1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Volám sa Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Som vedúci zástupca maršala
pre okres Aljaška

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
a stručne sa vyjadrím k situácii

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- v Yukon Flats…
- Hlasnejšie.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Nebudem odpovedať na otázky.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Takže, včera ráno približne o 0700

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
jednouličkové prúdové lietadlo havarovalo

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
38 kilometrov od Eagle Summit

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
a 22 kilometrov severozápadne od Circle.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Odhadujeme, že trosky sa tiahnu
na troch kilometroch.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Máme obmedzené informácie,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
ale môžem potvrdiť,
že išlo o lietadlo JPATS a prevážalo

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
52 federálnych väzňov cez krajinu

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
spolu s ôsmimi členmi bezpečnosti.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Stále sa snažíme vystopovať preživších,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
no nejakí určite sú a sú nebezpeční.

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Maršali, mestskí a štátni policajti
podnikajú kroky na zvládnutie

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
prebiehajúcej situácie.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
MODLÍME SA ZA FAIRBANKS

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Ako už určite viete,

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
mobilné a dátové komunikácie
sú v celom údolí nefunkčné,

23
00:01:16,764 --> 00:01:21,185
preto žiadame miestnu tlač a médiá
o šírenie správ a upozornenie verejnosti.

24
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Vyhýbajte sa miestu havárie.

25
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Ak môžete, ostaňte vo vnútri, dobre?

26
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
A držte sa ďalej od neznámych.

27
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
Viem, že Fairbanks a miesto dopadu

28
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
delia neľútostné kilometre, ale…

29
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
ide o nebezpečných federálnych väzňov,

30
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
ktorí sa neboja ukradnúť majetok
či brať rukojemníkov.

31
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Takže sa zamknite, všetko zabezpečte
a ostaňte v bezpečí. Dobre?

32
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- Všetko.
- Počkať.

33
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Čo vaša žena? Uniesli Sarah?
- Kto hovoril z rozhlasu?

34
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Kto to hovoril?

35
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Navaľ!
- Vráť to.

36
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Som na rade!
- Si kretén!

37
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Hej! Pozor na jazyk.

38
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, daj mu…

39
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, prestaneš s tým rádiom?

40
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Mala som nájsť predpoveď.

41
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Prečo si taký otravný?
- Hej! Prestaňte.

42
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

43
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Zamknite!

44
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Nie, nie. Počúvajte.

45
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Pustite ma dnu!

46
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Odíď, inak vystrelím.

47
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Vravím odíď.

48
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Polícia.

49
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Mám peniaze. Vezmite si ich.
- Čo to robí?

50
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Prosím.
- Doriti…

51
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Sú vaše.
- Kopa prachov.

52
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Neublížim vám. Prosím.

53
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Vezmite ma na políciu.

54
00:03:49,626 --> 00:03:52,587
POSLEDNÁ HRANICA

55
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Uniesol mu ženu?

56
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
ÚSTREDIE CIA

57
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Dočerta, Sid.
Je našou vstupenkou do toho zapadákova.

58
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Musí vám pomáhať, nie hľadať manželku.

59
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Využije ju ako páku. Bude žiadať výkupné.

60
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Môže nám to pomôcť.
- Sid,

61
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
ani nie o hodinu informujem zástupcu
prokurátora pre národnú bezpečnosť.

62
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Potrebujem výsledky, nie stratégiu.
- Prečo bol v tom lietadle?

63
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Prečo ste ho neposlali do Humphreys?

64
00:04:24,160 --> 00:04:28,665
Južná Kórea a Japonsko sú oveľa bližšie
ako Aljaška. Prečo ho priviesť domov?

65
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Viete, že nemôžem riešiť detaily.

66
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Ide o to prelomenie.

67
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Analytici potvrdili,
že sa cez záložný server

68
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
dostal do našej databázy.

69
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Prečo? Čo hľadal?

70
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Nie čo hľadal, ale čo našiel.

71
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock ukradol tajnú zložku
s názvom „Archív 6“.

72
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Archív 6?

73
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Čo je Archív 6?

74
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Naša príručka.

75
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Zoznam všetkých nepriateľov,
ktorých sme eliminovali

76
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
podľa Atwaterského protokolu,
vrátane budúcich a súčasných cieľov.

77
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Takže chce zvrhnúť rozviedku?

78
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Ak sa Archív dostane na verejnosť,

79
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
ak ho vymení alebo predá,
následok bude katastrofálny.

80
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Musíte ho nájsť, Sid.

81
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Nájdite Havlocka.

82
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hej.
- Nájdite Archív…

83
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Ešte sa ozvem.
- Mne sa budete musieť ozvať.

84
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Okamžite začnite rozprávať, doriti.

85
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
Hneď, jasné?

86
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Prečo je tu a prečo má moju ženu?

87
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Nebola to moja misia.
- Nie je to podrbaná misia.

88
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Je to môj život. Vzal mi ženu,
ktorú milujem najviac na svete,

89
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
a musím vedieť prečo.

90
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Lebo CIA niečo posrala.

91
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Operácia priviesť ho domov sa nepodarila.

92
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
A mňa to poslali upratať.

93
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Takže vy to upracete, hej?
Áno? Povedali ste, nech ho zastrelím.

94
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Chceli ste ho zabiť.

95
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Povedal, že vám neverí.
- Sme špióni. Klameme.

96
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Takže ani ja vám nemám veriť?

97
00:05:59,130 --> 00:06:02,675
Ak ma spochybňujete,
postavte sa do rady. Ale zaručujem,

98
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
že som vaša jediná možnosť
získať späť manželku.

99
00:06:05,929 --> 00:06:07,472
Tak mi povedzte, čo teraz?

100
00:06:07,555 --> 00:06:08,556
Teraz. Čo urobíme?

101
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Počkáme na kontakt.
- Mám čakať?

102
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Ponúkneme výmenu. Vaša žena je jeho páka.

103
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
Neublíži jej.

104
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Ako to viete?

105
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Správne.

106
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Vy ste ho vycvičili.

107
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Nemusíte ma mať rád,
aby ste prijali pomoc.

108
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
A tú moju potrebujete.

109
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Začni s vysielačom, dobre?
Vieme, že tam bol.

110
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Nastav perimeter.

111
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Vyhlás pátranie po aute Sarah.

112
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Tento skurvysyn nám vzal Donnieho.
Neprídem aj o ženu.

113
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- V pohode?
- Áno.

114
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Dobre. Do toho.
- Kam ideš?

115
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Musím to odštartovať.

116
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Spustili sme infolinku. Národná rada
pre bezpečnosť dopravy je na mieste.

117
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
A Ganz sa nám snaží zaobstarať
mobilný vysielač.

118
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Dobre. Ozval sa Havlock?
- Zatiaľ nie,

119
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- ale odpočúvame kanály.
- Kanál 2 nechajte voľný.

120
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Ozval sa cezeň. Dobre?
- Áno.

121
00:07:07,365 --> 00:07:10,952
Vedúci zástupca Remnick?
Zástupca maršala Steven Cole.

122
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Pátracia jednotka v Seattli.
- Pekne.

123
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Ukáž nám smer a nechaj nás loviť.

124
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Je to zložitejšie.
Potrebujeme štvorkolky, snežné stroje,

125
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
všetko to sem doviezť.

126
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Nemáme vodu ani signál, nieto ešte palivo.

127
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Doriti.
Ja že vy kovboji jazdíte na koňoch.

128
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Áno. Jane, toto je Cole. Cole, Jane.

129
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Vlastne pre mňa môžeš niečo urobiť.

130
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Nájdeš všetko, čo máme
na väzňa menom Henry Dale Sickler?

131
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Vybavím.
- Áno.

132
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Má vysokú prioritu?
- Už nie. Sám sa udal.

133
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Ráno sa vzdal jednej žene. Zaplatil jej.

134
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Dobre. O jedného hajzla menej.

135
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Mohol ju zabiť a utiecť jej autom.

136
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Ale neurobil to. Vytiahnime jeho spis

137
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
a uistime sa,
že nám nič neuchádza. A vitaj.

138
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Rozumiem. Hej, Frank?
- Áno?

139
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Počul som o tvojej žene.

140
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Modlím sa za ňu.

141
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Zničíme toho skurvysyna.

142
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Neblokuj kanál číslo dva.

143
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Dobre.

144
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

145
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
ako nakŕmime toľkých ľudí, doriti?

146
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Áno.

147
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, prepáč, že som poslal auto.

148
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Prosím ťa. Nezažmúrila som oka.
- Chápem.

149
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Ozvali sa deti?
- Nie.

150
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Ale škola potvrdila, že odišli spolu.

151
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Bože.
- Vystopujeme ich mobily.

152
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Ako sa to mohlo stať?
- Neviem.

153
00:08:22,524 --> 00:08:24,067
Podľa poslednej stopy tankovali

154
00:08:24,150 --> 00:08:25,151
- na Old Nenane.
- Hej.

155
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Doriti, viem, kam idú.
- Tvoja chata?

156
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Áno. Odkiaľ to vieš?
- Vie to celé mesto.

157
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
V poriadku. Dostali by sa tam…

158
00:08:31,449 --> 00:08:34,993
Odišli na obed, museli doraziť
pred búrkou. Preto sa neozvali.

159
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
Jane, pošleš tam strážnikov?

160
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Ide o Sarah.

161
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Máme stopu. Boli u vás doma.

162
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Kde je? Čo sa deje? Kde je?

163
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Sused ho videl na ceste. Bol to on.

164
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, toto musíš vidieť.

165
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Asi niečo nahrával.

166
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Asi požiadavky alebo dôkaz, že Sarah žije.

167
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Ale chýba nahrávka.

168
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Myslíme, že sa cez tvoj počítač
dostal do databázy maršalov.

169
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
K zoznamu pasažierov letu.

170
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
A hrabal sa ti v osobných veciach.

171
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
V oblečení, trezore na zbrane.

172
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Doriti.

173
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Všetci von. No tak, všetci von.

174
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Vypracte to tu.

175
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Vy ostaňte.

176
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Dobre, boli tu. Celú noc. Prečo?

177
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Pripravuje sa. Na cestu.

178
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Oblečenie a zbrane mohol vziať komukoľvek.
Prečo mne?

179
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
A prečo urobiť nahrávku,
no nenechať ju tu?

180
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Sleduje vás, Frank.

181
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Chce vám porozumieť. Chce…

182
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
zistiť, čo je pre vás dôležité.
Ako zareagujete.

183
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Patril jej?

184
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Áno, nosila ho ako náhrdelník.

185
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Nie je pravý.

186
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Keď som ju požiadal o roku,
bol som na mizine. Chcel som

187
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
kúpiť druhý, no nedovolila mi
vziať si pôžičku na kameň.

188
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Nájdeme nahrávku aj vašu ženu.

189
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Prisahám, že je v bezpečí.

190
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Kiežby som vám veril.

191
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Ahoj, Frank.

192
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Ahoj.

193
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
On…

194
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Má isté požiadavky.

195
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
DO MIRKOVLNKY NIE!!!
DO RÚRY NA 20 MIN/350

196
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Si na mieste činu.

197
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Áno, som hladný.

198
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Možno ješ dôkazy.

199
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Baklažán?

200
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Áno.

201
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Používa ho,
odkedy mi naposledy merali cholesterol.

202
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Vieš, mal som ísť domov.

203
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Ako povedala.

204
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Privedieme ju späť.

205
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
Hutch, bol tu, doriti.

206
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Bol priamo u mňa doma, kurva.

207
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Pozri na mňa.
- Skurvys…

208
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Privedieme ju.
Pozri sa na mňa. Frank.

209
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Nech sa deje čokoľvek,
privedieme ju aj Lukea domov.

210
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint je na ceste k chate.

211
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Deti budú v poriadku.

212
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Dobre?

213
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Ľudia v meste ani netušia,
aké zlé to bude.

214
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

215
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Našla som vianočné ozdoby.

216
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
To je až znepokojujúci počet Santov.

217
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Čo to robíš?

218
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Hľadám lopatu na vykopanie auta,
aby sme odtiaľto mohli vypadnúť.

219
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Včera večer to bolo pekné, že?

220
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Jasné. Bolo.

221
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Ale uviazli sme tu,
umieram od hladu a ty nemáš plán.

222
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Santaguláš?

223
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, hovorím vážne, doriti.

224
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Chcel som byť romantik,
nemyslel som,

225
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- že tu uviazneme.
- Jasné, že nie.

226
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Čo to znamená?
- Že nemyslíš.

227
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Myslím, vkuse. Čo hovoríš?
- Nie.

228
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Naschvál si nevšímavý.
- Ja…

229
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Prečo to robíš?
- Luke!

230
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Čo?

231
00:14:39,192 --> 00:14:41,110
Všetci by si pozreli predpoveď,

232
00:14:41,194 --> 00:14:42,904
vzali jedlo a benzín,

233
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
možno aj reťaze,
sme predsa na posratej Aljaške.

234
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Ale ty nie.

235
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
No, nemáme signál,
takže nám nikto nepríde pomôcť.

236
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Odhádžme sneh a vyrazme na cestu.

237
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Ježiši!

238
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Ak len šepneš, vyrežem ti jazyk.

239
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
No tak. Choď.

240
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Odkiaľ máš tú vysielačku?

241
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Ukradol som ju.

242
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
Kde si našiel tých sráčov?

243
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
To je jedno.

244
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Čo hovoria?

245
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Nižšie po rieke je most.
Hemží sa to tam polišmi.

246
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Čo tak mi dať tú vysielačku
a ja ti skúsim dať dole tie reťaze?

247
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Ahoj, Frank.

248
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Ahoj.

249
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
On…

250
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Má isté požiadavky.

251
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
V lietadle…

252
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
bol jeden väzeň.

253
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Mal sedadlo 12A.

254
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Ak ho nájdeš

255
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
a odovzdáš mu ho, oslobodí ma.

256
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Môj život za ten jeho.

257
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Priveď ho kilometer severne
od čerpacej stanice Seven.

258
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Kilometer 452. Bez polície.

259
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Príď sám.

260
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
O 16:00. Dnes.

261
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Milujem ťa, Frank.

262
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Toto je dôležité, Frank.

263
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
V tomto bode sa rozhodneme,
či si budeme veriť.

264
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Verím, že miluješ svoju ženu.

265
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
A že mi privedieš 12A.

266
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
A ty ver tomu, že ak to neurobíš,
Sarah sa domov nevráti.

267
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Ukradli ste ju z môjho domu.

268
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Väzeň 12A. Henry Dale Sickler.

269
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Nenašla som…
- Ukradli ste policajný dôkaz.

270
00:17:23,313 --> 00:17:27,026
Aby som vás ochránila
a získala späť vašu ženu. Ak by to našli…

271
00:17:27,110 --> 00:17:28,528
Polícia moju ženu hľadá.

272
00:17:28,611 --> 00:17:30,196
Ja som polícia, kurva.

273
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Na rozdiel od CIA
máme pravidlá a slušnosť.

274
00:17:37,579 --> 00:17:38,955
Havlock vás núti tie pravidlá

275
00:17:39,038 --> 00:17:40,164
- porušiť.
- Nepočúvate.

276
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Máte mu dokázať oddanosť.
Verte mi, chcem pomôcť.

277
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- No teda.
- Ak urobíme, čo povedal…

278
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Nebudem vyjednávať.

279
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Chcete späť ženu?

280
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Musíte mi veriť, Frank.
Toto som ho naučila.

281
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock nájde slabé miesta a využije ich.

282
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
So Sarah mu ide iba o transakciu.

283
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Využije páku na dokázanie svojej moci,

284
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
čo je pre nás dobré,
lebo ak to zahráme správne,

285
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
ak urobíme, čo povie,
Sarah sa vráti domov.

286
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
ĎALŠIE OVERENIE O:

287
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
Henry Sickler.

288
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
Vymeníte ho za svoju ženu či nie?

289
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

290
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Hľadaný za podvody s cennými papiermi,
pranie peňazí.

291
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Je audítorom podsvetia.

292
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Vykonáva finančné audity
pre zločinecké organizácie,

293
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
aby zistil kto zo spoločnosti kradne.

294
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Nikomu nebude chýbať.

295
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Ukázalo sa však,
že Sickler okrádal vlastných klientov.

296
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Preto ho chytili a podpálili zaživa.

297
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Ten hajzel strávil mesiac v kóme
a prišiel o ruky.

298
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Odvtedy bol na úteku.

299
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Kto to je?
- Môj tieň. Pre koho pracuje?

300
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Vyber si akúkoľvek zločineckú organizáciu.

301
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Pracoval pre nich a ešte ich aj okradol.

302
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Je to chodiaca mŕtvola.

303
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Pre koho pracuje ona?

304
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Zahraničné veci.
- Kravina.

305
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- Je CIA. Nepriblíži sa k nemu.
- Dobre.

306
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Ste tu kvôli nemu?

307
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Dáte nám minútku?

308
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Áno.

309
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Poznáte ho?
- Nikdy som ho nevidela.

310
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Tak sa pozrite.

311
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Nebojí sa väzňov.

312
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Nie je tu bezdôvodne. Má plán.

313
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Musíme ho vymeniť.

314
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Nemôžme len tak vymeniť
kriminálnika za moju ženu, jasné?

315
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Čo zabráni Havlockovi urobiť to znova?

316
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
S mojím synom.
Priateľmi. Obyvateľmi mesta.

317
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Dobre.
- Nie, ešte som neskončil.

318
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Dobre? Ste mojím hosťom,
mojou poradkyňou.

319
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Nebudete hovoriť s mojimi väzňami
ani s mojimi chlapmi.

320
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Pokiaľ nebudete mať informácie
o Havlockovi, budete mojím tichým tieňom.

321
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Rozumeli ste?

322
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Ako vaša poradkyňa…
- Áno?

323
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Musíte toho chlapa pustiť.

324
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Verte mi.

325
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Dôvera.

326
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Aký fascinujúci pojem.

327
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Dôvera je základom každej funkčnej siete.

328
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Každá sieť totižto čelí
bezpečnostným výzvam,

329
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
či už ide o nesprávnu konfiguráciu
alebo cielené útoky.

330
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Chcem príklad siete, ktorej veríme.

331
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Áno.
- Mobily?

332
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Nie. Mobily…

333
00:20:18,948 --> 00:20:23,453
Ak mám byť úprimný, neverím žiadnej
mobilnej sieti, prepáčte. Skúsme to znova.

334
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Áno?

335
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Aerolínie?
- Ako?

336
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Aerolínie.
- Aerolínie.

337
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Áno. Bože. Aerolínie.

338
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Veríme, že vzlietnu. Aspoň ja áno.

339
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
Veríme, že pristanú. Zverujeme im rodinu.

340
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
Zverujeme im vlastné životy.

341
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Koľko lietadiel by však muselo havarovať,
aby ste prestali veriť aerolíniám?

342
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Koľko? Poviem nejaké štatistiky.

343
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Každý deň vzlietne
stotisíc komerčných letov.

344
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Aké percento musí havarovať,

345
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- aby ste prestali veriť…
- Štyri.

346
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Štyri percentá. Dobrý tip.
- Štyri lietadlá.

347
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
Jedenásty september 2001.

348
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
V ten deň uniesli 0,004 %
všetkých lietadiel.

349
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
A tri dni potom boli všetky lietadlá
na celom svete uzemnené.

350
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Prestali sme veriť systému.

351
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Zločinci nemusia havarovať
s každým lietadlom.

352
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Stačí, ak zvýšia riziko havárie.

353
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Štúdia o tom, ako tomu predchádzať,

354
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
sa nazýva „Štúdium odolnosti“.

355
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Vážim si to. Prepáčte.

356
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Veľmi pútavá prednáška.
Odolnosť, koniec sveta a to všetko.

357
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Ďakujem, slečna…
- Whitakerová.

358
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
Spoločnosť PMD Industries.

359
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Dúfala som, že zájdeme na kávu.

360
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Pán Sickler.

361
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

362
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Som vedúci maršal.

363
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Viem, že Havlock u mňa hľadal váš spis.

364
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Odkiaľ sa s Havlockom poznáte, Henry?

365
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Dobre.

366
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Poviete mi teda, prečo ste sa vzdali?

367
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Koľko ročne zarába poliš ako ty?

368
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Sedemdesiat litrov? Osemdesiat?

369
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Kde je, Henry?

370
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Čo ťa, doriti, motivuje?

371
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Riskuješ život. Hovno ti platia.

372
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Hej.
- Prečo to robíš?

373
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
Odchádzame do dôchodku
už v 57 rokoch. Povinne.

374
00:22:38,421 --> 00:22:39,839
Máme zdravotné poistenie.

375
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Keď sa zamyslíte, nie je to zlé.

376
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
Hoci pochybujem,
že by ste prešli previerkami,

377
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
preto sa opýtam znova.

378
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Povedzte mi o Havlockovi
a žene, ktorú uniesol.

379
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Viem, že to je tvoja žena.

380
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
A že je v nebezpečí.

381
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Aspoň to som počul.
- Od Havlocka?

382
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
A viem, že je to kus.

383
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Snažím sa vám pomôcť, dobre?

384
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Nepotrebujem tvoju pomoc, zelenáč.
Mám iné plány.

385
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- S Havlockom?
- Zavolaj šéfovi, on ti povie.

386
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Do tmy budem preč z tohto

387
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- incestného chotára.
- Áno?

388
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Doriti. Nasral sa.

389
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- To teda áno.
- Dobre, niečo ti poviem.

390
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Chceš vedieť, kde je tá tvoja mrcha?

391
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Áno.
- Poď bližšie, poviem ti to.

392
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Poznám pravdu. Áno.
- Áno?

393
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Dobre.
- Poď ku mne bližšie.

394
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Pošepkám ti to.
- Áno? Som tu.

395
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Kľúče!

396
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Čo? Čo urobíš, hajzel?

397
00:23:43,528 --> 00:23:46,698
Myslíš, že mi môžeš ublížiť?
Že nepoznám bolesť?

398
00:23:46,781 --> 00:23:51,286
Pokúsili sa ma zabiť, ty chuj.
Spáliť ma. Ale ja nezomriem.

399
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Som nezničiteľný. Nedotknuteľný.

400
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Tak sem priveď šéfa a zisti,
kde mám, kurva, svoj odvoz.

401
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Poobzeraj sa.

402
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Dobre? Kde si?

403
00:24:01,880 --> 00:24:04,549
Nikde. Nemáš žiadne práva.

404
00:24:04,632 --> 00:24:05,800
Nikto nevie, že si tu.

405
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Zamysli sa nad tým,
čo mi povieš, keď sa vrátim,

406
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
pretože to vidím tak,
že ťa môžem hodiť, odkiaľ si prišiel,

407
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
a budeš sa plaziť skurvene ďaleko.

408
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Otvor dvere.

409
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Zviera, však? Muselo to urobiť zviera.

410
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Pozri na tie škrabance.

411
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Čo urobíme? Potrebuje lekára.

412
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Kde sa tu vzal?

413
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Je turista?
- Takto ďaleko?

414
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Možno bol na love.

415
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Kde má potom zbraň?
A kde má snežný skúter

416
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- alebo kamarátov?
- Doriti. Neviem, jasné?

417
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Viem len, že nemáme mobil ani auto.

418
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
A ak niečo neurobíme, umrie tu.

419
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Čo sa deje?
- Jedného sme dostali.

420
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Kriste, Shooter.
Zastrelil si zamrznutého.

421
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
Nie.

422
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Vtedy sme nevedeli, že zamrzol.

423
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Vyzeral nebezpečne.

424
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
To sa stavím, Pete. Áno.

425
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Dostaneme vrece
pre nášho zamrznutého muža?

426
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- A odmenu?
- Nie, žiadnu odmenu. Choďte domov.

427
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Doviezli mŕtveho utečenca.

428
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Spíšte šoférovu výpoveď.

429
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Premýšľal som…
- Určite je to dobrý nápad?

430
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Mal by si zo mňa urobiť zástupcu.
- Nie.

431
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Vypísal som návrh.
Do tmy privediem 15, 20 ľudí.

432
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Shooter, nie, nie.
Toto nie je Gunsmoke.

433
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Nezakladáme pátraciu skupinu.

434
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Ak chceš pomôcť,
zavolaj bratovi z oddelenia ciest.

435
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Povedz mu, že čo najskôr
potrebujeme tucet prenosných vécok.

436
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Prosím… a ďakujem.

437
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank nepristúpi na vaše požiadavky.

438
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Môj manžel neprepustí väzňa.

439
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Je to proti všetkému, čomu verí.

440
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Proti každému jeho sľubu.

441
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Niečo sľúbil aj tebe,

442
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
nie?

443
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
No tak.

444
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradfordová.
- Jacque. Dobre, že si zdvihla.

445
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Dlhšie som sa ti chcel ozvať.

446
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
Ty drzý zasran.

447
00:27:44,852 --> 00:27:48,565
Dúfam, že neporušujem protokol,
keď volám rovno tebe a nie Sidney.

448
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Protokol si porušil,
keď si odpálil lietadlo.

449
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Dobrý príbeh. Pokračuj.
- To on mi volá.

450
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Zistite ISMI.

451
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Odkiaľ máš toto číslo?
- To je na inokedy. Máš toho veľa.

452
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
A ja tiež, tak to skrátim.

453
00:28:01,035 --> 00:28:04,581
Poslal som ti link. Nech ho otvorí
ten génius, čo mi stopuje mobil.

454
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Je mimo našej siete.

455
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
ĎALŠIE OVERENIE O:

456
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Čo to je?
- Moja poistka.

457
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Vieš, mala si šťastie,
že som ten pád prežil, Jacque,

458
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
ale to sa nezopakuje.

459
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Ak sa mi niečo stane,

460
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
ak nezadám kód
na túto stránku každých 72 hodín,

461
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
spustí sa mŕtvy spínač.

462
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
A obsah Archívu 6 dostane

463
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
vybraná skupina ľudí,
ktorých bude veľmi zaujímať

464
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
tajná práca CIA.

465
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Bastard.

466
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Zahrávaš sa so životmi.

467
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Potrebujem vedieť,
že rozumieš, ako to bude fungovať.

468
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Ak zomrieš, Archív sa dostane von.
Rozumiem tomu.

469
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Dobre. Tak vybavené.

470
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Pôjdem, mám veľmi náročný deň.

471
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Pozdravím od teba Sidney.

472
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Zistite doménu tej stránky
a neutralizujte ju.

473
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Ihneď.

474
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Doriti.

475
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Sarah.

476
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
No tak.

477
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

478
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
No tak.

479
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Vieš, že máš odistené…

480
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Kto vie, že je na zemi?
- Môj tím. Tí skalní.

481
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Námestník prokurátora
k tomu nič nepovedal?

482
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
Ministerstvo o ničom nevie.

483
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
Boli do toho zapojení len ako krytie.

484
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Inšpektor chce ďalší rozhovor.

485
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Udržíme ich na uzde,
kým privedie Havlocka.

486
00:30:40,987 --> 00:30:45,700
Kedy asi zistia, že Scofieldová má dolapiť
muža, ktorému vraj mala napomáhať?

487
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Poprieme to.

488
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Haváriu lietadla nejde poprieť, Jacque.

489
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
A teraz je v hre Archív.

490
00:30:54,792 --> 00:30:57,921
Pre únik informácií
si sa obrátila na niekoho externého,

491
00:30:58,004 --> 00:30:59,088
čo je opodstatnené,

492
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
ale Scofieldovú neochrániš.
Musí prísť domov.

493
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Nájde ho.
- Povedz pravdu.

494
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Poslala si ju tam pre sľub,
čo si dala jej otcovi?

495
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Alebo tú chuderu ženieš medzi vlkov?

496
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Daj mi týždeň.
- Máš dva dni.

497
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
A ak máš rozum, hodíš ju zasraným vlkom.

498
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Čo máš, Jane?

499
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clinta zdržali strážnici.

500
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Vraj je hodinu od Lukea.
- Áno?

501
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
A pátracia skupina
našla palubný záznamník.

502
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
Dnes by mal byť na ceste.

503
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Dobre.
- Dobrota.

504
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Hladujem.
- Ďakujem.

505
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
A opäť volala guvernérka.

506
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
Chce vyhlásenie.

507
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Áno, sakra. Grilovačka.
- Jane, čo…

508
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Prečo sú všetci takí nabudení?

509
00:31:49,180 --> 00:31:52,892
Mala som ich nakŕmiť, tak som
volala do školy, ale jedálne sú zavreté.

510
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Vtedy som si spomenula,
že kostol sa stará o jedlo na karoch.

511
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
A mám kontakty na rodičov…

512
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, počúvaš ma? Čo hľadáš?

513
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Priniesla Gay Adenová
svoje známe hovädzie cestoviny?

514
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Dobre.

515
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Najedz sa, veľkáč.

516
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Ako sa máte?

517
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Lepšie, než to jedlo.

518
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Nežartovali ste, že tu nemáte šalát.

519
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
A to sa zjavne týka aj zeleniny,
ktorá nie je preliata syrom

520
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
alebo hmotou pripomínajúcou syr.

521
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Je to od Havlocka.

522
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Zrealizujete tú výmenu?

523
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Povedzte mi o ňom.

524
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Už viete všetko.
- Nie. Viem, čo urobil.

525
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Čo chce? Pre seba.

526
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- To presne nevieme.
- Skúste hádať.

527
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Spomenuli ste niečo o kampani.

528
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Čo to znamená?

529
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Podľa mňa sa Havlock cíti
ako veľké množstvo Američanov.

530
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Je nahnevaný. Sklamaný.

531
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Asi si myslí, že v tejto krajine
už neexistuje zodpovednosť.

532
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Možno s ním súhlasím.

533
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Tiež si myslí, že CIA predstavuje
zásadné zlyhanie našej vlády.

534
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Takže bojuje proti CIA?

535
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Než zmizol, dostal sa do servera CIA

536
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
a skopíroval obsah zložky
s názvom Archív 6.

537
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Čo je to?

538
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
Tajný detailný plán našej práce.

539
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Ciele, agentov, zdroje a metódy.

540
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Chce ho predať?

541
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Nevieme, čo chce dosiahnuť.

542
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
Viem iba to, že nedávno prepojil

543
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
Archív s nejakým programom
obranného vydierania.

544
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
S mŕtvym spínačom.

545
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Ak sa mu niečo stane, Archív sa rozšíri.

546
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Potrebuje Sicklera, aby mu sprostredkoval
dohodu s kupcom Archívu?

547
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler presúva peniaze pre kriminálnikov.
Dáva zmysel, že je kúskom skladačky.

548
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Alebo mu len zavadzia.

549
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
Možno je jedinou prekážkou
medzi vaším chlapom a pádom CIA

550
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
bezruký zločinec,
ktorý voľne pobehuje po yukonskej tundre.

551
00:34:35,430 --> 00:34:39,017
Pre zvyšok civilizovaného sveta
to nie je také jednoduché.

552
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Presne tak to podľa vás je.

553
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
Že my sme takí. Jednoduchí.

554
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
To som nepovedala.

555
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
Ale mysleli ste to tak.

556
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
My vidiečania, čo?

557
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Nevzdelaní, nekultivovaní, neštedrí.

558
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Nevďační. Ako napríklad…

559
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Napríklad tamto Butch Cotters, hej? Áno.

560
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Nevládal splácať pôžičku.
Stratil takmer všetko.

561
00:35:02,332 --> 00:35:06,461
To prasa na korbe jeho auta, to sú
pre neho a Lindu dve splátky hypotéky.

562
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
No aj tak nás prišiel všetkých nakŕmiť.

563
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Vidíte toho tam v strede? Oolu.

564
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Vlani mu ponúkli prácu
v banke v San Diegu.

565
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Odmietol ju,
aby pomohol strýkovi v dedine.

566
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue, ktorá je tam…

567
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
minulé leto prišla o manžela.

568
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Ženy z kostola sa stali jej rodinou.

569
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Toto miesto…

570
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
nie je chyba.

571
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Vybrali sme si tu žiť.

572
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Takto vyzerá tradícia.

573
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Odovzdávame si oblečenie.

574
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Navzájom si varíme.

575
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
V tej modrej mise

576
00:35:44,123 --> 00:35:47,919
som dostal dusené mäso v ten večer,
keď Lukea prepustili z nemocnice.

577
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Pozrite. Ak chcete moju pomoc…

578
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
ak chcete pomoc od kohokoľvek tu,

579
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
musíte si uvedomiť, že toto nie je chyba,

580
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
ale voľba.

581
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Voľba byť zodpovedný.

582
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Ten váš Havlock to už asi pochopil.

583
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Samozrejme, že áno.

584
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Preto si vás vybral.

585
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Hej, Henry Sickler…

586
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Viem, prečo sa vzdal.

587
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Chceš zmiznúť.

588
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
Drž sa odo mňa ďalej.

589
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Áno, preto si sa vzdal.

590
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Preto si súhlasil so svedectvom,

591
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
ministerstvo ti poskytne
nový život v ochrane svedkov.

592
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Mal by si ďakovať.
Zavrú vďaka mne veľa hajzlov.

593
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Nie, ak sa nedostaneš pred súd.

594
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Je to vyhrážka?
- Fakt.

595
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Nikto nevie, že si sa vzdal a si tu.

596
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Nikto nevie, že si ten pád vôbec prežil.

597
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- Prežil ho?
- Havlock?

598
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Neviem, kto to je.

599
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Tak prečo vám pomáha?

600
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Ponúkol vám niečo výhodnejšie
než federáli?

601
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Tie prachy sú od neho?

602
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Vždy mám v rukách prachy.
Pre prípad núdze.

603
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Nesúvisí to s nijakým Havlockom.

604
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Čo preňho robíš?
- Prisahám.

605
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Presúvaš prachy?
- Budem svedčiť.

606
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
A odídem.
Začnem nový život v ochrane svedkov.

607
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Prečo by som to zahodil pre niekoho,
koho nepoznám?

608
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Čo to robíte?

609
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Hej, čo sa deje?

610
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Neviem, ty mi povedz.

611
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Našiel… Našiel…

612
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Našiel Hayes Lukea?

613
00:38:45,054 --> 00:38:47,390
- Mal by tam byť každú chvíľu.
- Dobre.

614
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Vieš…

615
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, bojím sa o teba.

616
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Čo sa deje, dopekla?

617
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Ozval sa únosca Sarah.
Chce uzavrieť dohodu.

618
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Chce ju vymeniť za Sicklera.

619
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Čo chce od nášho väzňa?

620
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Netuším.

621
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Čo urobíš?
- No tak. To nemôžem.

622
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Hovoríme o Sarah.

623
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Ak sa vzdám Sicklera,
vzdám sa všetkých svojich zásad.

624
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Veď sme maršali.

625
00:39:51,579 --> 00:39:52,580
Všetko, v čo veríme…

626
00:39:52,664 --> 00:39:53,998
Ak to urobím, vyhrá.

627
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Tak to znie ako belošské sračky.

628
00:40:00,630 --> 00:40:04,676
Ja navrhujem toho zmrda vymeniť.
A priviesť Sarah domov. Dnes.

629
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Máš lepší nápad?

630
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
To som nevidel už roky.

631
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Dostala som ho od mamy
na začiatku tretej triedy

632
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
a presvedčila ma, že prináša šťastie, ale…

633
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Neviem, či je to ešte tak.

634
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Chceš mi povedať, čo sa deje?

635
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Taká blbosť.

636
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Neviem, či si si všimla,
ale som kráľ blbostí.

637
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Kráľ.

638
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Rozmýšľam nad svojimi šatami na ples.

639
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Som v poslednom ročníku,
takže posledný ples.

640
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Vravela som, že je to blbosť.

641
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Tento tu bojuje o život
a ja rozmýšľam o zmeškanom plese.

642
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Nie. Nie je to blbosť.

643
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Takto o rok budeš preč niekde na výške.

644
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Ja budem robiť čašníčku
alebo niekde v závode.

645
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
Len si želám,
aby sme mohli ísť na ten blbý ples.

646
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Ahoj, Frank.

647
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Bál som sa o teba.

648
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Áno, no, mám väzňa.

649
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Áno, vidím.

650
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Choď severne popri potrubí. A potom…

651
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Počkať.

652
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Vravel si 452. kilometer.

653
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Áno. A teraz hovorím choď
severne popri potrubí.

654
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Kde je moja manželka?

655
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Je so mnou.

656
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Vidíte niečo?

657
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Zatiaľ nie, čakajte.

658
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, máte vizuál?

659
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Nie. Je tu ticho.

660
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, o šesť metrov sa otoč na západ.

661
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Kam ideme?

662
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Pozor na kapucňu, prosím.

663
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Je tu naozaj krásne, Frank.

664
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Asi začínam chápať,
prečo to tu máš tak rád.

665
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Vieš čo? Mám v riti, čo si myslíš.

666
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Ale no, Frank. To nehovor.

667
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
V tom prípade by si tu nebol.

668
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
To na tebe obdivujem, Frank.

669
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Máš zmysel pre povinnosť.

670
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Sme blízko?

671
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Ešte kúsok.

672
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Všimol som si, že máš rád Waltera Coatesa.

673
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Má majestátne diela. Veľký rozsah.

674
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Čítal si Aljašku, však?

675
00:43:33,468 --> 00:43:37,722
Vďaka Coatesovi sa človek cíti maličký
tvárou v tvár svetu prírody. Súhlasíš?

676
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Asi preto to tu máš tak rád.

677
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Cítiš sa bezvýznamný.

678
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Je ťažké necítiť sa tak.

679
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
Mám dojem, že preto si tu.

680
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Pretože sa rád cítiš bezvýznamne, však?

681
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Prečo?

682
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Asi preto,
že si bol dôležitý niekde inde, Frank.

683
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Mám pocit, že sa pred niečím skrývaš.

684
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Pred čím?

685
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Nie si tu, však?

686
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Nie.

687
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Nikdy som netvrdil, že budem.

688
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Kurva!

689
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Chce odviesť pozornosť.

690
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
Nechce Sicklera. Nikdy ho nechcel.

691
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Chcel, aby sme sa vzdialili.

692
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Od čoho?
- Neviem!

693
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Z čoho sme stiahli zdroje?
Pole trosiek, základný tábor, vy povedzte.

694
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Palubný záznamník.

695
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
Bezpečnosť dopravy
ho presúva od havárie.

696
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Potrebujeme polohu.

697
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Ozvite sa. Upozornite vodičov.

698
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Poďme! Pohyb!

699
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Kde sú?

700
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank! Potrebujem polohu.

701
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Diaľnica šesť. Chatanika.

702
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Poďme! Pohyb!
- Musíme uzavrieť diaľnicu.

703
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Cinkni transpondéru.
Chcem polohu toho zariadenia.

704
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Ihneď!

705
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Kde je moja žena?

706
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Niečo sa pýtam.

707
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Kde je moja žena, kurva?

708
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Čokoláda a káva. Ďakujem.

709
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Zapôsobili ste na celý tím.

710
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Vašou prácou vo Výskumnom ústave,
štipendiom,

711
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
prácou o statickom vzorkovaní dát…

712
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Chcete ma najať?

713
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Chceme vám poriadne zaplatiť.

714
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Nie som oprávnená hovoriť o zmluvách,

715
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
no môžem povedať,
že naša ponuka by začínala na…

716
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Vždy som vedel, že sa to raz stane.

717
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Viem, ako to vyzerá,

718
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
ale neporušil som zákon.

719
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Nerozumiem.

720
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Útok ransomvéru na nemocnicu v Berlíne…

721
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Bola to legálna práca.

722
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Mal som sa dostať cez ich ochranu.
Mám o tom zmluvy.

723
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Rovnako aj pri spoločnosti KP Financial.

724
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Myslíte si, že som z polície?

725
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Pohodlné topánky.

726
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Crossbody kabelka. Vaše oči.

727
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Čo je s nimi?

728
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Pozeráte sa mi takmer na spánok,
čo možno považovať za očný kontakt,

729
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
ale aj trochu ďalej,
aby ste vnímali celé okolie.

730
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Možno som prekročil etické hranice,
ale neporušil som zákon.

731
00:48:31,349 --> 00:48:32,517
SEAL výcvik sa vyplatil.

732
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
Nič mi nedokážete.

733
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Možno by sme si mali ísť
pohovoriť do súkromia.

734
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Nemám záujem.

735
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Neviete, čo poviem.

736
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
No, viem, že ste o mňa zavadili,

737
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
lebo moja práca je ľuďom,
pre ktorých pracujete, veľmi nepríjemná.

738
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Viem, že ma chcete zatknúť,
ale nemáte dôkazy,

739
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
pretože nechápete, ako to robím.

740
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
A preto ste tu.

741
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Naverbovať ma.

742
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
A to nás privádza späť k tomu,
že nemám záujem.

743
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Tak prečo ste tu?

744
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Mám rád čokoládu.

745
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Povedzte…

746
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Povedzte tým na siedmom poschodí,
že mi polichotili,

747
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
ale pracujem iba sám pre seba.

748
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
A rozhodne nie pre CIA.

749
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Rád som vás spoznal, slečna…

750
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofieldová.
- Scofieldová.

751
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofieldová.

752
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Bezpečný let domov.

753
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Ahoj. To som ja.

754
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Našla som toho pravého.

755
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Ahoj.
- Čo to je?

756
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Ples.

757
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Inú hudbu som nenašiel.

758
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Zatancujeme si?

759
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Dobre.

760
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
MODLÍME SA ZA FAIRBANKS

761
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
DÔKAZY

762
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
LETOVÝ ZÁZNAMNÍK
NEOTVÁRAŤ

763
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
VZDAL SA

764
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
ZOSNULÝ

765
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Musíš utiecť.
- Nie, ocko.

766
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Choď po rieke.

767
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Dostane ťa na diaľnicu, dobre?

768
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Zvládneš to.

769
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Ľúbim ťa.

770
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Choď.

771
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Frank, tu Hayes.

772
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, si tam?

773
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Ahoj. Práve som prišiel.

774
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Vidím tvojho chlapca. Je s ňou.

775
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Zdá sa, že zapadli mimo okresnej cesty.

776
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Máš zasneženú cestu, pôjdem k chate pešo.

777
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Ale dávam vedieť,
že to vyzerá byť v poriadku.

778
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Skvelé, Clint. Ďakujem ti.

779
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Skvelá práca, kamarát.

780
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Skúsim ho vyhrabať, ale ak začne snežiť,

781
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
budem sa tu musieť skryť
a vrátim sa ráno.

782
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Ozvem sa, keď budem s nimi.

783
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
To znie ako plán.

784
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Počúvaj, Clint,

785
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
nehovor Lukeovi nič o Sarah, dobre?

786
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Vieš a…

787
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
povedz môjmu chlapcovi,
že sa naňho nehnevám.

788
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Dobre?

789
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Poviem, Frank. Hayes končí.

790
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Áno.

791
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
PRE FRANKA

792
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová

