1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Jeg heter Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:14,911
Jeg er marshalsjef i Alaska,
og jeg skal fortelle litt om situasjonen

4
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- i Yukon Flats…
- Høyere.

5
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Vi svarer ikke på spørsmål.

6
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Omtrent klokken sju i går morges

7
00:00:32,804 --> 00:00:38,726
krasjlandet et jetfly
38 kilometer nord for Eagle Summit

8
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
og 22 kilometer nordvest for Circle.

9
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Vi mener at nedfallsområdet
er på tre kilometer.

10
00:00:46,860 --> 00:00:53,032
Vi har få detaljer, men jeg kan bekrefte
at flyet var en fangetransport

11
00:00:53,116 --> 00:00:57,620
som skulle frakte 52 føderale innsatte
sammen med åtte vakter.

12
00:00:58,746 --> 00:01:03,835
Vi leter fortsatt etter flere overlevende,
men det er overlevende, og de er farlige.

13
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Marshalene, Fairbanks-politiet
og Alaska State Troopers

14
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
prøver å få kontroll over situasjonen.

15
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
BE FOR FAIRBANKS

16
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Dere er sikkert klar over

17
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
at mobilsignaler og datakommunikasjon
er nede i Tanana Valley,

18
00:01:16,764 --> 00:01:21,185
og derfor ber vi lokalpressen
om å informere befolkningen.

19
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Unngå ulykkesstedet.

20
00:01:23,605 --> 00:01:28,776
Hold dere innendørs om mulig.
Og hold dere unna fremmede.

21
00:01:30,528 --> 00:01:35,325
Jeg vet at det er langt mellom Fairbanks
og ulykkesstedet, men…

22
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
Dette er farlige føderale innsatte

23
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
som ikke skyr unna
å ta eiendom eller gisler.

24
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Så la oss stenge dører, være forberedt
og holde oss i trygghet.

25
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
Det var alt.

26
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Ble kona di kidnappet?
- Hvem var det på radioen?

27
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Hvem var på radioen?

28
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Få den!
- Få den tilbake!

29
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Min tur!
- Drittsekk!

30
00:02:09,943 --> 00:02:12,987
Språkbruk! Jake, gi ham…

31
00:02:13,071 --> 00:02:16,908
- Rum-Rum, slå av radioen.
- Du ba meg finne værmeldingen.

32
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Hvorfor er du så irriterende?
- Slutt!

33
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

34
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Lås dørene!

35
00:02:29,212 --> 00:02:32,173
Nei, nei, nei! Hør på meg. Slipp meg inn!

36
00:02:32,257 --> 00:02:37,303
Flytt deg, ellers skyter jeg.
Flytt deg, sa jeg.

37
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Politiet.

38
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Jeg har penger. Ta dem.
- Hva gjør han?

39
00:02:42,350 --> 00:02:45,395
- Ta dem. De er dine.
- …det er mye penger.

40
00:02:45,478 --> 00:02:49,607
Jeg skal ikke gjøre dere noe.
Kjør meg til politiet.

41
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

42
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Kidnappet Havlock marshalens kone?

43
00:04:04,974 --> 00:04:08,394
Remnick er inngangsbilletten
til den bondebyen.

44
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Han må hjelpe deg,
ikke lete etter kona si.

45
00:04:11,481 --> 00:04:15,610
Han kommer til å bruke kona
som pressmiddel. Det kan hjelpe oss.

46
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
Jeg skal brife vise-justisministeren
om mindre enn en time.

47
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Jeg trenger resultater.
- Hvorfor var han på flyet?

48
00:04:22,325 --> 00:04:27,539
Hvorfor ikke sende Havlock til Humphreys?
Sør-Korea og Japan er nærmere enn Alaska.

49
00:04:27,622 --> 00:04:31,376
- Hvorfor hente ham hjem?
- Jeg kan ikke diskutere detaljer.

50
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Dette handler om bruddet.

51
00:04:37,173 --> 00:04:41,719
En av analytikerne bekreftet
at han brøt seg inn i CIAs database.

52
00:04:42,345 --> 00:04:46,975
- Hva lette han etter?
- Ikke lette. Fant.

53
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock tok en hemmeligstemplet fil
kjent som "Arkiv 6".

54
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Arkiv 6?

55
00:04:55,692 --> 00:04:58,987
- Hva er Arkiv 6?
- Det er metodeboken vår.

56
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Det er en fortegnelse over alle fiender
vi har ekspedert

57
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
under Atwater Protocol,
inkludert framtidige og nåværende mål.

58
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Så han er ute etter CIA?

59
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Hvis arkivet eksponeres,

60
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
hvis han bytter eller selger det,
blir utfallet katastrofalt.

61
00:05:18,423 --> 00:05:21,384
Du må finne ham, Sid. Finn Havlock.

62
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hei.
- Finn arkivet…

63
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Jeg ringer tilbake.
- Ja, det må du.

64
00:05:25,847 --> 00:05:29,475
Du skal sette i gang med å snakke nå!
Med en eneste gang.

65
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Hvorfor er han her,
og hvorfor har han kona mi?

66
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Det var ikke mitt oppdrag.
- Det er ikke et oppdrag.

67
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Det er livet mitt.
Kona mi. Den jeg elsker høyest av alt,

68
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
er kidnappet, og jeg vil vite hvorfor.

69
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Fordi CIA føkka det til.

70
00:05:45,742 --> 00:05:49,454
Å hente Havlock hjem, gikk i vasken.
Og jeg er her for å rydde opp.

71
00:05:49,537 --> 00:05:54,167
Så du skal rydde opp? Du ba meg skyte ham.
Du prøvde å drepe ham selv.

72
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Han sa at han ikke stoler på deg.
- Spioner lyver.

73
00:05:56,961 --> 00:06:00,757
- Skal jeg ikke tro på deg heller?
- Hvis du trekker lojaliteten min i tvil,

74
00:06:00,840 --> 00:06:05,094
kan du stille deg i kø. Men jeg er din
eneste mulighet til å få kona di tilbake.

75
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Så fortell meg hva vi gjør nå.
Med en gang.

76
00:06:08,640 --> 00:06:13,061
Vi venter på at han tar kontakt.
Vi tilbyr et bytte. Hun er et pressmiddel.

77
00:06:13,144 --> 00:06:15,980
- Han skader henne ikke.
- Hvordan vet du det?

78
00:06:17,232 --> 00:06:20,485
Ja visst. Det var du som lærte ham opp.

79
00:06:21,069 --> 00:06:26,574
Du trenger ikke å like meg for
å ta imot hjelp. For du trenger min hjelp.

80
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Start med mobilmasten.
Vi vet at han var der.

81
00:06:39,003 --> 00:06:42,048
Lag en perimeter. Etterlys Sarahs bil.

82
00:06:43,383 --> 00:06:48,596
Vi mistet Donnie til denne jævelen.
Jeg vil ikke miste kona mi. Greit?

83
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Sett i gang.
- Hvor skal du?

84
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Jeg skal starte kalaset.

85
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Tipstelefonen er åpnet.
NTSB er på ulykkesstedet.

86
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Ganz jobber med teleselskapet
for å skaffe oss et mobiltårn.

87
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Hørt fra Havlock?
- Ikke ennå.

88
00:07:03,278 --> 00:07:07,282
- Men vi overvåker radioene.
- Ikke bruk kanal 2. Han brukte den sist.

89
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Marshalsjef Remnick?

90
00:07:09,701 --> 00:07:12,871
Visemarshal Steven Cole.
Seattles arbeidsgruppe for rømlinger.

91
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Pek ut hvor, og la oss lete.

92
00:07:15,373 --> 00:07:19,335
Vi trenger ATV-er og snøscootere.
Vi må transportere alt inn.

93
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Vi har ikke vann,
mobildekning eller drivstoff.

94
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Jeg trodde dere cowboyer brukte hest.

95
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Jane, dette er Cole. Cole, Jane.

96
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Det er noe du kan gjøre for meg.

97
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Kan du finne alt vi har på en innsatt
ved navn Henry Dale Sickler?

98
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Greit.
- Ja.

99
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Er han prioritert?
- Nei. Han meldte seg.

100
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Han overga seg til en dame i morges.
Betalte henne.

101
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
En drittsekk mindre å lete etter.

102
00:07:44,319 --> 00:07:49,365
Han kunne ha drept henne, tatt bilen
og stukket. Det gjorde han ikke.

103
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
La oss passe på at vi ikke overser noe.

104
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Greit. Frank.
- Ja?

105
00:07:54,037 --> 00:07:59,709
Jeg hørte om kona di. Jeg ber for henne.
Vi skal ta rotta på jævelen som tok henne.

106
00:07:59,792 --> 00:08:02,629
- Ikke bruk kanal 2.
- Greit.

107
00:08:03,630 --> 00:08:07,133
Jane. Hvordan skal vi skaffe mat
til alle disse?

108
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Jepp.

109
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Beklager at jeg måtte sende en bil.

110
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
Jeg har ikke sovet i natt.

111
00:08:14,974 --> 00:08:18,353
- Hørt fra ungdommene?
- Nei. Skolen bekrefter at de dro sammen.

112
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Herregud.
- Vi skal spore telefonene.

113
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
Hvordan kan dette skje?

114
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
- De fylte bensin på Old Nenana Highway.
- Ja.

115
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Jeg vet hvor de skal.
- Hytta di?

116
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Hvordan vet du om den?
- Hele byen vet det.

117
00:08:29,822 --> 00:08:33,368
De dro rundt tolv, så de må ha kommet fram
før stormen startet.

118
00:08:33,450 --> 00:08:36,704
Det er derfor de ikke har ringt.
Kan du sende en brunskjorte dit?

119
00:08:36,788 --> 00:08:41,416
Frank! Det var Sarah. Vi har
en ledetråd. De var hjemme hos dere.

120
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Hvor er hun?

121
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Naboen så ham i innkjørselen. Det var ham.

122
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank. Du må se dette.

123
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Ser ut som han gjorde et opptak.

124
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Sikkert med krav
og bevis for at hun lever.

125
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Men videoen er borte.

126
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Vi tror han gikk inn på pc-en din
for å finne marshalenes database.

127
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Passasjerlisten for flygningen.

128
00:09:06,860 --> 00:09:10,488
Og han gikk gjennom tingene dine.
Klærne og våpenskapet ditt.

129
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Faen.

130
00:09:15,285 --> 00:09:18,746
- Alle sammen ut. Alle sammen ut.
- Ut med dere.

131
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Du blir.

132
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
De var her hele natten. Hvorfor det?

133
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Han utstyrer seg til en reise.

134
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Han kunne tatt klær og våpen av andre.
Hvorfor meg?

135
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Og hvorfor gjøre et opptak
og ta med seg videoen?

136
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Han holder øye med deg.

137
00:09:42,103 --> 00:09:48,693
Han vil forstå deg. Han vil vite hva som
er viktig for deg. Hvordan du reagerer.

138
00:10:06,336 --> 00:10:09,339
- Er den hennes?
- Ja. Hun bar den som et smykke.

139
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Den er falsk.

140
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Jeg var blakk da jeg fridde.
Jeg ville sette på en ekte,

141
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
men hun nektet meg å ta opp lån
for å kjøpe en stein.

142
00:10:31,236 --> 00:10:35,698
Vi finner teipen. Vi finner kona di.
Jeg lover at hun er trygg.

143
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Og jeg skulle ønske jeg trodde deg.

144
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Hei, Frank.

145
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Hei.

146
00:11:22,662 --> 00:11:25,957
Han… Han har krav.

147
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
IKKE MIKRO
STEK I OVNEN I 20 MIN PÅ 175

148
00:11:56,154 --> 00:11:59,657
- Du vet at det er et åsted.
- Jeg er sulten.

149
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Du spiser kanskje bevis.

150
00:12:13,129 --> 00:12:16,090
- Aubergine?
- Ja.

151
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Hun begynte å bruke det
etter min siste kolesterolsjekk.

152
00:12:25,099 --> 00:12:30,855
- Jeg skulle ha dratt hjem. Som hun sa.
- Vi får henne hjem.

153
00:12:31,689 --> 00:12:35,360
Han var her, Hutch.
Han var i mitt jævla hjem.

154
00:12:36,110 --> 00:12:39,781
Se på meg. Vi får henne hjem.
Se på meg. Frank.

155
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Uansett hva, får vi henne og Luke hjem.

156
00:12:46,079 --> 00:12:49,582
Clint er på vei til hytta nå.
Det går bra med ungdommene.

157
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Greit?

158
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Folk i byen aner ikke hvor ille det blir.

159
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

160
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Fant juledekorasjonene.

161
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Det er en skremmende mengde nisser.

162
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Hva gjør du?

163
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Prøver å finne en spade
for å grave ut bilen og komme oss herfra.

164
00:14:01,237 --> 00:14:05,909
- Var det ikke fint i går kveld?
- Jo, det var det.

165
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Men vi er fast her,
jeg er sulten, og du har ingen plan.

166
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Nissestuing?

167
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Jeg mener det, Luke.

168
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Jeg ville være romantisk. Jeg ante ikke

169
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- at vi ble sittende fast her.
- Selvfølgelig ikke.

170
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Hva mener du?
- Du tenker ikke.

171
00:14:28,848 --> 00:14:32,435
- Jeg gjør ikke annet enn å tenke.
- Nei. Du velger å være uvitende.

172
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Hvorfor gjør du dette?
- Luke!

173
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Hva?

174
00:14:39,192 --> 00:14:42,904
Alle jeg kjenner, ville sjekket
værmeldingen, kjøpt mat og bensin.

175
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
Kanskje kjettinger, for det er Alaska.

176
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Du gjorde ikke det.

177
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Det er ikke mobildekning.
Ingen kommer for å hjelpe oss.

178
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
La oss grave ut bilen og dra.

179
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Herregud!

180
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Hvis du så mye som hvisker,
kutter jeg av deg tunga.

181
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Kom igjen. Gå.

182
00:15:23,611 --> 00:15:26,698
- Hvor fikk dere radioen fra?
- Tok den.

183
00:15:27,740 --> 00:15:30,451
- Hvor fant du de to?
- Spiller ingen rolle.

184
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Hva sier de?

185
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Det er en bro nedover elven.
Det kravler av snut.

186
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Gi meg radioen, så skal jeg se
om jeg får dirket opp låsen.

187
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, hei.

188
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Hei.

189
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Han…

190
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Han har krav.

191
00:16:08,656 --> 00:16:12,744
Det er en fange på transporten.

192
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Han hadde sete 12A.

193
00:16:18,416 --> 00:16:23,504
Hvis du finner ham og leverer ham,
blir jeg satt fri.

194
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Mitt liv mot hans.

195
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Ta med fangen halvannen
kilometer nord for Pump Station 7.

196
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Markør 452. Ikke noe politi.

197
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Kom alene.

198
00:16:40,230 --> 00:16:43,942
Klokken fire i dag. Frank, jeg elsker deg.

199
00:16:46,736 --> 00:16:51,533
Dette er viktig. Det er nå vi to avgjør
om vi kan stole på hverandre.

200
00:16:53,576 --> 00:16:57,121
Jeg stoler på at du elsker kona di.
Jeg stoler på at du gir meg 12A.

201
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Og du kan stole på at om du ikke gjør det,
kommer ikke Sarah hjem.

202
00:17:15,348 --> 00:17:19,936
- Du stjal den fra huset mitt.
- Fange 12A. Henry Dale Sickler.

203
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Det er ingen direkte…
- Du stjal bevis.

204
00:17:23,313 --> 00:17:27,026
For å beskytte deg. For å finne kona di.
Finner politiet denne…

205
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
Politiet leter etter kona mi.
Jeg er politiet.

206
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
I motsetning til CIA
har vi regler og anstendighet.

207
00:17:37,579 --> 00:17:40,164
Havlock gir deg en mulighet
til å bryte reglene.

208
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Han vil at du skal vise ham tillit.
Jeg prøver å hjelpe deg.

209
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Herregud.
- Hvis vi gjør som han sier…

210
00:17:45,378 --> 00:17:48,798
- Jeg forhandler ikke med ham.
- Vil du ha kona di hjem?

211
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Du må stole på meg.
Det var dette jeg lærte ham.

212
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock finner sårbarheter,
og så utnytter han dem.

213
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Det han gjør med Sarah, er en handel.

214
00:17:58,933 --> 00:18:04,689
Han viser sin autoritet. Det er bra
for oss, for hvis vi gjør dette riktig,

215
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
gjør som han sier, får vi Sarah tilbake.

216
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
VERIFISERING
NEDTELLING

217
00:18:12,447 --> 00:18:15,867
Henry Sickler.
Skal du bytte ham mot kona di?

218
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

219
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Etterlyst for verdipapirsvindel,
nettsvindel og hvitvasking.

220
00:18:26,920 --> 00:18:30,882
Han gjør revisjon
for kriminelle organisasjoner

221
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
for å finne tyver innad i firmaet.

222
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Ingen kommer til å savne ham.

223
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Viser seg at Sickler stjal
fra sine egne klienter.

224
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Så de fant ham og brant ham levende.

225
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Jævelen lå i koma en måned
og mistet begge armene.

226
00:18:43,019 --> 00:18:47,482
- Har vært på rømmen siden. Hvem er hun?
- Skyggen min. Hvem jobber han for?

227
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Nevn en kriminell organisasjon.

228
00:18:50,026 --> 00:18:53,947
Han har ikke bare jobbet for dem,
men stjålet fra dem. Han er dødsdømt.

229
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Hvem jobber skyggen din for?

230
00:18:56,908 --> 00:19:00,828
- Utenriksdepartementet.
- CIA. Ikke slipp henne nær ham.

231
00:19:01,329 --> 00:19:05,583
- Er han grunnen til at du er her?
- Kan vi få snakke sammen?

232
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Ja.

233
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Kjenner du ham?
- Aldri sett ham før.

234
00:19:11,673 --> 00:19:14,634
Se på ham.
Han er ikke redd for noen fanger.

235
00:19:15,176 --> 00:19:18,888
- Han er her av en grunn. Han har en plan.
- Vi må bytte ham.

236
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Det er ikke så enkelt som å bytte
en kriminell mot kona mi.

237
00:19:23,476 --> 00:19:27,981
Hva vil da hindre Havlock i å gjenta det?
Med sønnen min. Hvem som helst i byen.

238
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Ok.
- Jeg er ikke ferdig med å snakke.

239
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Du er her som min gjest, min rådgiver.

240
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Du snakker ikke med fangen min.
Du snakker ikke med mennene mine.

241
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Om du ikke har informasjon om Havlock,
holder du deg taus som skyggen min.

242
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Forstått?

243
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Som din rådgiver…
- Ja?

244
00:19:48,751 --> 00:19:52,422
Du må kvitte deg med fyren. Tro meg.

245
00:19:55,174 --> 00:19:59,470
Tillit. Et fascinerende konsept.

246
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Tillit er kjernen
i ethvert fungerende nettverk.

247
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Fordi alle nettverk
møter sikkerhetsutfordringer,

248
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
enten det er feilkonfigurering
eller målrettede angrep.

249
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Gi meg et eksempel
på et nettverk vi stoler på.

250
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Ja.
- Mobiltelefoner?

251
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Nei. Mobiltelefoner…

252
00:20:18,948 --> 00:20:23,453
Jeg stoler ikke på noe mobilnettverk.
Vi tar et annet.

253
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Ja?

254
00:20:25,079 --> 00:20:30,084
- Flyselskaper.
- Herregud. Flyselskaper.

255
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Vi stoler på at de tar av. Det gjør jeg.

256
00:20:33,546 --> 00:20:37,550
Vi stoler på at de lander.
Vi lar dem frakte familiene våre og oss.

257
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Men hvor mange fly må styrte før dere
mister tilliten til luftfartsbransjen?

258
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Jeg skal gi dere statistikk.

259
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
100 000 passasjerfly tar av hver dag.

260
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Hvor mange prosent må styrte

261
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- før dere mister tilliten til…
- Fire.

262
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Fire prosent. Godt gjettet.
- Fire fly.

263
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11. september 2001.

264
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
0,004 prosent av alle fly ble kapret
11. september.

265
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Og i tre dager var alle fly verden over
satt på bakken.

266
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Vi mistet troen på systemet.

267
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
En ond aktør trenger ikke
å krasje alle flyene.

268
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Han trenger bare å øke sannsynligheten
for krasjet.

269
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Studiet av hvordan vi hindrer det,

270
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
kalles "studiet av robusthet".

271
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Takk. Unnskyld meg.

272
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Engasjerende forelesning.
Robusthet, verdens ende, alt det.

273
00:21:49,539 --> 00:21:53,918
- Takk. Miss…
- Whitaker. PMD Industries.

274
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Jeg håpet å få spandere kaffe.

275
00:21:56,838 --> 00:22:00,592
Mr. Sickler. Frank Remnick.

276
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Jeg er ansvarshavende US marshal.

277
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Jeg vet at Havlock så på filen din
hjemme hos meg.

278
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Hvordan kjenner
du og Havlock hverandre, Henry?

279
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Ok.

280
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Kan du fortelle hvorfor du overga deg?

281
00:22:19,944 --> 00:22:23,948
Hva tjener en snut som deg i året?
70 000? 80?

282
00:22:24,032 --> 00:22:27,911
- Hvor er hun, Henry?
- Hva i helvete driver folk som deg?

283
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Du risikerer livet. Tjener småpenger.

284
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Ja.
- Hvorfor gjør du det?

285
00:22:35,501 --> 00:22:39,839
Vi pensjoneres når vi er 57. Obligatorisk.
Full livsforsikring og helseforsikring.

286
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Det er ingen dårlig pakke.

287
00:22:44,427 --> 00:22:49,140
Men jeg tviler på at du består
bakgrunnssjekken, så jeg spør igjen.

288
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Fortell om Havlock
og kvinnen han har bortført.

289
00:22:55,563 --> 00:22:59,609
Jeg vet at hun er kona di.
At hun er i fare.

290
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Det har jeg hørt.
- Har Havlock sagt det?

291
00:23:02,111 --> 00:23:05,698
- Og jeg vet at hun er ei fin dame.
- Jeg prøver å hjelpe deg.

292
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Jeg trenger ikke din hjelp.
Jeg har andre planer.

293
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Med Havlock?
- Ring sjefen din.

294
00:23:14,165 --> 00:23:17,418
Før solnedgang er jeg ute
av denne innavlede småbyen.

295
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Å, faen. Nå er han sint.

296
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Det stemmer.
- Vet du hva?

297
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Vil du vite hvor cowboy-hurpa er?

298
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Ja, det vil jeg.
- Kom hit.

299
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Jeg vet sannheten.
- Ja?

300
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Ok.
- Kom nærmere.

301
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Jeg må hviske det.
- Ja?

302
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Nøkler!

303
00:23:40,984 --> 00:23:44,988
Hva vil du gjøre, hurpa?
Tror du at du kan gjøre meg noe?

304
00:23:45,071 --> 00:23:48,157
Tror du ikke jeg vet hva smerte er?
De prøvde å drepe meg.

305
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Brenne meg. Men jeg dør ikke.

306
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Jeg er udødelig. Uangripelig.

307
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Så spør sjefen din om hvor
den jævla skyssen min er.

308
00:23:57,625 --> 00:24:00,712
Se deg rundt. Hvor er du?

309
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Ingen steder. Du har ingen rettigheter.
Ingen vet at du er her.

310
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Tenk over hva du skal fortelle meg
når jeg kommer tilbake.

311
00:24:11,180 --> 00:24:17,604
For hvis jeg kaster deg ut igjen,
har du en lang krabbetur til ingen steder.

312
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Åpne døren.

313
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Et dyr? Det må ha vært et dyr.

314
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Se på kloremerkene.

315
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Hva gjør vi? Han trenger lege.

316
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Hvor kom han fra?

317
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Skogtur?
- Så langt ut?

318
00:25:23,127 --> 00:25:27,423
- Kanskje han jaktet.
- Hvor er våpenet hans? Og snøscooteren?

319
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Eller vennene?
- Jeg aner ikke, Luke.

320
00:25:30,343 --> 00:25:35,056
Men vi har ingen telefon, ingen bil.
Og hvis vi ikke gjør noe, dør han her.

321
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Hva skjer?
- Frank, vi har en.

322
00:25:51,239 --> 00:25:54,409
- Dere skjøt en frossen mann.
- Nei.

323
00:25:54,492 --> 00:25:57,620
Vi visste ikke at han var frossen.
Han så farlig ut.

324
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Det gjorde han sikkert, Pete.

325
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Kan vi få en likpose
til den frosne mannen?

326
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Og skuddpenger?
- Nei. Dra hjem.

327
00:26:07,213 --> 00:26:11,801
Dere, vi har en død fange.
Ta imot forklaring av sjåføren.

328
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Jeg har tenkt…
- Er det en god idé?

329
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Gjør meg til assistent.
- Nei.

330
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Jeg kan ha 15-20 menn her før kvelden.

331
00:26:20,560 --> 00:26:24,314
Nei. Dette er ikke Kruttrøyk, Shooter.
Vi skal ikke ha noen mobb.

332
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Vil du hjelpe til,
så ring broren din i veivesenet.

333
00:26:28,359 --> 00:26:34,365
Si at vi trenger et dusin toaletter
så fort som mulig. Vær så snill. Og takk.

334
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank gir ikke etter for kravene.

335
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Mannen min setter ikke en fange fri.

336
00:27:01,142 --> 00:27:06,648
Det strider mot alt han tror på.
Hver eneste ed han har avlagt.

337
00:27:10,193 --> 00:27:13,905
Han avla en ed til deg, ikke sant?

338
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Kom igjen.

339
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Fint at du svarte.

340
00:27:41,724 --> 00:27:44,769
- Jeg hadde tenkt å ringe deg.
- Din frekke dritt.

341
00:27:44,852 --> 00:27:48,565
Håper ikke jeg bryter reglene ved å gå
rundt Sidney og ringe deg direkte.

342
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Du brøt nok reglene da du styrtet flyet.

343
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- God historie.
- Det er ham. Mobilen min.

344
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Hent opp ISMI-et.

345
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Hvor fikk du nummeret fra?
- Du er opptatt, Jacque.

346
00:27:58,741 --> 00:28:02,370
Og jeg er opptatt, så jeg skal være rask.
Jeg har sendt deg en link.

347
00:28:02,453 --> 00:28:04,581
Få nerden som sporer samtalen
til å åpne den.

348
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Han er ikke på noe nettverk.

349
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
NESTE VERIFISERING:

350
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Hva er dette?
- Forsikringen min.

351
00:28:13,590 --> 00:28:18,803
Det var flaks for deg at jeg overlevde
flystyrten, men flaksen din er over.

352
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Hvis det skjer meg noe,

353
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
hvis jeg ikke legger inn en kode
på dette nettstedet hver 72. time,

354
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
blir en dødmannsknapp aktivert.

355
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
Og innholdet av Arkiv 6 blir sendt

356
00:28:32,233 --> 00:28:37,530
til en utvalgt gruppe som gjerne vil vite
om det hemmelige arbeidet du gjør i CIA.

357
00:28:37,614 --> 00:28:41,034
Din jævel. Du leker med folks liv.

358
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Jeg må bare vite at du forstår
hvordan dette fungerer.

359
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Hvis du dør, blir arkivet sendt ut.
Jeg skjønner det.

360
00:28:50,710 --> 00:28:55,048
Bra. Da er vi ferdige.
Jeg må legge på. Jeg har en travel dag.

361
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Jeg skal hilse Sidney fra deg.

362
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Finn ut hvor nettsiden lagres
og nøytraliser den.

363
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Gjør det nå.

364
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Faen.

365
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Å, Sarah.

366
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Kom igjen.

367
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

368
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Kom igjen.

369
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Sikringen er av…

370
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Hvem vet at hun er i felten?
- Teamet mitt, kjernegruppen.

371
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Vise-utenriksministeren er taus?

372
00:30:32,395 --> 00:30:37,609
- Departementet vet ingenting.
- Generalinspektøren vil ha en ny samtale.

373
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Vi holder dem unna
til hun får Havlock hjem.

374
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Når tror du de finner ut

375
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
at du sendte Scofield
etter mannen hun anklages for å hjelpe?

376
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Vi benekter det.

377
00:30:48,828 --> 00:30:53,333
Kan ikke benekte et flykrasj, Jacque.
Og nå handler det om arkivet.

378
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Du gikk utenfor på grunn av lekkasjen,
og det er berettiget.

379
00:30:59,631 --> 00:31:03,593
- Men du må få Scofield hjem.
- Hun kan finne ham.

380
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Sendte du henne på grunn av
et løfte du ga faren hennes?

381
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Eller vil du kaste jenta til ulvene?

382
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Gi meg en uke.
- Du har to dager.

383
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Er du smart, kaster du henne til ulvene.

384
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Hva har du, Jane?

385
00:31:27,659 --> 00:31:30,870
Clint ble forsinket.
Han er en time unna Luke.

386
00:31:30,954 --> 00:31:34,374
Og de har funnet den svarte boksen.
De sender den i løpet av dagen.

387
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Bra.
- Så bra.

388
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
Jeg var skrubbsulten.

389
00:31:37,126 --> 00:31:39,754
Guvernøren ringte igjen.
Hun vil ha en uttalelse.

390
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Ja! Grillmat.
- Jane, hva…

391
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Hvorfor er alle så rare?

392
00:31:49,180 --> 00:31:52,892
Du ba meg skaffe mat.
Skolenes mattjeneste var stengt.

393
00:31:52,976 --> 00:31:58,106
Da husket jeg at kirkens omsorgstjeneste
lager lunsj til begravelser. Og jeg har…

394
00:31:58,857 --> 00:32:03,111
- Hører du etter? Hva ser du etter?
- Har Gay Aden tatt med makaronigryte?

395
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Ok.

396
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Spis opp.

397
00:32:30,763 --> 00:32:33,433
- Hvordan går det?
- Bedre enn maten.

398
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Du tullet ikke da du sa
at det ikke fins salat.

399
00:32:37,854 --> 00:32:43,526
Det gjelder også grønnsaker som ikke
er dekket av ost eller en osteaktig masse.

400
00:32:53,286 --> 00:32:56,831
- Det er fra Havlock.
- Har du tenkt å gjøre byttet?

401
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Fortell om ham.

402
00:33:04,672 --> 00:33:08,843
- Jeg har fortalt alt jeg vet.
- Nei. Bare hva han gjorde. Hva vil han?

403
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Vi vet ikke helt hva han vil.
- Gjett, da.

404
00:33:15,558 --> 00:33:19,062
Du nevnte noe om et korstog.
Hva betyr det?

405
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Jeg tror Havlock føler det samme
som mange amerikanere.

406
00:33:27,487 --> 00:33:32,242
Sinne. Svik. Jeg tror han mener at ingen
står til ansvar lenger her i landet.

407
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Kanskje jeg er enig med ham.

408
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Han mener også at CIA representerer
regjeringens fiasko.

409
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Så han ypper med CIA?

410
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Før Havlock forsvant,
brøt han seg inn i en CIA-server

411
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
og kopierte innholdet
av en fil kalt Arkiv 6.

412
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Som er hva?

413
00:33:54,430 --> 00:33:59,143
En hemmelig kopi av det vi gjør.
Mål, ressurser, kilder og metoder.

414
00:34:00,061 --> 00:34:03,857
- Vil han selge det?
- Vi vet ikke hva målet hans er.

415
00:34:03,940 --> 00:34:08,653
Jeg vet bare at han knyttet arkivet
til et slags utpressingsprogram.

416
00:34:08,736 --> 00:34:12,865
En dødmannsknapp.
Hvis det skjer ham noe, spres arkivet.

417
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Trenger han Sickler til å forhandle
med en kjøper av arkivet?

418
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler flytter penger for forbrytere.
Han kan være en del av dette.

419
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Eller så er han bare i veien.

420
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
Kanskje det eneste som står mellom
fyren din og CIAs undergang,

421
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
er en forbryter uten armer
som løper rundt på Yukon-tundraen.

422
00:34:35,430 --> 00:34:39,017
Det virker trivielt for deg, men for
resten av verden er det ikke så enkelt.

423
00:34:41,227 --> 00:34:44,939
Det er det du synes dette er.
Det vi er. Enkle.

424
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Det var ikke det jeg sa.

425
00:34:47,025 --> 00:34:50,278
Men det var det du mente.
Vi landsens folk, hva?

426
00:34:51,946 --> 00:34:56,159
Ikke utdannet, ikke kultiverte, smålige.
Utakknemlige, som…

427
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Som Butch Cotters der borte.

428
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch mistet nesten alt i fjor.

429
00:35:02,332 --> 00:35:06,461
Grisen han tok med, representerer
to låneavdrag for ham og Linda.

430
00:35:06,544 --> 00:35:11,966
Men her er han med mat til oss alle.
Ser du i midten der nede? Oolu.

431
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Han fikk et jobbtilbud i fjor
i en bank i San Diego.

432
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Han takket nei for å hjelpe onkelen sin.

433
00:35:22,310 --> 00:35:26,397
Sue der borte…
Hun mistet mannen sin i fjor sommer.

434
00:35:27,273 --> 00:35:34,113
Kirkedamene er familien hennes nå.
Dette stedet er ikke en fiasko.

435
00:35:34,781 --> 00:35:39,035
Vi velger å være her.
Det er sånn tradisjon ser ut.

436
00:35:39,577 --> 00:35:42,956
Klær går i arv. Serviser går i arv.

437
00:35:43,039 --> 00:35:47,919
Jeg tror det var stuing i den blå gryta
da Luke kom hjem fra sykehuset.

438
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Hvis du vil ha min hjelp,

439
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
hvis du vil ha hjelp
av noen av folkene her,

440
00:36:02,767 --> 00:36:06,145
må du nok innse at dette ikke
er en fiasko, men et valg.

441
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Et valg om å stå til ansvar.

442
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Men jeg tror denne Havlock
skjønner det alt.

443
00:36:16,114 --> 00:36:19,784
Selvfølgelig gjør han det.
Det var derfor han valgte deg.

444
00:36:21,494 --> 00:36:26,499
Henry Sickler…
Jeg vet hvorfor han overga seg.

445
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Du vil forsvinne.

446
00:36:29,878 --> 00:36:33,256
- Ligg unna.
- Det var derfor du overga deg.

447
00:36:33,882 --> 00:36:38,469
Du gikk med på å vitne fordi du får
et nytt liv under vitnebeskyttelse.

448
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Mange skurker blir satt inn
på grunn av meg.

449
00:36:41,055 --> 00:36:44,142
- Ikke om du ikke kommer til rettssalen.
- Er det en trussel?

450
00:36:44,225 --> 00:36:48,521
Ingen vet at du er her.
Ingen vet om du overlevde ulykken.

451
00:36:48,605 --> 00:36:51,149
- Fortell om Havlock.
- Jeg vet ikke hvem det er.

452
00:36:51,232 --> 00:36:54,485
Hvorfor hjelper han deg?
Ga han deg et bedre tilbud enn FBI?

453
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Ga han deg pengene?

454
00:36:55,653 --> 00:37:00,074
Jeg har alltid med meg penger.
Det har ikke noe med noen Havlock å gjøre.

455
00:37:00,158 --> 00:37:03,995
- Hva gjør du for ham, Henry?
- Jeg inngikk en avtale om å vitne.

456
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Å få et nytt liv under vitnebeskyttelse.

457
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Hvorfor ofre det
for en jeg aldri har møtt?

458
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Hva er det du gjør?

459
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Hva er det som foregår?

460
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Jeg vet ikke.

461
00:38:39,465 --> 00:38:43,887
Har Hayes funnet Luke?

462
00:38:45,054 --> 00:38:47,390
- Han er nok der snart.
- Bra.

463
00:38:54,606 --> 00:38:59,736
Du vet… Jeg er bekymret for deg, Frank.

464
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Hva er det som foregår?

465
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Han som har Sarah, tok kontakt.
Han vil gjøre handel.

466
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Vil bytte Sickler mot henne.

467
00:39:29,057 --> 00:39:32,143
- Hva vil han med fangen vår?
- Aner ikke.

468
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Hva vil du gjøre?
- Jeg kan ikke gjøre det.

469
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Vi snakker om Sarah.

470
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Hvis jeg gir ham Sickler,
vender jeg ryggen til alt.

471
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Vi er marshaler.

472
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Alt vi tror på… Gjør jeg det, vinner han.

473
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Det høres ut som dritt fra hvite folk.

474
00:40:00,630 --> 00:40:04,676
La oss gi ham jævelen.
Få Sarah hjem. I dag.

475
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Har du en bedre idé?

476
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Jeg har ikke sett en sånn på årevis.

477
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Mamma ga meg den
første dag i tredje klasse,

478
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
og overbeviste meg om
at det var en slags lykkeamulett.

479
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Jeg tror ikke den fungerer lenger.

480
00:41:04,319 --> 00:41:08,865
- Kan du fortelle hva som er i veien?
- Det er dumt.

481
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Jeg vet ikke om du har merket det,
men jeg er kongen av å tenke dumt.

482
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Kongen.

483
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Jeg tenker på kjolen min til skoleballet.

484
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Det er avgangsåret mitt.
Mitt siste skoleball.

485
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Jeg sa at det var dumt.

486
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Han kjemper for livet,
og jeg tenker på ballet vi går glipp av.

487
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Nei. Det er ikke dumt.

488
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
På denne tiden neste år
er du på college et eller annet sted.

489
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Og jeg er servitør
eller jobber på verftet.

490
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
Og jeg skulle ønske
vi kunne gått på det dumme ballet.

491
00:42:12,595 --> 00:42:15,640
Hei, Frank. Jeg var bekymret for deg.

492
00:42:15,723 --> 00:42:19,352
- Jeg har fangen din.
- Ja, det ser jeg.

493
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Følg røret nordover. Og så…

494
00:42:22,355 --> 00:42:25,775
Du sa rør 452.

495
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Og nå sier jeg
at du skal følge røret nordover.

496
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Hvor er kona mi?

497
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Sammen med meg.

498
00:42:42,458 --> 00:42:46,337
- Ser dere noe?
- Ikke ennå. Fortsett.

499
00:42:48,214 --> 00:42:52,051
- Sierra, ser dere noe?
- Negativt. Stille her.

500
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, etter seks meter
vil jeg at du går vestover.

501
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Hvor skal vi?

502
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Pass på hetta.

503
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Det er veldig vakkert her, Frank.

504
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Jeg begynner å skjønne
hvorfor du liker deg her.

505
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Jeg gir faen i hva du synes.

506
00:43:09,027 --> 00:43:13,323
Du ville ikke vært her
om du ikke brydde deg om hva jeg synes.

507
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Det beundrer jeg ved deg, Frank.

508
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Du har pliktfølelse.

509
00:43:19,913 --> 00:43:22,540
- Er vi i nærheten?
- Litt lenger.

510
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Jeg la merke til
at du er Walter Coates-fan.

511
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Så majestetisk skriving. Sånt omfang.

512
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Du har vel lest Alaska?

513
00:43:33,468 --> 00:43:37,722
Coates kan få en til å føle seg så liten
i forhold til naturen. Er du enig?

514
00:43:38,973 --> 00:43:44,938
Det er nok derfor du liker deg
så godt her. Føler deg ubetydelig.

515
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Det er vanskelig å la være.

516
00:43:47,065 --> 00:43:51,778
Jeg tror det er derfor
du er her. Du liker å være ubetydelig.

517
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Hvorfor det?

518
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Jeg tror det er
fordi du betydde noe et annet sted.

519
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Instinktet mitt sier
at du gjemmer deg for noe.

520
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Hva gjemmer du deg for?

521
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Du er ikke her.

522
00:44:20,682 --> 00:44:24,018
Niks.
Det sa jeg ikke at jeg kom til å være.

523
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Faen!

524
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Det er en avledning.

525
00:44:27,021 --> 00:44:30,859
Han vil ikke ha Sickler.
Han ville ha oss bort fra alt.

526
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Bort fra hva?
- Jeg vet ikke!

527
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Hva tok vi ressurser fra? Nedfallsområdet?

528
00:44:36,030 --> 00:44:39,033
Den svarte boksen.
NTSB flytter den fra ulykkesstedet.

529
00:44:39,117 --> 00:44:42,579
- Vi må vite hvor de er.
- Varsle sjåførene.

530
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Få opp farta!

531
00:44:47,500 --> 00:44:51,087
Hvor er de? Frank, jeg må vite stedet.

532
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Highway 6. Chatanika.

533
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Kom igjen!
- Steng Steese Highway.

534
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Ping transponderen.
Jeg må vite nøyaktig sted.

535
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Nå!

536
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Hvor er kona mi?

537
00:46:52,792 --> 00:46:56,170
Jeg stilte deg et spørsmål.
Hvor er kona mi, for faen?

538
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.

539
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Hele teamet er imponert.

540
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Over arbeidet ditt med NSRI, stipendet,

541
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
avhandlingen om statistisk utvalg…

542
00:47:33,499 --> 00:47:36,544
- Vil dere hyre meg?
- Vi vil betale deg mye penger.

543
00:47:36,628 --> 00:47:42,383
Jeg har ikke myndighet til å snakke om
kontrakter, men tilbudet vårt starter på…

544
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Jeg visste at denne dagen ville komme.

545
00:47:51,434 --> 00:47:55,188
Jeg skjønner hvordan det virker,
men jeg brøt ingen lover.

546
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Jeg forstår ikke.

547
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Utpressingsangrepet
mot sykehuset i Berlin.

548
00:48:01,319 --> 00:48:06,616
Det var en legitim jobb. Jeg fikk betalt
for å komme bak brannmuren.

549
00:48:06,699 --> 00:48:10,245
Jeg har kontrakter som beviser det.
Det samme med KP Financial.

550
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Tror du jeg er politi?

551
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Komfortable sko.

552
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Crossbody-bag. Øynene dine.

553
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Hva med øynene?

554
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Du ser på tinningen min nært nok
til at det registreres som øyekontakt.

555
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
men flakker litt,
så du holder øye med omgivelsene.

556
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Jeg har presset etiske grenser,
men ikke brutt noen lover.

557
00:48:31,349 --> 00:48:35,061
- SEAL-treningen din lønnet seg.
- Du kan ikke bevise noe.

558
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Skal vi gå et sted
der vi kan snakke alene?

559
00:48:39,148 --> 00:48:42,902
- Ikke interessert.
- Du vet ikke hva jeg skulle si.

560
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Jeg vet at jeg dukket opp på radaren din

561
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
fordi det jeg gjør,
gjør de du jobber for ukomfortable.

562
00:48:50,869 --> 00:48:55,248
Du har ingen bevis for det jeg gjør fordi
du ikke forstår hvordan jeg gjør det.

563
00:48:55,331 --> 00:49:00,795
Og det er derfor du er her.
For å rekruttere meg.

564
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Det bringer oss tilbake
til at jeg ikke er interessert.

565
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Så hvorfor er du her?

566
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Jeg liker sjokolade.

567
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Fortell…

568
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Fortell sjefene i sjuende etasje
at jeg er smigret,

569
00:49:27,989 --> 00:49:33,912
men jeg jobber bare for meg selv.
Jeg jobber så visst ikke for CIA.

570
00:49:37,457 --> 00:49:40,668
- Det var hyggelig å treffe deg, Miss…
- Scofield.

571
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

572
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
God tur hjem.

573
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Hei. Det er meg.

574
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Jeg fant rett mann.

575
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hei.
- Hva er dette?

576
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Det er skoleball.

577
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Det var den eneste musikken jeg fant.

578
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Vil du danse?

579
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Ja.

580
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
BE FOR FAIRBANKS

581
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
BEVIS

582
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
FERDSSKRIVER
MÅ IKKE ÅPNES

583
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
OVERGA SEG
HENRY DALE SICKLER

584
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
AVDØD

585
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Du må løpe.
- Nei, pappa.

586
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Følg elven.

587
00:52:19,244 --> 00:52:23,289
Den fører deg til hovedveien.
Du klarer det.

588
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Jeg er glad i deg.

589
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Løp.

590
00:53:08,668 --> 00:53:11,546
- Hayes til Frank.
- Clint, er du der?

591
00:53:11,629 --> 00:53:16,426
Jeg kom nettopp fram. Jeg ser
sønnen din. Han er sammen med jenta.

592
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Ser ut som de har kjørt seg fast.

593
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Veien din er nedsnødd,
så jeg må gå til hytta.

594
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Jeg ville bare si
at de ser ut til å ha det bra.

595
00:53:24,893 --> 00:53:27,979
Det er bra. Tusen takk.
Godt jobba, kompis.

596
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Skal prøve å få ham løs,
men blir det uvær,

597
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
må jeg kanskje bli her til i morgen.

598
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Jeg sier ifra når jeg har begge.

599
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Det høres bra ut.

600
00:53:41,492 --> 00:53:46,539
Hør her, Clint.
Ikke si noe til Luke om Sarah.

601
00:53:47,874 --> 00:53:53,296
Og fortell sønnen min
at jeg ikke er sint på ham.

602
00:53:53,796 --> 00:53:57,383
- Greit?
- Det skal jeg, Frank. Over og ut.

603
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Ja.

604
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
TIL FRANK

605
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Tekst: Evy Hvidsten

