1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
O meu nome é Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:14,911
Sou o agente federal responsável do Alasca
e vou informar-vos da situação

4
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- de Yukon Flats…
- Mais alto.

5
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Não vou responder a perguntas.

6
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Ontem, por volta das 7 horas da manhã,

7
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
um avião despenhou-se

8
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
a cerca de 40 quilómetros
a norte de Eagle Summit

9
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
e a cerca de 20 quilómetros
a noroeste de Circle.

10
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Estimamos que haja destroços
num raio de três quilómetros.

11
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Temos poucos pormenores,

12
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
mas posso confirmar que era
um avião de transporte de prisioneiros,

13
00:00:53,116 --> 00:00:57,620
com 52 reclusos federais
e oito membros da equipa de segurança.

14
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Ainda estamos a contabilizar
os sobreviventes,

15
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
mas há quem tenha sobrevivido
e são pessoas perigosas.

16
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Agentes federais, a polícia de Fairbanks
e a polícia estadual do Alasca

17
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
estão a tentar controlar a situação.

18
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
REZEM POR FAIRBANKS

19
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Como todos devem saber,

20
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
as comunicações estão em baixo
no Vale Tanana.

21
00:01:16,764 --> 00:01:21,185
Pedimos que os jornais e a imprensa
espalhem a palavra e avisem o público.

22
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Evitem o local do acidente.

23
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Se puderem ficar em casa, façam-no.

24
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
E afastem-se de estranhos.

25
00:01:30,528 --> 00:01:35,325
Sei que é um caminho longo e árduo
entre Fairbanks e o local do acidente,

26
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
mas são reclusos federais perigosos,

27
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
que não têm medo de furtar bens
nem de fazer reféns.

28
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Vamos trancar as portas,
preparar-nos e manter-nos em segurança.

29
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- É tudo.
- Frank!

30
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- E a sua mulher? A Sarah foi levada?
- Quem era o homem do rádio?

31
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Quem era?

32
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Dá cá!
- Devolve-o!

33
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Sou eu!
- És mesmo parvo!

34
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Tento na língua.

35
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, dá-lhe…

36
00:02:13,071 --> 00:02:16,908
- Rum-Rum, podes parar de mexer no rádio?
- Disseste para procurar a meteorologia.

37
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Porque és tão irritante?
- Podem parar?

38
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

39
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Tranquem as portas!

40
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Não! Ouçam.

41
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Deixem-me entrar!

42
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Afaste-se ou disparo.

43
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Eu disse para se afastar!

44
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
A polícia.

45
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Tenho dinheiro. Levem-no.
- Que está a fazer?

46
00:02:42,350 --> 00:02:45,395
- Por favor! É vosso.
- Caramba! Tanto dinheiro.

47
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Não vos vou fazer mal. Por favor!

48
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Levem-me à polícia!

49
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
BEM-VINDOS A FAIRBANKS

50
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

51
00:03:49,626 --> 00:03:52,587
A ÚLTIMA FRONTEIRA

52
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Raptou a mulher dele?

53
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
SEDE DA CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA

54
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Raios, Sid!
O Remnick é o guardião dessa terriola.

55
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Precisamos que ele te ajude,
não que ande à procura da mulher.

56
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Ele vai usar a mulher como vantagem
e pedir um resgate.

57
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Isso pode ajudar-nos.
- Sid.

58
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
Vou informar o procurador-geral adjunto
da Segurança Nacional em breve.

59
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Quero resultados, não estratégias.
- Que fazia ele no avião?

60
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Porque não o enviaram para Humphreys?

61
00:04:24,160 --> 00:04:28,665
A Coreia do Sul e o Japão ficam mais perto
que o Alasca. Porquê trazê-lo para o país?

62
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Não posso discutir pormenores.

63
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
É sobre a invasão.

64
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Os analistas confirmaram
que ele acedeu à base de dados da CIA

65
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
através de um servidor de segurança.

66
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Porquê? Que procurava?

67
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Procurava, não. Encontrou.

68
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
O Havlock levou um ficheiro confidencial
conhecido por Arquivo 6.

69
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Arquivo 6?

70
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Que é o Arquivo 6?

71
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Tem as nossas estratégias.

72
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
É um inventário
com todos os inimigos que eliminámos

73
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
sob o Protocolo Atwater,
incluindo alvos pendentes e atuais.

74
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Então, ele está atrás da CIA?

75
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Se o Arquivo for exposto,

76
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
se ele o negociar ou vender,
as repercussões serão catastróficas.

77
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Tens de o encontrar, Sid.

78
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Encontra o Havlock.

79
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
Encontra o Arquivo…

80
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Falamos depois.
- Vamos falar agora.

81
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Comece a dar à língua.

82
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
Agora, ouviu?

83
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Porque está ele aqui
e porque tem a minha mulher?

84
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Esta não era a minha missão.
- Isto não é uma missão.

85
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
É a minha vida. A minha mulher,
a pessoa que mais amo no mundo,

86
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
foi raptada, e quero saber porquê.

87
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Porque a CIA fez asneira.

88
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Trazer o Havlock para os EUA
deu para o torto.

89
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
E eu vim limpar a asneira.

90
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Veio limpar a asneira? Mandou-me matá-lo.

91
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Tentou matá-lo.

92
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Ele disse que não confiava em si.
- Somos espiões. Mentimos.

93
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Então, também não devia acreditar em si.

94
00:05:59,130 --> 00:06:02,675
Se quer duvidar da minha lealdade,
ponha-se na fila, mas garanto-lhe

95
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
que sou a sua única oportunidade
de recuperar a sua mulher.

96
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Então, diga-me o que fazemos agora.
Que vamos fazer?

97
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Esperamos que nos contacte.
- Esperamos?

98
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Oferecemos algo em troca.
A sua mulher é o trunfo dele.

99
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
Ele não a vai magoar.

100
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Como sabe isso?

101
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Pois é.

102
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Foi a Sidney que o treinou.

103
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Não tem de gostar de mim
para aceitar a minha ajuda.

104
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Mas precisa da minha ajuda.

105
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Começa pela torre.
Sabemos que ele esteve lá.

106
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Cria um perímetro.

107
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Emite um alerta para o carro da Sarah.

108
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
O sacana causou a morte do Donnie.
Não vou perder a minha mulher.

109
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Estás bem?
- Sim.

110
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Fá-lo.
- Aonde vais?

111
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Vou começar a ação.

112
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
A linha de apoio foi criada.
A NTSB está no local.

113
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Falei com o Ganz,
e ele está a tratar das telecomunicações.

114
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Ótimo. Notícias do Havlock?
- Ainda nada.

115
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- Mas estamos a controlar os rádios.
- Saiam do canal dois.

116
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Foi o da última vez.
- Sim.

117
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Agente responsável Remnick?

118
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Agente federal Steven Cole.

119
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Unidade de Fugitivos de Seattle.
- Ótimo.

120
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Indique-nos o caminho, e nós caçamos.

121
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Não é fácil. Faltam veículos
todo o terreno e motas de neve.

122
00:07:18,251 --> 00:07:21,963
Temos de levar tudo para lá,
e não há água, rede nem combustível.

123
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Bolas! Pensava que andavam todos a cavalo.

124
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Sim. Jane, este é o Cole. Cole, é a Jane.

125
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Na verdade, pode ajudar-me numa coisa.

126
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Pode descobrir tudo o que há
sobre o recluso Henry Dale Sickler?

127
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Certo.
- Sim.

128
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- É de alta prioridade?
- Já não. Ele entregou-se.

129
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Rendeu-se a uma senhora esta manhã.
Deu-lhe dinheiro.

130
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Certo. Menos um sacana para procurar.

131
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Podia tê-la matado,
levado o carro e fugido.

132
00:07:46,905 --> 00:07:51,784
Não o fez. Arranje o ficheiro dele
para vermos se nada nos escapa. Bem-vindo.

133
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Entendido. Frank?
- Sim?

134
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Soube da sua mulher.

135
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Vou rezar por ela.

136
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Vamos dar cabo do sacana que a levou.

137
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Saiam do canal dois.

138
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Certo.

139
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane?

140
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
Como vamos alimentar esta gente toda?

141
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Sim.

142
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, desculpa ter enviado um carro.

143
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Não, por favor. Não dormi nada.
- Claro.

144
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Sabem dos miúdos?
- Não.

145
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Mas a escola confirmou que saíram juntos.

146
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Céus!
- Vamos localizar os telemóveis.

147
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Como aconteceu isto?
- Não sei.

148
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
- Sabemos que abasteceram na autoestrada.
- Sim.

149
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Raios! Sei para onde vão.
- Para a cabana?

150
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Sim. Como sabes disso?
- A cidade toda sabe, Frank.

151
00:08:29,822 --> 00:08:33,368
Tudo bem. Se saíram ao meio-dia,
chegaram lá antes da tempestade.

152
00:08:33,450 --> 00:08:34,993
Por isso é que não ligaram.

153
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
Jane, mandas lá um agente?

154
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! É a Sarah.

155
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Temos uma pista.
Eles estiveram na tua casa.

156
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Onde está ela?
Que se passa? Onde está ela?

157
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
O teu vizinho viu-o na entrada. Era ele.

158
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank? Tens de ver isto.

159
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Parece que fez uma gravação.

160
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Provavelmente exigências ou prova de vida.

161
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Mas a cassete não está aqui.

162
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Achamos que ele acedeu à base de dados
pelo teu computador.

163
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Viu o manifesto dos passageiros do voo.

164
00:09:06,860 --> 00:09:10,488
E também mexeu nos teus pertences.
Nas tuas roupas e no cofre da arma.

165
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Merda.

166
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Saiam todos. Vá lá, saiam!

167
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Saiam.

168
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Pode ficar.

169
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Eles estiveram aqui, a noite toda. Porquê?

170
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Veio abastecer-se, para uma viagem.

171
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Podia ter levado roupas e armas
de qualquer um. Porquê as minhas?

172
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
E porque gravou algo
e não deixou a cassete?

173
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Ele está a observá-lo, Frank.

174
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Quer compreendê-lo.

175
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
Quer ver o que é importante para si.
Como reage.

176
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Isso é dela?

177
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Sim, usava-o num colar.

178
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
É falso.

179
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Estava falido quando a pedi em casamento.
Queria dar-lhe um a sério,

180
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
mas ela não me deixou
pedir um empréstimo para um diamante.

181
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Vamos encontrar a cassete e a sua mulher.

182
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Prometo que ela está bem.

183
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
E eu gostava de acreditar em si.

184
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Olá, Frank.

185
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Olá.

186
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Ele…

187
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Ele tem exigências.

188
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
NADA DE MICRO-ONDAS!
LEVAR AO FORNO 20 MIN/180 ºC

189
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Isto é uma cena de crime.

190
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Tenho fome.

191
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Podes estar a comer provas.

192
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
É beringela?

193
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Sim.

194
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Ela começou a usá-la
quando fiz análises ao colesterol.

195
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Eu devia ter vindo para casa.

196
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Como ela disse.

197
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Ela vai voltar.

198
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
O sacana esteve aqui, Hutch.

199
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Esteve na minha casa!

200
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Olha para mim.
- Cabrão…

201
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Ela vai voltar. Olha para mim, Frank.

202
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Custe o que custar,
vamos trazê-la e ao Luke para casa.

203
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
O Clint vai a caminho da cabana.

204
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Os miúdos vão estar bem.

205
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Sim?

206
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
As pessoas da cidade
nem imaginam como isto vai piorar.

207
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

208
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Encontrei as decorações de Natal.

209
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
É uma quantidade alarmante de Pais Natais.

210
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Que estás a fazer?

211
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Estou à procura de uma pá
para desatolarmos o carro e irmos embora.

212
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
A noite passada foi boa, não foi?

213
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Sim, foi.

214
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Mas estamos aqui presos, eu tenho fome,
e tu não tens nenhum plano.

215
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Guisado de Pai Natal?

216
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, estou a falar a sério!

217
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Estava a tentar ser romântico.

218
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- Nunca pensei que ficaríamos aqui presos.
- Claro que não.

219
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Que queres dizer?
- Nunca pensas.

220
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Farto-me de pensar. Como assim?
- Não.

221
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Escolhes ser alheado.
- Eu…

222
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Porque estás a fazer isto?
- Luke!

223
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Que foi?

224
00:14:39,192 --> 00:14:42,904
Todos teriam verificado a meteorologia,
trazido comida e combustível

225
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
e talvez até correntes de neve,
já que estamos no Alasca.

226
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Tu não fizeste isso.

227
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Não temos rede nos telemóveis.
Ninguém nos vem ajudar.

228
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Vamos desatolar o carro e ir embora.

229
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Raios!

230
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Se ouvir um sussurro que seja,
corto-te a língua.

231
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Anda. Vai.

232
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Onde arranjaste o rádio?

233
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Roubei-o.

234
00:15:27,740 --> 00:15:30,451
- Onde encontraste esses idiotas?
- Não importa.

235
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Que estão a dizer?

236
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Há uma ponte rio abaixo.
Está cheia de polícia.

237
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Dá-me o rádio,
e eu tento tirar-te as algemas.

238
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Olá, Frank.

239
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Olá.

240
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Ele…

241
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Ele tem exigências.

242
00:16:08,656 --> 00:16:12,744
Havia um recluso no avião.

243
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Estava no lugar 12A.

244
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Se o encontrares,

245
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
se o entregares, eu serei libertada.

246
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
A minha vida pela dele.

247
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Leva o recluso para 1,6 km a norte
da Estação de Bombeamento 7.

248
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Marco 452. Nada de polícia.

249
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Vem sozinho.

250
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Às 16 horas de hoje.

251
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Amo-te, Frank.

252
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Isto é importante, Frank.

253
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
É agora que decidimos
se podemos confiar um no outro.

254
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Confio que amas a tua mulher.

255
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
Confio que me vais trazer o 12A.

256
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
E tu confias que, se não o fizeres,
a Sarah não irá para casa.

257
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Roubou isto da minha casa.

258
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
O recluso do 12A
chama-se Henry Dale Sickler.

259
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Não encontrei uma ligação direta…
- Roubou provas.

260
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Para o proteger.

261
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Para recuperar a sua mulher.
Se a polícia encontrar isto…

262
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
A polícia anda à procura da minha mulher.
Eu sou da polícia, porra!

263
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Ao contrário da CIA,
temos regras e decência.

264
00:17:37,579 --> 00:17:40,164
- O Havlock quer que as quebre.
- Não me está a ouvir.

265
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Que demonstre a sua confiança.
Acredite, eu quero ajudá-lo.

266
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Céus!
- Se fizermos o que ele diz…

267
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Não vou negociar com ele.

268
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Quer a sua mulher, ou não?

269
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Tem de confiar em mim, Frank.
Eu ensinei-lhe isto.

270
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
O Havlock encontra vulnerabilidades
e explora-as.

271
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
O que ele está a fazer com a Sarah
é puramente transacional.

272
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Está a usar esta vantagem
para demonstrar autoridade,

273
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
o que é bom para nós,
porque, se alinharmos no jogo dele

274
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
e fizermos o que ele diz,
podemos recuperar a Sarah.

275
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
PRÓXIMA AUTENTICAÇÃO

276
00:18:12,447 --> 00:18:15,867
O Henry Sickler.
Vai trocá-lo pela sua mulher, ou não?

277
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

278
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Procurado por fraude de títulos,
fraude eletrónica, lavagem de dinheiro.

279
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
É auditor para o crime organizado.

280
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Faz auditorias financeiras
para organizações criminosas

281
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
para descobrir
quem na empresa anda a roubar.

282
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Ninguém dará pela falta dele.

283
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Parece que o Sickler
andou a roubar aos próprios clientes.

284
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Eles apanharam-no e queimaram-no vivo.

285
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
O estupor esteve um mês em coma
e perdeu os dois braços.

286
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Está fugido desde então.

287
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Quem é ela?
- A minha sombra. Para quem trabalha?

288
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Diga uma organização criminosa qualquer.

289
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Ele não só trabalhou para ela
como a roubou.

290
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
É um homem morto.

291
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Para quem trabalha a sua sombra?

292
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Para o Dep. de Estado.
- Tretas!

293
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- É da CIA. Não a deixe falar com ele.
- Certo.

294
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Está aqui por ele?

295
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Dá-nos um minuto?

296
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Sim.

297
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Conhece-o?
- Nunca o tinha visto.

298
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Olhe para ele.

299
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Não tem medo dos prisioneiros.

300
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Está aqui por um motivo. Tem um plano.

301
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Temos de o trocar.

302
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Não é só trocar um criminoso
pela minha mulher.

303
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Se fizer isso,
que impedirá o Havlock de o repetir?

304
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Com o meu filho, amigos,
qualquer pessoa aqui?

305
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Certo.
- Não, não. Ainda não terminei.

306
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Certo? Está aqui como minha convidada,
como minha conselheira.

307
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Não pode falar com o meu prisioneiro
nem com os meus homens.

308
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Ou tem informações sobre o Havlock,
ou fica silenciosa como a minha sombra.

309
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Percebeu?

310
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Como sua conselheira…
- Sim?

311
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Tem de o libertar.

312
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Confie em mim.

313
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Confiança.

314
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
É um conceito fascinante.

315
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
A confiança está no coração
de qualquer rede funcional.

316
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Porque todas as redes
enfrentam desafios de segurança,

317
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
sejam más configurações
ou ataques dirigidos.

318
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Deem-me um exemplo
de uma rede de confiança.

319
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Sim?
- Telemóveis?

320
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Não. Os telemóveis…

321
00:20:18,948 --> 00:20:23,453
Não confio em nenhuma rede de telemóveis,
para ser sincero. Desculpe. Mais alguém?

322
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Sim?

323
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Companhias aéreas?
- O quê?

324
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Companhias aéreas.
- Certo.

325
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Sim. Meu Deus! Companhias aéreas.

326
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Confiamos que vão descolar. Eu confio.

327
00:20:33,546 --> 00:20:37,550
Confiamos que vão aterrar.
Confiamos-lhes as nossas famílias e vidas.

328
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Mas quantos aviões teriam de cair
até perderem a fé na indústria da aviação?

329
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Quantos? Vou dar-vos algumas estatísticas.

330
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Diariamente,
descolam 100 mil voos comerciais.

331
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Que percentagem teria de cair

332
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- até perderem a fé na indústria…
- Quatro.

333
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Disse 4%? Bom palpite.
- Quatro aviões.

334
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
Dia 11 de setembro de 2001.

335
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
No dia 11 de setembro,
0,004% de todos os aviões foram desviados.

336
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
E, durante três dias,
todos os aviões do mundo ficaram em terra.

337
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Perdemos a confiança no sistema.

338
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Um mau interveniente
não tem de despenhar todos os aviões.

339
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Tem apenas de aumentar
a probabilidade de isso acontecer.

340
00:21:31,813 --> 00:21:36,359
O estudo de como impedimos isto
chama-se "Estudo da Resiliência".

341
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Obrigado. Com licença.

342
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Foi uma palestra muito interessante.
Resiliência, fim do mundo, tudo isso.

343
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Obrigado. Menina…
- Whitaker.

344
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
Indústrias PMD.

345
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Gostaria de lhe pagar um café.

346
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Sr. Sickler.

347
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

348
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Sou o agente federal responsável.

349
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
E sei que o Havlock
procurou o seu ficheiro na minha casa.

350
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Como conhece o Havlock, Henry?

351
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Certo.

352
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Quer dizer-me porque se entregou?

353
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Quanto ganha um chui como tu num ano?

354
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Setenta mil? Oitenta?

355
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Onde está ela, Henry?

356
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Que merda motiva tipos como tu?

357
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Arriscas a tua vida e recebes uma miséria.

358
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Sim.
- Porque o fazes?

359
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
Reformamo-nos mais cedo, aos 57 anos.
É obrigatório.

360
00:22:38,421 --> 00:22:39,839
Temos seguro de vida e de saúde.

361
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Não é mau, se pensarmos nisso.

362
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
Mas duvido que passasse
na verificação de antecedentes.

363
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
Portanto, volto a perguntar.

364
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Fale-me do Havlock
e da mulher que ele raptou.

365
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Sei que ela é tua mulher.

366
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
Que está em perigo.

367
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Pelo menos, foi o que ouvi.
- O Havlock disse-te?

368
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
E sei que é uma boazona.

369
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Henry, estou a tentar ajudá-lo.

370
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Chui, não preciso da tua ajuda.
Tenho outros planos.

371
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Com o Havlock?
- Liga ao teu chefe. Ele diz-te.

372
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Vou sair daqui antes de o sol se pôr

373
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- neste fim do mundo.
- Sim?

374
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Merda! Ele está irritado.

375
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Pode crer que sim.
- Certo. É o seguinte.

376
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Queres saber onde está
a tua cabra labrega?

377
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Sim, quero.
- Vem cá. Eu digo-te.

378
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Sei a verdade. Sim.
- Sim?

379
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Está bem.
- Vem cá. Aproxima-te.

380
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Tenho de sussurrar.
- Sim? Diga lá.

381
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
A chave!

382
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Que foi? Que vais fazer, cabrão?

383
00:23:43,528 --> 00:23:46,698
Achas que me consegues magoar?
Que não sei o que é a dor?

384
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Já me tentaram matar.

385
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Queimaram-me! Mas eu não morro.

386
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Sou indestrutível. Intocável.

387
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Vai chamar o teu chefe
e descobre onde está a minha boleia.

388
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Olhe à sua volta.

389
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Onde está?

390
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Em lado nenhum. Não tem direitos,
ninguém sabe que aqui está.

391
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Pense bem no que me vai dizer
quando eu voltar,

392
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
porque, pelo que vejo,
se o voltar a libertar,

393
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
vai ficar numa situação
bastante desagradável.

394
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Abra a porta.

395
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Animal, certo? Teve de ser um animal.

396
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Vê os arranhões.

397
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Que fazemos? Ele precisa de um médico.

398
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
De onde terá vindo?

399
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Estaria a caminhar?
- Aqui tão longe?

400
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Talvez estivesse a caçar.

401
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Então, onde está a arma dele?
E a mota de neve?

402
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Ou os amigos…
- Merda! Não sei, Luke. Está bem?

403
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Só sei que não temos rede nem carro.

404
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
E, se não fizermos nada, ele vai morrer.

405
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Que se passa?
- Frank, apanhámos um.

406
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Caramba, Shooter!
Alvejaram um homem congelado.

407
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
Não.

408
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Não sabíamos que ele estava congelado.

409
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Parecia perigoso.

410
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Aposto que sim, Pete.

411
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Trazem um saco para cadáveres
para o homem congelado?

412
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- E uma recompensa?
- Não, não há recompensa. Vão para casa.

413
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Malta? Temos um fugitivo morto.

414
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Peçam o depoimento ao condutor.

415
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, tenho pensado…
- Será boa ideia?

416
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Devias tornar-me agente federal.
- Não.

417
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Andei a perguntar
e arranjo 15 ou 20 tipos.

418
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Não, Shooter. Isto não é a Gunsmoke.

419
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Não vamos formar um bando.

420
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Se queres ajudar, liga ao teu irmão,
no departamento de estradas,

421
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
e diz-lhe que precisamos
de casas de banho portáteis.

422
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Por favor. E obrigado.

423
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
O Frank não vai ceder às tuas exigências.

424
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
O meu marido não vai libertar um recluso.

425
00:27:01,142 --> 00:27:06,648
Isso vai contra tudo o que ele defende
e todos os juramentos que fez.

426
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Ele fez-te um juramento a ti.

427
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
Certo?

428
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Vá lá.

429
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque! Ainda bem que atendeu.

430
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Queria falar consigo.

431
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
Grande lata, seu sacana!

432
00:27:44,852 --> 00:27:48,565
Espero não quebrar o protocolo
ao evitar a Sidney e falar logo consigo.

433
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Acho que quebraste o protocolo
quando despenhaste o avião.

434
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Boa história.
- É ele. No meu telemóvel.

435
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Procura pelo número dele.

436
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Como arranjaste este número?
- Depois digo, Jacque. Está ocupada.

437
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
E eu também. Vou ser breve.

438
00:28:01,035 --> 00:28:04,581
Enviei-lhe uma ligação. Peça ao crânio
que está a localizar a chamada que a abra.

439
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Ele não está em nenhuma rede.

440
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
PRÓXIMA AUTENTICAÇÃO

441
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Que é isto?
- A minha apólice de seguros.

442
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Teve sorte de eu ter sobrevivido
à queda do avião, Jacque,

443
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
mas não se repetirá.

444
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Se algo me acontecer,

445
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
se eu não introduzir um código na página
a cada 72 horas,

446
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
um dispositivo de segurança será ativado,

447
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
e o conteúdo do Arquivo 6 será enviado

448
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
a um grupo selecionado de indivíduos
que terá muito interesse

449
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
no trabalho secreto que tem feito na CIA.

450
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Seu estupor!

451
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Estás a brincar com a vida das pessoas.

452
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Só quero garantir
que compreende como isto funciona.

453
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Se morreres, o Arquivo é divulgado.
Eu compreendo.

454
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Ótimo. Estamos conversados.

455
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Vou desligar.
Tenho um dia muito atarefado.

456
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Darei os seus cumprimentos à Sidney.

457
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Descobre onde a página está sediada
e neutraliza-a.

458
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Imediatamente.

459
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Merda!

460
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Sarah…

461
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Vá lá.

462
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

463
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Vá lá.

464
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Não tiraste a segurança.

465
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Quem sabe que ela lá está?
- A minha equipa, mais ninguém.

466
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
O procurador-geral adjunto não disse nada?

467
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
A justiça não sabe de nada.

468
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
Só os usámos pelo disfarce.

469
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
O inspetor-geral quer interrogá-la.

470
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Podemos atrasá-los
até ela trazer o Havlock.

471
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Quando achas que vão descobrir

472
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
que mandaste a Scofield apanhar o homem
que está acusada de incitar?

473
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Vamos negar.

474
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Não podes negar um avião caído, Jacque.

475
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
E agora o Arquivo está em jogo.

476
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Agiste por conta própria devido à fuga,
o que é justificável,

477
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
mas não podes proteger a Scofield.
Trá-la para cá.

478
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Ela encontra-o.
- Diz-me a verdade.

479
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Mandaste-a lá
porque prometeste algo ao pai dela?

480
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Ou estás a tentar atirar
a pobre rapariga aos lobos?

481
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Dá-me uma semana.
- Tens dois dias.

482
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
E, se fores inteligente,
atira-la aos lobos.

483
00:31:26,282 --> 00:31:29,077
- Jane, que me contas?
- O Clint atrasou-se com os agentes.

484
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Está a uma hora do Luke.
- Sim?

485
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
A equipa de buscas
encontrou a caixa negra.

486
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
Deve vir ao final do dia.

487
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Ótimo.
- Que bom.

488
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Tinha fome.
- Obrigada, Frank.

489
00:31:37,126 --> 00:31:39,754
A governadora voltou a ligar.
Quer uma declaração.

490
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Boa! Churrasco.
- Jane.

491
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Porque estão todos tão agitados?

492
00:31:49,180 --> 00:31:52,892
Disseste-me para os alimentar.
Liguei à escola, mas estava fechada.

493
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Depois, lembrei-me de que na igreja
fazem almoços para funerais

494
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
e tenho os contactos deles.

495
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, estás a ouvir? Que procuras?

496
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
A Gay Aden trouxe a massa com carne dela?

497
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Certo.

498
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Comam tudo.

499
00:32:30,763 --> 00:32:33,433
- Como está?
- Melhor do que a comida.

500
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Não estava a brincar
quando disse que não comiam saladas.

501
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Pelos vistos, isso estende-se a legumes
que não estejam cobertos de queijo

502
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
ou de alguma coisa parecida com queijo.

503
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
É do Havlock.

504
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Vai fazer a troca?

505
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Fale-me dele.

506
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Disse-lhe tudo o que sei.
- Não. Disse-me o que ele fez.

507
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Que quer ele? Pessoalmente.

508
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Não sabemos bem o que ele quer.
- Tente adivinhar.

509
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Mencionou algo sobre uma cruzada.

510
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Que significa isso?

511
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Acho que o Havlock
se sente como muitos americanos.

512
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Zangado, traído.

513
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Acho que ele acredita
que este país não responsabiliza ninguém.

514
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Talvez concorde com ele.

515
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Ele também acredita que a CIA representa
o fracasso decisivo do nosso governo.

516
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Então, está contra a CIA?

517
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Antes de o Havlock ter desaparecido,
acedeu a um servidor da CIA

518
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
e copiou o conteúdo de um ficheiro
chamado Arquivo 6.

519
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Que é o quê?

520
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
É um registo confidencial do que fazemos.

521
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Alvos, ativos, fontes e métodos.

522
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
E quer vendê-lo?

523
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Não sabemos qual é o objetivo dele.

524
00:34:03,940 --> 00:34:08,653
Só sei que recentemente ligou o Arquivo
a um programa defensivo de chantagem.

525
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Um dispositivo de segurança.

526
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Se algo lhe acontecer,
o Arquivo é divulgado.

527
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Então, precisa que o Sickler o ajude
a arranjar um comprador para o Arquivo?

528
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
O Sickler gere dinheiro de criminosos.
Faz sentido que esteja envolvido.

529
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Ou talvez seja um incómodo.

530
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
Talvez a única coisa que está
entre o seu tipo e a queda da CIA

531
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
seja um criminoso sem braços
à solta na tundra de Yukon.

532
00:34:35,430 --> 00:34:39,017
Pode parecer-lhe banal, mas, para o resto
do mundo civilizado, não é tão simples.

533
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
É isso que acha que isto é.

534
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
O que nós somos. Simplórios.

535
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Não disse isso.

536
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
Não, mas quis dizer.

537
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Somos campónios.

538
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Pouco instruídos, incultos, mesquinhos.

539
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Mal-agradecidos.

540
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Como ali o Butch Cotters, certo? Sim.

541
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
O Butch não pagou as dívidas
e quase perdeu tudo.

542
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
O porco nas traseiras da carrinha

543
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
vale dois pagamentos de hipoteca
para ele e a Linda,

544
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
mas aqui está ele,
a alimentar-nos a todos.

545
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Vê ali no meio? O Oolu.

546
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
No ano passado, ofereceram-lhe emprego
num banco em San Diego.

547
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Ele recusou para ajudar o tio e a cidade.

548
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Ali a Sue…

549
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
… perdeu o marido no verão passado.

550
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Apoiou-se muito nas senhoras da igreja.

551
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Este sítio…

552
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
… não é um erro.

553
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Nós escolhemos estar aqui.

554
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
A tradição é assim.

555
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Roupas são partilhadas.

556
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Pratos são partilhados.

557
00:35:43,039 --> 00:35:47,919
Acho que aquele azul tinha um estufado
quando o Luke veio para casa do hospital.

558
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Ouça. Se quer a minha ajuda,

559
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
se quer a ajuda de alguma destas pessoas,

560
00:36:02,767 --> 00:36:06,145
talvez queira reconhecer
que isto não é um erro, mas uma escolha.

561
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Escolhemos ser responsabilizados.

562
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Mas acho que o seu amigo Havlock
já compreende isso.

563
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Claro que compreende.

564
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Foi por isso que o escolheu.

565
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
O Henry Sickler?

566
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Já sei porque se entregou.

567
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Quer desaparecer.

568
00:36:29,878 --> 00:36:33,256
- Afasta-te de mim.
- Sim, foi por isso que se entregou.

569
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Porque aceitou testemunhar para o Estado,

570
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
porque lhe vão dar uma nova vida
na proteção de testemunhas.

571
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Devias agradecer-me.
Vou ajudar a prender muitos trastes.

572
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Não se não for ao julgamento.

573
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- É uma ameaça?
- É um facto.

574
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Ninguém sabe que está aqui
e que se entregou.

575
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Ninguém sabe
que sobreviveu à queda do avião.

576
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- Certo?
- Fale do Havlock.

577
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Não sei quem é esse.

578
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Então, porque o ajuda ele?

579
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Fez-lhe um acordo melhor do que o FBI?

580
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Deu-lhe o dinheiro?

581
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Ando sempre com dinheiro,
para emergências.

582
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Não tem nada que ver com nenhum Havlock.

583
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Que vai fazer por ele, Henry?
- Juro.

584
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Lavar dinheiro?
- Aceitei testemunhar.

585
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Quero afastar-me e começar uma nova vida.

586
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Porque abdicaria disso
por um tipo que nunca conheci?

587
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Que estás a fazer?

588
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Que se passa?

589
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Não sei. Diz-me tu.

590
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
O…

591
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
O Hayes já está com o Luke?

592
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Deve estar a chegar lá.

593
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
Ótimo.

594
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Sabes?

595
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, estou preocupado contigo.

596
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Que se está a passar?

597
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
O tipo que tem a Sarah contactou-me.
Quer fazer um acordo.

598
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Quer trocar o Sickler por ela.

599
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Que quer ele do nosso recluso?

600
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Não faço ideia.

601
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Que vais fazer?
- Vá lá! Não posso.

602
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Estamos a falar da Sarah.

603
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Se entregar o Sickler,
viro as costas a tudo, Hutch.

604
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Vá lá! Somos agentes federais.

605
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Tudo em que acreditamos…
Se fizer isso, ele ganha.

606
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Isso soa mesmo a disparates de brancos.

607
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Por mim, trocamos o sacana.

608
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Trazemos a Sarah para casa. Hoje.

609
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Tens uma ideia melhor?

610
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Não via um desses há anos.

611
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
A minha mãe deu-mo
no primeiro dia no terceiro ano

612
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
e convenceu-me
de que era um amuleto da sorte.

613
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Acho que já não funciona.

614
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Queres dizer-me o que se passa?

615
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
É parvo.

616
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Não sei se já reparaste,
mas eu sou o rei das parvoíces.

617
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
O rei.

618
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Estou a pensar
no meu vestido para o baile.

619
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
É o meu último ano, o meu último baile.

620
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Eu disse que era parvo.

621
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Ele está a lutar pela vida,
e eu só penso no baile a que não vamos.

622
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Não. Isso não é parvo.

623
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Para o ano, por esta altura,
vais estar algures na faculdade,

624
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
e eu vou estar a servir às mesas
ou a trabalhar na fábrica,

625
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
e só gostava que tivéssemos ido
à porcaria do baile.

626
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Olá, Frank.

627
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Já estava preocupado.

628
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Tenho o teu recluso.

629
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Sim, estou a ver.

630
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Segue a conduta mais para norte.

631
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Espera.

632
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Disseste no marco 452.

633
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Sim, e agora estou a dizer
para seguires a conduta mais para norte.

634
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Onde está a minha mulher?

635
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Está comigo.

636
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Veem alguma coisa?

637
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Ainda nada. Aguente.

638
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, veem algo?

639
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Negativo. Tudo tranquilo.

640
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, mais uns seis metros
e quero que vires para oeste.

641
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Para onde vamos?

642
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Atenção ao capuz, por favor.

643
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Isto é mesmo bonito, Frank.

644
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Acho que começo a perceber
porque gostas tanto disto.

645
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Não quero saber do que achas.

646
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Frank, vá lá! Não digas isso.

647
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Se não quisesses saber, não estarias aqui.

648
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
É isso que admiro em ti, Frank.

649
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Tens sentido de dever.

650
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Estamos quase?

651
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Mais um pouco.

652
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Vejo que és fã do Walter Coates.

653
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Tem uma escrita magnífica. É imponente.

654
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Leste o Alaska, certo?

655
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates faz um homem sentir-se minúsculo
perante o mundo natural.

656
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Concordas?

657
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Suspeito de que seja por isso
que gostas tanto disto.

658
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Sentes-te insignificante.

659
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
É difícil não sentir.

660
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
Acho que foi por isso que vieste.

661
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Gostas de ser insignificante, certo?

662
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Porquê?

663
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Acho que é porque já foste importante
noutro sítio, Frank.

664
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
O meu instinto diz-me
que te escondes de algo.

665
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
De que te escondes?

666
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Não estás aqui, pois não?

667
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Não.

668
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Nunca disse que estaria, Frank.

669
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Merda!

670
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
É uma distração!

671
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
Ele não quer o Sickler. Nunca quis.

672
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Só nos queria afastar.

673
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Afastar de quê?
- Não sei!

674
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Tirámos recursos de quê?
Da zona de destroços, da base? Digam-me!

675
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
A caixa negra.

676
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
A NTSB vai levá-la do local do acidente.

677
00:44:39,117 --> 00:44:42,579
- Precisamos da localização deles
- Avisem os condutores.

678
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Vamos!

679
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Onde estão?

680
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, preciso de uma localização.

681
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Autoestrada 6. Chatanika.

682
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Vamos! Depressa!
- Fechem a autoestrada Steese.

683
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Ativem o transmissor-recetor.
Quero a localização exata da caixa.

684
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Agora!

685
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Onde está a minha mulher?

686
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Fiz-lhe uma pergunta.

687
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Onde está a minha mulher, porra?

688
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolate quente e café com leite.
Obrigado.

689
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
A equipa está impressionada.

690
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Com o seu trabalho com o NSRI,
a sua bolsa,

691
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
o seu artigo sobre amostragem de dados.

692
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Querem contratar-me?

693
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Queremos pagar-lhe muito dinheiro.

694
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Não estou autorizada a falar de contratos,

695
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
mas posso dizer-lhe
que a nossa oferta começaria em…

696
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Sempre soube que este dia chegaria.

697
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Sei o que deve parecer,

698
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
mas não quebrei nenhuma lei.

699
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Não compreendo.

700
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
O ataque de ransomware
no hospital de Berlim.

701
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Foi um teste de segurança.

702
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Pagaram-me para passar a firewall deles.
Tenho contratos que o provam.

703
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Aconteceu o mesmo com a KP Financial.

704
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Acha que sou da polícia?

705
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Sapatos confortáveis.

706
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Mala a tiracolo. Os seus olhos.

707
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Que têm os meus olhos?

708
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Está a olhar para mim
ao ponto de parecer contacto visual,

709
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
mas está bastante atenta
ao que se passa à nossa volta.

710
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Posso ter passado limites éticos,
mas não quebrei nenhuma lei.

711
00:48:31,349 --> 00:48:35,061
- O seu treino nos Fuzileiros compensou.
- Não podem provar nada.

712
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Talvez devêssemos
falar algures em privado.

713
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Não estou interessado.

714
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Não sabe o que eu ia dizer.

715
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Sei que apareci no vosso radar

716
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
porque o que faço deixa as pessoas
para quem trabalha muito desconfortáveis.

717
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Sei que me querem deter,
mas não têm provas do que faço,

718
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
porque não percebem como o faço.

719
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
E é por isso que está aqui.

720
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Para me recrutar.

721
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
O que nos traz de volta
a eu não estar interessado.

722
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Então, porque está aqui?

723
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Gosto de chocolate.

724
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Diga…

725
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Diga aos seus superiores no sétimo andar
que fico lisonjeado,

726
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
mas que só trabalho para mim próprio.

727
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Certamente não trabalho para a CIA.

728
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Foi um prazer conhecê-la, menina…

729
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

730
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

731
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Boa viagem até casa.

732
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Olá. Sou eu.

733
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Encontrei o nosso tipo.

734
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Olá.
- Que é isto?

735
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
É o baile.

736
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Foi a única música que encontrei.

737
00:51:09,966 --> 00:51:11,467
LEITOR DE CASSETES

738
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Queres dançar?

739
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Sim.

740
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
REZEM POR FAIRBANKS

741
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
PROVA

742
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
CAIXA NEGRA
NÃO ABRIR

743
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
ENTREGOU-SE

744
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
FALECIDO

745
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Tens de fugir.
- Não, pai.

746
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Segue o rio.

747
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Vai levar-te à autoestrada.

748
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Tu consegues.

749
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Adoro-te.

750
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Vai.

751
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes para Frank.

752
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, já chegaste?

753
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Olá, Frank. Acabei de chegar.

754
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Já vi o teu filho. Está com a rapariga.

755
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Parece que ficaram presos na estrada.

756
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
A entrada tem neve.
Tenho de andar até à cabana.

757
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Mas queria dizer-te
que parecem estar todos bem.

758
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Ótimo, Clint. Muito obrigado.

759
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Excelente trabalho.

760
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Vamos tentar desatolar o carro,
mas, se houver uma tempestade,

761
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
podemos ter de dormir aqui
e só voltar amanhã.

762
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Aviso assim que estiver com eles.

763
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Parece-me bem.

764
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Ouve, Clint.

765
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
Não digas nada ao Luke
sobre a Sarah, está bem?

766
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Sim?

767
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
Diz ao meu filho
que não estou zangado com ele.

768
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Está bem?

769
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Certo, Frank. Terminado.

770
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank?
- Sim?

771
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
PARA O FRANK

772
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Legendas: Diogo Grácio

