1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Nama saya Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Saya Timbalan Penyelia Marsyal AS
untuk Daerah Alaska

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
dan saya akan berikan
taklimat ringkas tentang situasi

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- yang terjadi di Yukon Flats…
- Kuat sikit.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Saya takkan terima sebarang soalan.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Jadi, kira-kira pukul 7:00 pagi semalam,

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
sebuah pesawat jet
berbadan sempit terhempas

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
38.6 kilometer di utara Eagle Summit

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
dan 22.5 kilometer barat laut Circle.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Kami anggarkan kawasan serpihan
menjangkau 3.2 kilometer.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Tak banyak maklumat buat masa ini,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
tapi saya boleh sahkan, pesawat ini
ialah pengangkutan penjara JPATS

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
memindahkan 52 banduan persekutuan
merentas negara

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
bersama lapan kakitangan keselamatan.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Kami masih cuba kenal pasti
bilangan yang terselamat,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
tapi ada yang terselamat
dan mereka berbahaya.

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Para marsyal, bersama Jabatan Polis
Fairbanks dan Polis Negeri Alaska

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
berusaha mengawal keadaan
yang sentiasa berkembang.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
DOA BUAT FAIRBANKS

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Saya yakin anda semua sedar,

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
selular dan komunikasi data
tak berfungsi di serata Lembah Tanana,

23
00:01:16,764 --> 00:01:20,018
sebab itu kami minta pencetak
dan media tempatan sebarkan berita.

24
00:01:20,101 --> 00:01:21,185
Maklumkan orang awam.

25
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Tolong elak lokasi nahas.

26
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Jika boleh duduk di rumah,
tolong buat begitu, okey?

27
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Jangan dekati orang tak dikenali.

28
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
Saya faham jaraknya agak jauh

29
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
antara Fairbanks dan lokasi nahas, tapi…

30
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
mereka banduan persekutuan yang berbahaya

31
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
yang tak takut menceroboh rumah
atau ambil tebusan.

32
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Jadi, kunci pintu, berwaspada
dan jaga keselamatan. Okey?

33
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- Itu saja.
- Frank, sekejap.

34
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Isteri awak bagaimana? Sarah diculik?
- Boleh kongsikan siapa dalam radio tadi?

35
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Siapa dalam radio tadi?

36
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Serahkan!
- Pulangkan.

37
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Sekarang giliran saya!
- Awak tak guna!

38
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Hei! Jaga bahasa.

39
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, beri dia…

40
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, boleh berhenti usik radio?

41
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Awak suruh cari saluran cuaca.

42
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Kenapa awak menjengkelkan?
- Hei! Boleh berhenti bergaduh?

43
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

44
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Kunci pintu!

45
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Tidak. Dengar dulu.

46
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Benarkan saya masuk!

47
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Pergi, atau saya tembak.

48
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Saya kata, pergi.

49
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Polis.

50
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Saya ada duit. Ambil duit ini.
- Apa dia buat?

51
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Tolong. Ambillah.
- Biar betul.

52
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Semua milik awak. Saya bersumpah.
- Banyaknya duit.

53
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Saya takkan sakiti awak. Tolonglah.

54
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Bawa saya kepada polis.

55
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS

56
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
AGENSI PERISIKAN PUSAT

57
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Havlock culik isteri marsyal itu?

58
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
IBU PEJABAT CIA
LANGLEY, VIRGINIA

59
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Aduhai, Sid. Remnick tahu
segalanya di pekan kecil itu.

60
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Kami mahu dia tolong awak,
bukan mencari isterinya.

61
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Havlock akan gunakan isterinya
sebagai umpan. Buat tuntutan.

62
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Itu boleh membantu kita.
- Sid,

63
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
saya akan jumpa Timbalan Peguam Negara
dari Keselamatan Negara sejam lagi.

64
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Saya mahu hasil, bukan strategi.
- Kenapa dia dalam kenderaan itu?

65
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Kenapa tak hantar Havlock ke Humphreys?

66
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Korea Selatan dan Jepun
lebih dekat berbanding Alaska.

67
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Kenapa bawa dia pulang?

68
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Awak tahu saya tak boleh kongsi maklumat.

69
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Ini tentang pencerobohan itu.

70
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Juruanalisis kami mengesahkan
dia mengakses pangkalan data Agensi

71
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
melalui salah satu pelayan sandaran kami.

72
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Kenapa? Apa yang dia cari?

73
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Bukan cari. Temui.

74
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock ambil fail sulit
yang digelar "Archive 6".

75
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Archive 6?

76
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Apa itu Archive 6?

77
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Ia buku strategi kami.

78
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Inventori bagi setiap musuh
yang telah dihapuskan dengan cara maut

79
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
di bawah Protokol Atwater,
termasuk sasaran belum pasti dan terkini.

80
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Jadi, dia mahu menyerang Agensi?

81
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Jika Archive didedahkan,

82
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
jika dia tukar atau menjualnya,
kesannya amat buruk.

83
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Awak perlu cari dia, Sid.

84
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Cari Havlock.

85
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hei.
- Cari Archive atau…

86
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Nanti saya telefon balik.
- Ya, awak perlu telefon balik.

87
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Awak perlu jelaskan sekarang.

88
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
Sekarang, okey?

89
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Kenapa dia di sini
dan kenapa dia culik isteri saya?

90
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Ini bukan misi asal saya.
- Ini bukan misi, okey?

91
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Ini hidup saya. Isteri saya,
orang paling saya cintai di dunia,

92
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
telah diculik dan saya nak tahu kenapa.

93
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Sebab CIA buat silap.

94
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Operasi membawa Havlock pulang, gagal.

95
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
Saya di sini untuk perbetulkannya.

96
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Awak akan perbetulkannya, ya?
Ya? Awak suruh saya tembak dia.

97
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Awak cuba nak bunuh dia.

98
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Dia kata, dia tak percayakan awak.
- Kami perisik. Kami menipu.

99
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Jadi, saya pun
tak patut percaya awak, begitu?

100
00:05:59,130 --> 00:06:00,757
Hei, jika awak curigai kesetiaan saya,

101
00:06:00,840 --> 00:06:02,675
saya tak kisah, tapi percayalah,

102
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
saya saja peluang awak ada
untuk dapatkan semula isteri awak.

103
00:06:05,929 --> 00:06:07,472
Jadi beritahu saya, okey?
Apa patut kita buat sekarang?

104
00:06:07,555 --> 00:06:08,556
Sekarang. Apa patut kita buat?

105
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Kita tunggu dia hubungi kita.
- Awak mahu saya tunggu?

106
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Kita tawarkan pertukaran.
Isteri awak ialah umpan.

107
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
Havlock takkan sakitinya.

108
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Bagaimana awak tahu?

109
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Oh ya.

110
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Awak yang latih dia.

111
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Awak tak perlu suka saya
untuk terima pertolongan saya.

112
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Tapi, awak perlukan pertolongan saya.

113
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Mulakan dengan menara selular, okey?
Kita tahu dia ke sana.

114
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Buat kepungan.

115
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Keluarkan arahan BOLO untuk kereta Sarah.

116
00:06:43,383 --> 00:06:45,134
Kita kehilangan Donnie
kerana si tak guna ini, Hutch.

117
00:06:45,218 --> 00:06:46,344
Saya tak mahu kehilangan isteri saya.

118
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Okey, awak faham?
- Ya.

119
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Okey. Buatlah.
- Awak mahu ke mana?

120
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Saya mahu mulakan parti ini.

121
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Talian maklumat diaktifkan.
NTSB ada di sini.

122
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Saya tanya Ganz, dia bekerja dengan AT&T
untuk dapatkan menara selular bergerak.

123
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Bagus. Ada maklumat tentang Havlock?
- Belum lagi,

124
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- tapi kami memantau radio.
- Jangan guna saluran dua.

125
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Sebelum ini saluran dua. Okey?
- Ya.

126
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Timbalan Penyelia Remnick?

127
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Timbalan Marsyal Steven Cole.

128
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Pasukan Petugas Pelarian Seattle.
- Bagus.

129
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Begini, awak beritahu arah,
biar kami cari.

130
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Tak semudah itu.
Kita perlukan ATV dan kenderaan salji.

131
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
Kita perlu angkut guna trak.

132
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Kita tiada bekalan air
atau liputan selular, apatah lagi minyak.

133
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Aduhai.
Saya sangka, koboi menunggang kuda.

134
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Ya. Jane, ini Cole. Cole, Jane.

135
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Begini, ada sesuatu
yang awak boleh buat untuk saya.

136
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Boleh kumpulkan semua maklumat
banduan bernama Henry Dale Sickler?

137
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Baik.
- Ya.

138
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Dia keutamaan tertinggi?
- Tidak lagi. Dia serah diri.

139
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Dia serah diri kepada seorang wanita
pagi tadi. Dia bayar tunai.

140
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Okey. Kurang seorang untuk dicari.

141
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Dia boleh bunuh wanita itu,
curi trak dan melarikan diri.

142
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Tapi dia tak buat.
Kumpulkan maklumat tentangnya.

143
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Pastikan kita tak terlepas apa-apa, okey?
Selain itu, selamat datang.

144
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Baik. Hei, Frank?
- Ya?

145
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Terdengar tentang isteri awak.

146
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Saya akan doakan dia.

147
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Kita akan hapuskan
si tak guna yang culik dia.

148
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Jangan guna saluran dua.

149
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Baik.

150
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

151
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
bagaimana nak beri mereka semua makan?

152
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Ya.

153
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, maaf sebab terpaksa hantar kereta.

154
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Tak apa. Saya tak tidur semalaman.
- Saya faham.

155
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Ada berita tentang anak-anak?
- Belum.

156
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Tapi, sekolah mengesahkan
mereka keluar bersama-sama.

157
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Oh, Tuhan.
- Kami akan jejak telefon bimbit mereka.

158
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Bagaimana boleh jadi begini?
- Entahlah.

159
00:08:22,524 --> 00:08:24,067
Makluman terakhir kami dengar
ialah mereka berhenti isi minyak

160
00:08:24,150 --> 00:08:25,151
- di Lebuh Raya Old Nenana.
- Ya.

161
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Saya tahu mereka ke mana.
- Kabin awak?

162
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Ya. Bagaimana awak tahu?
- Satu pekan tahu, Frank.

163
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
Tak mengapa. Mereka tentu dah sampai…

164
00:08:31,449 --> 00:08:33,368
Mereka keluar tengah hari,
mereka tentu sampai sebelum ribut.

165
00:08:33,450 --> 00:08:34,993
Sebab itu mereka belum telefon.

166
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
Jane, boleh minta polis ke sana?

167
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Tentang Sarah.

168
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Kami ada petunjuk. Mereka di rumah awak.

169
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Mana dia? Apa jadi? Mana dia?

170
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Jiran awak nampak dia
di jalan masuk rumah. Memang dia.

171
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, awak perlu tengok ini.

172
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Nampaknya, dia buat rakaman.

173
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Mungkin untuk buat tuntutan
atau bukti hidup.

174
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Tapi, pitanya hilang.

175
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Kami rasa, dia guna komputer awak
untuk akses pangkalan data marsyal.

176
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Manifes penumpang pesawat.

177
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
Dia juga geledah barang peribadi awak.

178
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
Pakaian dan peti senjata awak.

179
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Tak guna.

180
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Keluar, semua. Tolong keluar, semua.

181
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Keluar.

182
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Awak tunggu.

183
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Mereka di sini. Sepanjang malam. Kenapa?

184
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Dia bersedia untuk satu perjalanan.

185
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Dia boleh saja ambil pakaian
atau senjata orang lain. Kenapa saya?

186
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Kenapa buat rakaman
tapi tak tinggalkan pita?

187
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Dia memerhatikan awak, Frank.

188
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Dia mahu fahami awak. Dia mahu…

189
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
tengok apa yang penting bagi awak.
Reaksi awak.

190
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Milik Sarah?

191
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Ya, dia jadikannya rantai.

192
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Ia palsu.

193
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Saya lamar dia semasa pokai.
Saya mahu sarungkan cincin sebenar,

194
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
tapi dia tak benarkan saya
buat pinjaman untuk berlian.

195
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Kita akan temui pita itu dan isteri awak.

196
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Saya jamin dia selamat.

197
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Saya mahu percayakan awak.

198
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, hai.

199
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Hai.

200
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Dia…

201
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Dia ada tuntutan.

202
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
JANGAN GUNA KETUHAR GELOMBANG MIKRO!
BAKAR DALAM KETUHAR 20 MIN/180

203
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Awak tahu ini lokasi jenayah.

204
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Saya lapar.

205
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Awak mungkin makan bukti.

206
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Terung?

207
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Ya.

208
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Dia mula gunakannya
apabila saya dapat hasil ujian kolesterol.

209
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Saya patut pulang.

210
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Macam dia cakap.

211
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Kita akan jumpa dia semula.

212
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
Dia di sini, Hutch.

213
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Dia di rumah saya.

214
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Hei. Pandang saya.
- Si celaka…

215
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Kita akan dapat dia semula.
Pandang saya. Frank.

216
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Walau apa pun kita perlu buat,
kita akan bawa dia dan Luke pulang.

217
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint dalam perjalanan ke kabin.

218
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Budak-budak itu pun akan selamat.

219
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Okey?

220
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Penduduk pekan ini tak tahu
situasi akan bertambah buruk.

221
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

222
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Terjumpa perhiasan Krismas.

223
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Banyaknya patung Santa.

224
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Apa awak buat?

225
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Cuba cari penyodok
untuk bebaskan trak dan pergi dari sini.

226
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Malam semalam menyeronokkan, bukan?

227
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Ya. Betul.

228
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Tapi, kita terkandas, saya lapar
dan awak tiada rancangan.

229
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Stu Santa?

230
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, saya serius.

231
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Saya cuba jadi romantik, okey?
Saya tak terfikir

232
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- kita akan terkandas di sini.
- Saya dah agak.

233
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Apa maksud awak?
- Awak tak fikir.

234
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Saya banyak fikir. Apa maksud awak?
- Tidak.

235
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Awak pilih untuk tak ambil tahu.
- Saya…

236
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Kenapa awak begini?
- Luke!

237
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Apa?

238
00:14:39,192 --> 00:14:41,110
Semua orang saya kenal
tentu akan tengok ramalan cuaca,

239
00:14:41,194 --> 00:14:42,904
bawa makanan, minyak,

240
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
mungkin juga rantai salji
sebab ini Alaska.

241
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Awak tak bawa.

242
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Tiada isyarat telefon.
Tiada siapa datang membantu.

243
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Mari kita gali dan sambung perjalanan.

244
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Oh, Tuhan!

245
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Jika awak berbisik sekali pun,
saya akan kerat lidah awak.

246
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Ayuh. Pergi.

247
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Dari mana kamu dapat radio itu?

248
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Saya curi.

249
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
Mana awak jumpa dua orang bodoh ini?

250
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
Tak kisahlah.

251
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Apa mereka cakap?

252
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Ada jambatan di hilir sungai
yang dikerumuni polis.

253
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Serahkan radio itu
dan saya akan cuba buka gari awak.

254
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, hai.

255
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Hai.

256
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Dia…

257
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Dia ada tuntutan.

258
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
Ada…

259
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
seorang banduan dalam kenderaan itu.

260
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Dia di kerusi 12A.

261
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Jika awak jumpa dia,

262
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
jika awak serahkan dia,
saya akan dibebaskan.

263
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Nyawa saya demi nyawa dia.

264
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Bawa banduan itu
1.6 kilometer utara Stesen Pam Tujuh.

265
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Penanda 452. Tanpa polis.

266
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Datang seorang diri.

267
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Empat petang. Hari ini.

268
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, saya mencintai awak.

269
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Ini penting, Frank.

270
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Ini masanya kita putuskan
jika kita boleh saling mempercayai.

271
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Saya percaya, awak sayang isteri awak.

272
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
Saya percaya
awak akan bawa 12A kepada saya.

273
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Awak percaya jika awak tak bawa,
Sarah takkan pulang.

274
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Awak curi dari rumah saya.

275
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Banduan 12A. Henry Dale Sickler.

276
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Saya tak jumpa apa-apa…
- Awak curi bukti polis.

277
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Bagi melindungi awak.

278
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Bagi dapatkan semula isteri awak.
Jika polis temui rakaman ini…

279
00:17:27,110 --> 00:17:28,528
Polis sedang cari isteri saya.

280
00:17:28,611 --> 00:17:30,196
Sayalah polis.

281
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Kami ada peraturan dan tatasusila,
tak macam CIA.

282
00:17:37,579 --> 00:17:38,955
Havlock beri awak peluang

283
00:17:39,038 --> 00:17:40,164
- untuk langgar peraturan itu.
- Awak tak dengar.

284
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Dia mahu awak tunjukkan kepercayaan.
Percayalah, saya cuba tolong awak.

285
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Aduhai.
- Kalau kita ikut katanya…

286
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Saya tak mahu berunding dengannya.

287
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Awak mahu isteri awak semula atau tidak?

288
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Awak perlu percayakan saya, Frank.
Ini yang saya ajar dia buat.

289
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock cari kelemahan,
kemudian pergunakannya.

290
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Dia buat begitu kepada Sarah
demi pertukaran.

291
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Dia gunakan umpan
untuk tunjukkan kuasanya,

292
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
dan itu bagus untuk kita
sebab jika kita buat dengan betul,

293
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
jika kita ikut katanya,
kita dapat Sarah semula.

294
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
PENGESAHAN SETERUSNYA:
KIRAAN MUNDUR DISET SEMULA

295
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
Henry Sickler.

296
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
Awak akan serahkan dia
demi isteri awak atau tidak?

297
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

298
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Dikehendaki kerana penipuan keselamatan,
penipuan pindahan wayar, penggelapan wang.

299
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Dia juruaudit untuk dunia penjenayahan.

300
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Lakukan audit kewangan
buat organisasi jenayah

301
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
untuk siasat siapa yang mencuri
dari dalam syarikat.

302
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Tiada siapa akan rindu lelaki ini.

303
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Rupa-rupanya,
Sickler mencuri daripada kliennya sendiri.

304
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Jadi, mereka buru dia,
bakar dia hidup-hidup.

305
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Si tak guna itu koma berbulan-bulan,
kehilangan kedua-dua lengan.

306
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Sejak itu, dia jadi pelarian.

307
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Siapa perempuan ini?
- Bayang saya. Dia bekerja untuk siapa?

308
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Banyak organisasi.

309
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Dia bukan hanya bekerja untuk mereka,
malah mencuri daripada mereka.

310
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Dia boleh mati bila-bila masa.

311
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Bayang awak bekerja untuk siapa?

312
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Jabatan Negara.
- Mengarut.

313
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- Dia CIA. Jangan biar dia dekatinya.
- Baik.

314
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Awak ke sini sebab dia?

315
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Boleh tinggalkan kami sekejap?

316
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Ya.

317
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Awak kenal dia?
- Tak pernah jumpa dia.

318
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Tengoklah dia.

319
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Dia tak takut mana-mana banduan.

320
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Ada sebab dia di sini. Dia ada rancangan.

321
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Kita perlu serahkan dia.

322
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Ia tak semudah serahkan penjenayah biasa
demi isteri saya, okey?

323
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Jika saya buat begitu,
Havlock akan berhenti lakukannya lagi?

324
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Dengan anak saya, rakan saya.
Sesiapa saja di pekan ini.

325
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Okey.
- Tidak. Saya belum habis cakap.

326
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Okey? Awak di sini sebagai tetamu saya.
Penasihat saya.

327
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Jangan cakap dengan banduan saya.
Jangan cakap dengan anak buah saya.

328
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Jika tiada maklumat tentang Havlock,
awak senyap saja macam bayang saya.

329
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Faham?

330
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Sebagai penasihat awak…
- Ya?

331
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Awak perlu lepaskan dia.

332
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Percayalah saya.

333
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Kepercayaan.

334
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Ia konsep yang menarik.

335
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Kepercayaan terletak di tengah-tengah
setiap rangkaian yang ada fungsi.

336
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Ini kerana setiap rangkaian
berdepan cabaran keselamatan,

337
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
sama ada kesilapan konfigurasi
atau serangan bersasar.

338
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Sesiapa, beri saya contoh
rangkaian yang kita percaya.

339
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Ya.
- Telefon bimbit?

340
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Bukan. Telefon bimbit…

341
00:20:18,948 --> 00:20:21,117
Saya tak percayakan
mana-mana rangkaian telefon bimbit

342
00:20:21,201 --> 00:20:23,453
sejujurnya, jadi, maaf. Contoh lain.

343
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Ya?

344
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Syarikat penerbangan?
- Apa?

345
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Syarikat penerbangan.
- Syarikat penerbangan.

346
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Ya. Aduhai. Syarikat penerbangan.

347
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Kita percaya mereka akan berlepas.
Saya percaya.

348
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
Kita percaya mereka akan mendarat.
Kita percaya mereka dengan keluarga kita.

349
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
Kita percayakan mereka dengan nyawa kita.

350
00:20:37,634 --> 00:20:39,093
Tapi, berapa banyak pesawat
perlu terhempas

351
00:20:39,177 --> 00:20:41,721
sebelum kita hilang kepercayaan
terhadap industri penerbangan?

352
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Berapa banyak?
Saya akan berikan statistik.

353
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Seratus ribu penerbangan komersial
berlepas setiap hari.

354
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Berapa peratus perlu terhempas

355
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- sebelum kamu hilang kepercayaan…
- Empat.

356
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Empat peratus. Tekaan bagus.
- Empat pesawat.

357
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11 September 2001.

358
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
Cuma .004% antara semua pesawat
dirampas pada 11 September.

359
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Selama tiga hari, setiap pesawat
di seluruh dunia dilarang terbang.

360
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Kita hilang kepercayaan terhadap sistem.

361
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Seorang pelakon teruk
tak perlu jatuhkan setiap pesawat.

362
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Dia cuma perlu tingkatkan
kebarangkalian nahas.

363
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Kajian tentang cara mengelakkannya berlaku

364
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
digelar "Kajian Daya Pemulihan."

365
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Terima kasih. Tumpang lalu.

366
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Kelas yang menarik. Daya pemulihan,
pengakhiran dunia dan sebagainya.

367
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Terima kasih. Cik…
- Whitaker.

368
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
PMD Industries.

369
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Saya mahu belanja awak minum kopi.

370
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
En. Sickler.

371
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

372
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Saya marsyal AS yang bertugas.

373
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Saya tahu,
Havlock tengok fail awak di rumah saya.

374
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Jadi, bagaimana
awak dan Havlock kenal, Henry?

375
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Okey.

376
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Mahu beritahu saya,
kenapa awak serah diri?

377
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Berapa gaji khinzir macam awak setahun?

378
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Tujuh puluh ribu? Lapan puluh ribu?

379
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Mana dia, Henry?

380
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Apa yang mendorong lelaki macam awak?

381
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Kamu bahayakan nyawa
tapi bayarannya sikit.

382
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Ya.
- Kenapa awak kerja juga?

383
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
Dapat persaraan awal
pada umur 57 tahun. Wajib.

384
00:22:38,421 --> 00:22:39,839
Dapat insurans hayat dan kesihatan penuh.

385
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Tak begitu teruk jika difikirkan semula.

386
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
Tapi, saya yakin awak takkan lepas
pemeriksaan latar belakang,

387
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
jadi, saya tanya lagi.

388
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Beritahu saya tentang Havlock
dan wanita yang dia culik.

389
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Saya tahu dia isteri awak.

390
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
Serta dia dalam bahaya.

391
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Setidaknya, itu yang saya dengar.
- Havlock beritahu awak?

392
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Saya juga tahu dia sangat menawan.

393
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Henry, saya cuba bantu awak, okey?

394
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Khinzir, saya tak perlukan bantuan awak.
Saya ada rancangan lain.

395
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Dengan Havlock?
- Tanya bos awak.

396
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Saya akan dibebaskan
sebelum matahari terbenam

397
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- dari pedalaman jijik ini.
- Begitu?

398
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Alamak! Dia marah.

399
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Ya, betul.
- Okey. Beginilah.

400
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Awak mahu tahu
di mana perempuan dungu awak?

401
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Ya.
- Mari sini. Saya boleh beritahu awak.

402
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Saya tahu hal sebenar. Ya.
- Ya?

403
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Okey.
- Marilah. Dekat lagi.

404
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Saya perlu bisik.
- Ya? Saya dah datang.

405
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Kunci!

406
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Apa? Apa awak nak buat, pengecut?

407
00:23:43,528 --> 00:23:44,988
Awak ingat boleh sakiti saya?

408
00:23:45,071 --> 00:23:46,698
Saya tak tahu makna kesakitan?

409
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Mereka cuba bunuh saya.

410
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Bakar saya. Tapi, saya tak mati.

411
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Saya kebal. Tak boleh disentuh.

412
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Jadi, panggil bos awak
dan tanya mana kenderaan saya.

413
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Cuba tengok sekeliling.

414
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Awak di mana?

415
00:24:01,880 --> 00:24:04,549
Tempat terpencil. Awak tak ada hak.

416
00:24:04,632 --> 00:24:05,800
Tiada siapa tahu awak di sini.

417
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Fikirlah apa awak akan beritahu saya
apabila saya kembali,

418
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
sebab setahu saya,
jika saya campak awak ke luar semula,

419
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
awak akan merangkak di tempat terpencil.

420
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Buka pintu.

421
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Haiwan, bukan? Tentu sebab haiwan.

422
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Tengok cakarannya.

423
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Apa patut kita buat? Dia perlukan doktor.

424
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Dari mana dia datang?

425
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Pendaki?
- Jauh ke sini?

426
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Mungkin dia memburu.

427
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Jadi, mana senapangnya?
Mana kereta saljinya?

428
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Atau rakan-rakannya…
- Tak guna. Saya tak tahu, Luke. Okey?

429
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Saya cuma tahu,
kita tiada telefon dan kereta.

430
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
Jika kita tak buat sesuatu,
dia akan mati di sini.

431
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Apa hal?
- Frank, kami dapat seorang.

432
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Aduhai, Shooter. Awak tembak lelaki beku.

433
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
Tidak.

434
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Kami tak tahu dia beku pada waktu itu.

435
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Dia nampak berbahaya.

436
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Betul, Pete, ya.

437
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Boleh sediakan beg mayat
untuk lelaki beku ini?

438
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Bayaran?
- Tiada bayaran. Kamu semua baliklah.

439
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Hei, ada pelarian mati semasa ketibaan.

440
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Dapatkan keterangan pemandu.

441
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, saya terfikir…
- Awak yakin ia bagus?

442
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Awak patut jadikan saya timbalan.
- Tak nak.

443
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Saya dah edarkan usul. Saya boleh bawa
15, 20 orang sebelum gelap.

444
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Shooter, tidak.
Kami bukan Gunsmoke, Shooter.

445
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Kami bukan mencari pengikut.

446
00:26:24,939 --> 00:26:26,149
Jika awak mahu menolong,

447
00:26:26,816 --> 00:26:28,276
hubungi abang awak di jabatan jalan raya.

448
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Beritahu dia, kami perlukan 12 tandas
mudah alih di sini secepat mungkin.

449
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Tolong dan terima kasih.

450
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank takkan penuhi tuntutan awak.

451
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Suami saya takkan bebaskan
seorang banduan.

452
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Ia menentang setiap prinsipnya.

453
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Setiap ikrar yang dia ambil.

454
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Dia berikrar terhadap awak,

455
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
bukan?

456
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Tolonglah.

457
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Baguslah awak jawab.

458
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Saya memang mahu hubungi awak.

459
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
Awak tak guna.

460
00:27:44,852 --> 00:27:45,937
Saya harap saya tak langgar protokol

461
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
dengan melangkau Sidney
dan telefon awak terus.

462
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Awak dah langgar protokol
selepas menjatuhkan pesawat itu.

463
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Kisah yang bagus. Ceritalah lagi.
- Ini dia. Telefon bimbit saya.

464
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Keluarkan IMSI.

465
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Mana awak dapat nombor ini?
- Lain kali, Jacque. Awak sibuk.

466
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
Saya sibuk, jadi saya akan ringkaskan.

467
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
Saya hantar pautan ke telefon bimbit awak.

468
00:28:02,453 --> 00:28:04,581
Suruh si genius yang menjejaki
panggilan saya membukanya.

469
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Dia tiada dalam rangkaian.

470
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
PENGESAHAN SETERUSNYA:

471
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Apa ini?
- Polisi insurans saya.

472
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Awak bernasib baik
saya selamat dalam nahas itu, Jacque,

473
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
tapi awak takkan bernasib baik lagi.

474
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Jika sesuatu terjadi pada saya,

475
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
jika saya tak masukkan kod
ke laman ini setiap 72 jam,

476
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
suis si mati akan diaktifkan.

477
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
Kandungan Archive 6 akan dihantar

478
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
kepada sekumpulan individu terpilih
yang akan amat berminat

479
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
dalam tugas sulit
yang kamu lakukan di CIA.

480
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Awak celaka.

481
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Awak bermain dengan nyawa manusia.

482
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Saya cuma mahu tahu
jika awak faham cara semua ini dijalankan.

483
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Jika awak mati, Archive akan tersebar.
Saya faham.

484
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Bagus. Jadi, itu saja.

485
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Saya letak dulu. Saya amat sibuk hari ini.

486
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Saya akan sampaikan
salam awak kepada Sidney.

487
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Siasat lokasi laman web ini
dan matikannya.

488
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Buat sekarang.

489
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Tak guna.

490
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Sarah.

491
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Ayuh.

492
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

493
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Ayuh.

494
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Awak tahu pin keselamatan dicabut…

495
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Siapa tahu dia di sana?
- Pasukan saya. Tak ramai.

496
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Timbalan peguam negara tak masuk campur?

497
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
Jabatan Keadilan tak tahu apa-apa.

498
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
Mereka cuma diheret sebagai samaran.

499
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Ketua polis mahu jumpa lagi.

500
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Kita boleh tangguhkan
selagi dia tak bawa Havlock pulang.

501
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Awak rasa, berapa lama sebelum mereka tahu

502
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
awak hantar Scofield untuk buru lelaki
yang dituduh bersubahat dengannya?

503
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Kita akan nafikan.

504
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Kita tak boleh nafikan
nahas pesawat, Jacque.

505
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Sekarang, Archive pula terlibat.

506
00:30:54,792 --> 00:30:57,921
Awak munculkan diri untuk hal ini
disebabkan kebocoran itu,

507
00:30:58,004 --> 00:30:59,088
dan saya faham,

508
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
tapi, awak tak boleh lindung Scofield.
Awak perlu bawa dia pulang.

509
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Dia boleh cari Havlock.
- Terus terang dengan saya.

510
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Awak hantar dia sebab janji
awak buat terhadap bapanya?

511
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Atau awak cuba campak
gadis malang itu kepada serigala?

512
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Beri saya seminggu.
- Awak ada dua hari.

513
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Jika awak bijak,
awak akan campak dia kepada serigala.

514
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, apa perkembangan?

515
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clint tak dapat kerah polis dengan segera.

516
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Katanya, sejam jauh daripada Luke.
- Ya?

517
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
Selain itu, pasukan mencari dan menyelamat
temui rakaman dek penerbangan.

518
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
Ia akan sampai ke sini penghujung hari.

519
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Bagus.
- Sedapnya.

520
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Saya lapar.
- Terima kasih, Frank.

521
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
Selain itu, gabenor telefon lagi.

522
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
Dia mahukan kenyataan.

523
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Hore! Barbeku.
- Jane, apa…

524
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Kenapa semua orang gembira sangat?

525
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
Awak suruh beri mereka makan.
Jadi, saya hubungi daerah sekolah,

526
00:31:51,391 --> 00:31:52,892
tapi Perkhidmatan Makanan ditutup.

527
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Saya teringat, Organisasi Jagaan
di gereja sediakan makanan pengebumian,

528
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
dan saya ada jaringan hubungan PIBG…

529
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, awak dengar tak? Awak cari apa?

530
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Gay Aden bawa
makaroni daging yang dia buat?

531
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Okey.

532
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Makanlah. Paha besar.

533
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Bagaimana keadaan awak?

534
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Lebih baik daripada makanan ini.

535
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Awak memang serius
apabila awak kata di sini tiada salad.

536
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Rupa-rupanya, ia juga melibatkan
sayur-sayur yang tak berlumuran keju,

537
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
atau apa-apa yang menyerupai keju.

538
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Daripada Havlock.

539
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Awak akan buat pertukaran?

540
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Ceritakan tentang dia.

541
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Saya dah beritahu semua saya tahu.
- Tak. Awak beritahu saya perbuatannya.

542
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Apa dia mahu? Secara peribadi.

543
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Kami pun tak tahu apa dia mahu.
- Tekalah.

544
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Awak sebut sesuatu tentang perjuangan.

545
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Apa maksudnya?

546
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Saya rasa, Havlock berperasaan
seperti kebanyakan rakyat Amerika.

547
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Marah. Dikhianati.

548
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Saya rasa, dia fikir kebertanggungjawaban
sudah tiada di negara ini.

549
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Mungkin saya setuju dengan dia.

550
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Dia juga percaya,
CIA mewakili kegagalan kerajaan kita.

551
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Jadi, dia cari fasal dengan CIA?

552
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Sebelum Havlock menghilang,
dia ceroboh pelayan CIA

553
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
dan menyalin kandungan sebuah fail
yang dipanggil Archive 6.

554
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Apa itu?

555
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
Rangka sulit tentang perbuatan kami.

556
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Sasaran, aset, sumber dan kaedah.

557
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Dia mahu menjualnya?

558
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Kami tak tahu matlamatnya.

559
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
Saya cuma tahu,
baru-baru ini dia pautkan Archive

560
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
kepada suatu program ugutan pertahanan.

561
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Suis si mati.

562
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Jika sesuatu berlaku padanya,
Archive akan tersebar.

563
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Jadi, dia perlukan Sickler untuk bantu dia
berurusan dengan pembeli Archive?

564
00:34:17,662 --> 00:34:19,414
Sickler gerakkan duit untuk penjenayah.

565
00:34:19,497 --> 00:34:21,583
Masuk akal jika dia terlibat.

566
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Atau mungkin dia menghalang.

567
00:34:25,044 --> 00:34:27,589
Mungkin satu perkara
yang jadi halangan antara orang awak

568
00:34:27,671 --> 00:34:29,591
dan kejatuhan CIA

569
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
ialah penjenayah kudung tangan
yang bebas di tundra Yukon.

570
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
Mungkin kedengaran lapuk bagi awak,

571
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
tapi bagi dunia bertamadun yang lain,
ia tak semudah itu.

572
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Begitu rupanya pandangan awak.

573
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
Tentang kami. Lurus.

574
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Saya tak cakap begitu.

575
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
Ya, tapi itu yang awak maksudkan.

576
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Kami orang kampung, ya?

577
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Tak berpendidikan,
tak bertamadun, kedekut.

578
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Tak bersyukur, macam…

579
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Macam Butch Cotter di sana. Ya.

580
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch gagal bayar hutang musim panas lalu.
Dia hampir kehilangan segalanya.

581
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
Khinzir di belakang trak sana

582
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
mewakili dua bayaran gadai janji
buat dia dan Linda.

583
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Namun dia tetap di sini,
beri makan kepada kita dan orang lain.

584
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Nampak orang di tengah sana? Oolu.

585
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Dia dapat tawaran kerja tahun lepas
di sebuah bank di San Diego.

586
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Dia menolak untuk tolong
bapa saudaranya di kampung.

587
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue di sana pula…

588
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
dia kehilangan suaminya musim panas lalu.

589
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Kini keluarganya ialah kariah wanita.

590
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Tempat ini…

591
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
bukan satu kesilapan.

592
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Kami memilih untuk berada di sini.

593
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Inilah rupa tradisi.

594
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Pakaian didermakan.

595
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Pinggan mangkuk didermakan.

596
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
Yang biru itu,

597
00:35:44,123 --> 00:35:46,167
saya yakin ada kaserol Kodiak di dalamnya

598
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
pada malam Luke pulang dari hospital.

599
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Jika awak mahukan bantuan saya…

600
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
jika awak mahukan bantuan
orang-orang di sini,

601
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
awak patut sedar
yang ini bukan satu kesilapan,

602
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
sebaliknya, pilihan.

603
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Memilih untuk bertanggungjawab.

604
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Tapi saya rasa, orang awak, Havlock
sudah memahaminya.

605
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Tentulah.

606
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Sebab itu dia pilih awak.

607
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Hei, Henry Sickler…

608
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Saya tahu sebab dia serah diri.

609
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Awak mahu menghilangkan diri.

610
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
Jangan ganggu saya.

611
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Sebab itu awak serah diri.

612
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Awak setuju untuk beri keterangan

613
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
sebab Jabatan Keadilan beri awak
kehidupan baharu dalam perlindungan saksi.

614
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Awak patut berterima kasih pada saya.
Ramai orang tak guna dipenjara sebab saya.

615
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Tidak jika awak tak dapat
hadiri perbicaraan, Henry.

616
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Adakah itu ugutan?
- Itu hakikat.

617
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Tiada siapa tahu awak di sini.
Tiada siapa tahu awak serah diri.

618
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Tiada siapa tahu
awak selamat dalam nahas itu.

619
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- Dia tahu?
- Beritahu kami tentang Havlock.

620
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Saya tak kenal siapa dia.

621
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Jadi, kenapa dia tolong awak?

622
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Dia beri tawaran lebih baik
berbanding FBI?

623
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Dia yang beri awak duit itu?

624
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Saya selalu bawa duit dalam tangan saya.
Untuk kecemasan.

625
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Ia tiada kaitan
dengan orang bernama Havlock.

626
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Apa awak buat untuk dia, Henry?
- Saya bersumpah.

627
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Awak gerakkan duit untuk dia?
- Saya setuju untuk beri keterangan.

628
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Untuk bebas. Mulakan hidup baharu
dalam perlindungan saksi.

629
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Kenapa pula saya mahu lepaskannya
demi lelaki saya tak pernah jumpa?

630
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Apa awak buat?

631
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Hei, apa yang berlaku?

632
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Saya tak tahu. Awaklah beritahu saya.

633
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Adakah…

634
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Hayes jumpa Luke?

635
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Dia akan sampai sana sekejap lagi.

636
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
Bagus.

637
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Sebenarnya…

638
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, saya risau tentang awak.

639
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Apa yang berlaku sebenarnya?

640
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Lelaki yang suruh Sarah hubungi saya
mahu buat pertukaran.

641
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Tukar Sickler dengan Sarah.

642
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Apa dia mahu dengan banduan kita?

643
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Tak tahu.

644
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Apa awak akan buat?
- Aduhai. Saya tak boleh.

645
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Tapi, ini tentang Sarah.

646
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Jika saya serahkan Sickler,
saya khianati segalanya, Hutch.

647
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Kita marsyal.

648
00:39:51,579 --> 00:39:52,580
Semua yang kita percayai…

649
00:39:52,664 --> 00:39:53,998
Jika saya buat, dia menang.

650
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Awak cuma mengarut saja.

651
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Saya cadangkan
kita serahkan si celaka itu.

652
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Bawa Sarah pulang. Hari ini.

653
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Awak ada idea lebih baik?

654
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Dah bertahun-tahun
saya tak nampak benda itu.

655
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Ibu saya belikan
ketika hari pertama gred ketiga

656
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
dan yakinkan saya
ia seperti tangkal tuah, tapi…

657
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Saya rasa ia tak berkesan lagi.

658
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Boleh beritahu saya masalah awak?

659
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Hal dungu.

660
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Mungkin awak tak perasan,
saya memang raja fikiran dungu.

661
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Raja.

662
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Saya terfikir
tentang gaun saya untuk majlis tarian.

663
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Ini tahun akhir saya,
majlis tarian terakhir saya.

664
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Saya dah kata, ia dungu.

665
00:41:29,761 --> 00:41:30,887
Lelaki ini bertarung nyawa,

666
00:41:30,970 --> 00:41:32,972
tapi saya cuma fikir
tentang tarian yang kita terlepas.

667
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Tidak. Itu tak dungu.

668
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Waktu ini tahun depan,
awak akan ke kolej di suatu tempat.

669
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Saya pula akan jadi pelayan
atau bekerja di kilang.

670
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
Jadi, saya harap kita dapat
hadiri majlis tarian dungu itu.

671
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Hei, Frank.

672
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Saya risau tentang awak.

673
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Saya bawa banduan awak.

674
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Ya, saya nampak.

675
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Saya mahu awak ikut talian paip
ke utara, kemudian…

676
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Tunggu.

677
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Awak kata, paip 452.

678
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Ya. Sekarang, saya kata
ikut talian paip ke utara.

679
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Mana isteri saya?

680
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Dia dengan saya.

681
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Kamu nampak apa-apa?

682
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Belum ada apa-apa. Bersabar.

683
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, nampak apa-apa?

684
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Negatif. Tiada aktiviti.

685
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, jalan enam meter lagi
dan saya mahu awak belok ke barat.

686
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Kami menuju ke mana?

687
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Jaga-jaga hud awak.

688
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Tempat ini sangat cantik, Frank.

689
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Saya mula faham
sebab awak sangat suka di sini.

690
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Hei, saya tak peduli pendapat awak.

691
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Frank, tolonglah. Jangan cakap begitu.

692
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Awak takkan ke sini
jika awak tak peduli pendapat saya.

693
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Itu yang saya kagum tentang awak, Frank.

694
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Awak ada rasa tanggungjawab.

695
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Kami semakin hampir?

696
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Jalan lagi.

697
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Saya perasan awak peminat Walter Coates.

698
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Penulisan yang hebat. Sangat meluas.

699
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Awak baca Alaska, ya?

700
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates boleh buat lelaki terasa kerdil
apabila berdepan alam semula jadi.

701
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Awak setuju?

702
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Saya syak, sebab itulah
awak sangat suka di sini.

703
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Terasa kecil.

704
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Susah untuk rasa sebaliknya.

705
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
Saya rasa, sebab itu awak di sini.

706
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Sebab awak suka rasa kecil, bukan?

707
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Kenapa?

708
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Saya rasa, sebab awak penting
di tempat lain, Frank.

709
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Naluri saya menyatakan
awak bersembunyi daripada sesuatu.

710
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Bersembunyi daripada apa?

711
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Awak tiada di sini, ya?

712
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Betul.

713
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Saya tak cakap saya akan datang, Frank.

714
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Tak guna!

715
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Ini pengalih perhatian, okey?

716
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
Dia tak mahu Sickler.
Dia tak pernah mahukannya.

717
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Dia mahu kita jauhi segalanya.

718
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Jauhi apa?
- Saya tak tahu!

719
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Kita dapat bukti dari mana?
Kawasan serpihan, kem induk, entahlah.

720
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Rakaman dek penerbangan.

721
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
NTSB sedang pindahkan dari lokasi nahas.

722
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Kita perlukan lokasi mereka.

723
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Maklumkan yang lain.
Maklumkan para pemandu.

724
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Ayuh! Gerak!

725
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Di mana mereka?

726
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, saya perlukan lokasi.

727
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Lebuh Raya Enam. Chatanika.

728
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Ayuh! Gerak!
- Tutup Lebuh Raya Steese.

729
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Aktifkan transponder.
Saya mahu lokasi alat itu.

730
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Sekarang!

731
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Mana isteri saya?

732
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Saya tanya awak soalan.

733
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Mana isteri saya?

734
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.

735
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Seluruh pasukan sangat kagum.

736
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Dengan kajian awak
bersama NSRI, fellowship,

737
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
kajian tentang Pensampelan Data Statik…

738
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Awak mahu ambil saya bekerja?

739
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Kami mahu bayar awak banyak duit.

740
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Saya tiada kebenaran
untuk cakap tentang kontrak,

741
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
tapi saya boleh beritahu awak
yang tawaran kami bermula pada…

742
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Saya tahu hari ini akan tiba.

743
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Saya faham ia nampak mencurigakan,

744
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
tapi saya tak langgar apa-apa peraturan.

745
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Saya tak faham.

746
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Serangan perisian tebusan
di hospital di Berlin…

747
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Itu angkara penggodam beretika.

748
00:48:04,864 --> 00:48:06,616
Saya dibayar
untuk menggodam tembok api mereka.

749
00:48:06,699 --> 00:48:08,326
Saya ada kontrak untuk buktikannya.

750
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Ia sama dengan KP Financial.

751
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Awak sangka saya polis?

752
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Kasut selesa.

753
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Beg silang. Mata awak.

754
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Kenapa dengan mata saya?

755
00:48:18,002 --> 00:48:20,004
Awak tengok pelipis saya, cukup hampir

756
00:48:20,088 --> 00:48:21,673
sehingga boleh dianggap hubungan mata,

757
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
tapi beralih sedikit
supaya awak peka keadaan sekeliling awak.

758
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Saya mungkin langgar batasan etika,
tapi saya tak langgar apa-apa peraturan.

759
00:48:31,349 --> 00:48:32,517
Latihan SEAL awak berbaloi.

760
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
Awak tak boleh buktikan saya buat apa-apa.

761
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Mungkin kita patut ke suatu tempat
untuk bincang secara peribadi.

762
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Tak berminat.

763
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Awak tak tahu apa saya mahu kata.

764
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Saya tahu saya jadi kerisauan awak

765
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
sebab kerja saya buat majikan awak
rasa amat tak selesa.

766
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Saya tahu awak mahu tangkap saya,
tapi awak tiada bukti perbuatan saya

767
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
sebab awak tak faham cara saya lakukannya.

768
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
Sebab itu awak di sini.

769
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Untuk merekrut saya.

770
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Jadi, saya akan ulang
yang saya tak berminat.

771
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Jadi, kenapa awak di sini?

772
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Saya suka coklat.

773
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Beritahu…

774
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Beritahu majikan awak di tingkat tujuh
yang saya terharu,

775
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
tapi saya bekerja sendirian.

776
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Saya semestinya
tak mahu bekerja dengan CIA.

777
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Seronok berjumpa awak, Cik…

778
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

779
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

780
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Semoga penerbangan pulang selamat.

781
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Hei. Ini saya.

782
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Saya jumpa orang kita.

783
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hei.
- Apa ini?

784
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Majlis tarian.

785
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Ini saja muzik yang saya jumpa.

786
00:51:09,966 --> 00:51:11,467
BERHENTI AUTOMATIK
PENGIRA PITA

787
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Awak mahu menari?

788
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Ya.

789
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
DOA BUAT FAIRBANKS

790
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
BUKTI

791
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
RAKAMAN PENERBANGAN
DILARANG BUKA

792
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
SERAH DIRI
HENRY DALE SICKLER

793
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
MATI

794
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Kamu perlu lari.
- Ayah, tidak.

795
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Ikut sungai.

796
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Ia akan bawa kamu ke lebuh raya, okey?

797
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Kamu boleh.

798
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Ayah sayang kamu.

799
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Pergi.

800
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes kepada Frank.

801
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, awak di sana?

802
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Hei, Frank. Saya baru sampai.

803
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Saya nampak anak awak.
Dia bersama gadis itu.

804
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Mereka tersadai di tepi jalan.

805
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Jalan awak ditutupi salji,
jadi saya perlu mendaki ke kabin.

806
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Tapi saya nak beritahu,
semua orang nampak baik-baik saja.

807
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Bagus, Clint. Terima kasih banyak, okey?

808
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Syabas.

809
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Kami akan cuba dapatkan dia.
Tapi jika cuaca teruk,

810
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
saya mungkin perlu berkhemah di sini
dan balik pagi esok.

811
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Saya akan hubungi
sebaik saja dapat mereka berdua.

812
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Ya, idea yang bagus.

813
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Hei, dengar, Clint…

814
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
jangan beritahu apa-apa tentang Sarah
kepada Luke, okey?

815
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Serta,

816
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
pastikan anak saya tahu
saya tak marah dengan dia.

817
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Okey?

818
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Baik, Frank. Hayes tamat.

819
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Ya.

820
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
UNTUK FRANK

821
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

