punco je.
Na cesti sta obtičala.

580
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Cesta je zasnežena.
Peš grem h koči.

581
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Videti je, da sta v redu.

582
00:53:24,893 --> 00:53:27,979
Krasno, Clint. Hvala. Odlično.

583
00:53:28,813 --> 00:53:34,611
Poskusil ga bom odkopati. Če bo slabo
vreme, bom prespal tu in se vrnil zjutraj.

584
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Oglasil se bom, ko bom pri njiju.

585
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Ja, to bo super.

586
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Poslušaj, Clint,

587
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
Luku ne povej ničesar
glede Sarah, prav?

588
00:53:47,874 --> 00:53:53,296
Pa povej mu, da nisem jezen nanj.

589
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Prav?

590
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Bom, Frank.

591
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Ja.

592
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
ZA FRANKA

593
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Prevedla Lorena Dobrila

