1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Mi chiamo Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Sono il Supervisore degli sceriffi
federali per il Distretto dell'Alaska.

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
Abbiamo un'emergenza in corso.

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- nello Yukon Flats…
- Alza la voce.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Non risponderò a domande.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Più o meno, verso le 7 di ieri mattina,

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
un aereo ha compiuto
un atterraggio di emergenza

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
38 chilometri a nord di Eagle Summit,

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
e 22 chilometri a nordovest di Circle.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
I detriti sono sparsi
nel raggio di tre chilometri.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Al momento i dettagli sono scarsi,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
ma posso confermare
che era un trasporto carcerario

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
con 52 prigionieri federali a bordo

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
oltre a otto guardie di sicurezza.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Non sappiamo in quanti sono sopravvissuti,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
ma alcuni sono vivi, e sono pericolosi.

18
00:01:05,168 --> 00:01:07,463
Stiamo lavorando
con la polizia di Fairbanks

19
00:01:07,547 --> 00:01:10,508
e con la polizia di Stato dell'Alaska
per contenere la situazione.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
PREGATE PER FAIRBANKS

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Saprete sicuramente

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
che le comunicazioni
non funzionano nella Tanana Valley.

23
00:01:16,764 --> 00:01:19,976
Chiediamo alla stampa
e ai media locali di diffondere la notizia

24
00:01:20,059 --> 00:01:21,185
agli abitanti.

25
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Evitate il luogo dello schianto.

26
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Se potete restare a casa, fatelo.

27
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
E state lontano dagli estranei.

28
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
So bene che c'è molta distanza

29
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
tra Fairbanks
e il luogo dello schianto, ma…

30
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
sono pericolosi detenuti federali

31
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
che non hanno remore
a prendere proprietà od ostaggi.

32
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Chiudete a chiave,
barricatevi e state al sicuro. Okay?

33
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- È tutto.
- Aspetti.

34
00:01:55,220 --> 00:01:58,306
- Notizie di tua moglie? L'hanno rapita?
- Puoi dirci chi era alla radio?

35
00:01:58,389 --> 00:02:00,308
Chi era alla radio?

36
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Dammelo!
- Sta' indietro.

37
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Tocca a me!
- Sei uno stronzo!

38
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Ehi! Niente parolacce!

39
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, dagli il…

40
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, per favore, chiudi la radio.

41
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Hai detto di cercare il meteo!

42
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Perché devi dare fastidio?
- Volete smetterla?

43
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

44
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Mettete la sicura!

45
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
No, no, no. No. Ascolta…

46
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Fammi salire!

47
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Vattene o sparo.

48
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Ti ho detto di andartene!

49
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
La polizia.

50
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Ho dei soldi. Prendili!
- Che sta facendo?

51
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Ti prego! Prendili.
- Porca troia.

52
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Sono tuoi.
- Quanti soldi!

53
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Non vi farò del male. Ti prego.

54
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Portami alla polizia.

55
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
BENVENUTI A FAIRBANKS

56
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Ha rapito sua moglie?

57
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
QUARTIER GENERALE DELLA CIA

58
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Accidenti. Remnick è il guardiano
di quella cittadina.

59
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Deve aiutarti subito,
non andare a caccia di sua moglie.

60
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Havlock userà la moglie come leva.
Chiederà un riscatto.

61
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Questo può aiutarci.
- Sid.

62
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
Devo ragguagliare il Viceprocuratore
Generale per la Sicurezza Nazionale.

63
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Voglio risultati, non strategie.
- Perché era su quel trasporto?

64
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Perché non mandare Havlock a Humphreys?

65
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
La Corea del Sud e il Giappone
sono molto più vicini dell'Alaska.

66
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Perché portarlo a casa?

67
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Lo sai, non posso discutere i dettagli.

68
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
C'entra la breccia nel sistema.

69
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Gli analisti confermano
che è entrato nel database dell'Agenzia

70
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
attraverso un server di backup.

71
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Perché? Cosa cercava?

72
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Ha cercato… e trovato.

73
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock ha preso un file classificato
noto come Archivio 6.

74
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Archivio 6?

75
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Cos'è l'Archivio 6?

76
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Il nostro playbook.

77
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Un inventario di ogni nemico
che abbiamo eliminato con un'azione letale

78
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
in base al protocollo Atwater,
oltre ai bersagli in sospeso e attuali.

79
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Quindi il suo bersaglio è l'Agenzia?

80
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Se quell'Archivio viene diffuso,

81
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
se dovesse scambiarlo o venderlo,
le conseguenze sarebbero catastrofiche.

82
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Devi trovarlo, Sid.

83
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Trova Havlock.

84
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Ehi. Ehi.
- Trova l'Archivio o…

85
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Ti devo richiamare.
- Ecco, brava, richiama.

86
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Adesso devi cominciare a parlare, cazzo.

87
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
E intendo subito!

88
00:05:29,559 --> 00:05:32,353
Perché lui è qui
e perché ha preso mia moglie?

89
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Non era la mia missione.
- Non è una cazzo di missione.

90
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
È la mia vita. Mia moglie,
la persona che amo di più al mondo

91
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
è stata rapita, voglio sapere perché.

92
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Perché la CIA ha fatto un casino.

93
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
L'operazione per Havlock è fallita.

94
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
E io sono qui per rimediare.

95
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Tu vuoi rimediare?
Sì? Mi hai detto di sparargli.

96
00:05:53,041 --> 00:05:54,167
Hai cercato di ucciderlo.

97
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Ha detto che non si fida di te.
- Siamo spie, mentiamo.

98
00:05:56,961 --> 00:05:58,922
Allora non dovrei crederti nemmeno io…

99
00:05:59,005 --> 00:06:00,757
- Se vuoi dubitare della mia lealtà…
- Eh?

100
00:06:00,840 --> 00:06:02,550
…mettiti in fila, ma ti garantisco

101
00:06:02,634 --> 00:06:05,094
che rappresento l'unica possibilità
per riavere tua moglie.

102
00:06:05,929 --> 00:06:07,472
E dimmi, che cosa facciamo?

103
00:06:07,555 --> 00:06:08,556
Adesso, che facciamo?

104
00:06:08,640 --> 00:06:10,683
- Aspettiamo che ci contatti.
- Vuoi che aspetti?

105
00:06:10,767 --> 00:06:13,061
E offriamo uno scambio.
Tua moglie gli serve,

106
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
non le farà del male.

107
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
E tu come lo sai? Eh?

108
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Oh, ma certo.

109
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Sei stata tu ad addestrarlo.

110
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Puoi accettare il mio aiuto
anche se non ti piaccio.

111
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Ne hai bisogno.

112
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Inizia con la torre cellulare,
lui è stato lì.

113
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Stabilisci un perimetro.

114
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
E fa' cercare la macchina di Sarah.

115
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Abbiamo già perso Donnie,
non intendo perdere anche mia moglie.

116
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Tutto chiaro?
- Sì.

117
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Bene, procedi.
- Tu dove vai?

118
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Io do inizio alla festa.

119
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Il numero verde è attivo.
La Sicurezza dei Trasporti è sul posto.

120
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Ho parlato con Ganz,
lavora con l'AT&T per una torre cellulare.

121
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Notizie da Havlock?
- Ancora niente,

122
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- ma monitoriamo le radio.
- Tenete libero il canale 2.

123
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Ha usato quello.
- Sì.

124
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Ufficiale Supervisore Remnick?

125
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Vicesceriffo Steven Cole.

126
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Task Force di Seattle.
- Piacere.

127
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Allora, tu indichi e noi cacciamo.

128
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Non è così semplice.
Ci servono sia ATV che motoslitte.

129
00:07:18,251 --> 00:07:21,963
Non abbiamo acqua corrente né
copertura cellulare, figurati la benzina.

130
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Credevo che voi cowboy andaste a cavallo.

131
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Già. Jane, questo è Cole. Cole, Jane.

132
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Senti, c'è una cosa che puoi fare per me.

133
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Trova tutto su un detenuto
di nome Henry Dale Sickler.

134
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Ricevuto
- Sì.

135
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Priorità alta?
- Non più, si è consegnato.

136
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Si è arreso a una signora,
pagandola in contanti.

137
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
D'accordo. Uno stronzo in meno da cercare.

138
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Poteva ucciderla,
prendere l'auto e scappare.

139
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Non l'ha fatto. Chiedi il suo fascicolo

140
00:07:49,449 --> 00:07:51,201
per assicurarci che non ci sfugga niente.

141
00:07:51,284 --> 00:07:53,953
- Ricevuto. Ah, Frank?
- Sì?

142
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Ho saputo di tua moglie.

143
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Prego per lei.

144
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Distruggeremo quel bastardo
che l'ha presa.

145
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Tenete libero il canale 2.

146
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Va bene.

147
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

148
00:08:05,465 --> 00:08:07,634
come cazzo sfamiamo tutte queste persone?

149
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Oh, sì.

150
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, scusa, ho dovuto mandare un'auto.

151
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Non ho chiuso occhio.
- Lo capisco.

152
00:08:14,974 --> 00:08:16,184
- Notizie dei ragazzi?
- No.

153
00:08:16,267 --> 00:08:18,353
Ma la scuola conferma
che sono andati via insieme.

154
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Oddio.
- Tracceremo i loro cellulari.

155
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Frank, ma che succede?
- Non lo so.

156
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
- Hanno fatto benzina sulla Old Nenana.
- Sì.

157
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Cazzo, so dove vanno.
- Alla tua baita?

158
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Sì. Come sai della baita?
- Tutti quanti lo sanno.

159
00:08:29,822 --> 00:08:33,368
Ok. Saranno arrivati
prima dell'inizio della tempesta,

160
00:08:33,450 --> 00:08:34,953
per questo non hanno chiamato.

161
00:08:35,036 --> 00:08:36,704
Jane, puoi mandare lassù un poliziotto?

162
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Per Sarah.

163
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Abbiamo una pista.
Sono stati a casa vostra.

164
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Lei dov'è, eh? Che succede? Lei dov'è?

165
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Il vicino l'ha visto nel vialetto.
Era lui.

166
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, vieni a vedere.

167
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Sembra che abbia registrato qualcosa.

168
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Probabilmente richieste
o prove che è in vita.

169
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Ma il nastro non c'è.

170
00:09:01,479 --> 00:09:04,649
Pensiamo che sia entrato nel tuo computer
per accedere al database federale.

171
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Alla lista dei passeggeri dell'aereo.

172
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
E poi ha rovistato
nelle tue cose personali:

173
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
vestiti, cassaforte…

174
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Cazzo.

175
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Tutti fuori. Tutti fuori!

176
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Sgombrate.

177
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Tu resta.

178
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Sono stati qui. Tutta la notte, perché?

179
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Si sta attrezzando per un viaggio.

180
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Perché prendere
proprio i miei vestiti e le mie armi?

181
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
E perché registrare
ma non lasciare il nastro?

182
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Ti sta osservando, Frank.

183
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Lui vuole comprenderti, vuole…

184
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
vedere cos'è importante per te.
Come reagisci.

185
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
È suo?

186
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Sì, lo portava al collo.

187
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
È falso.

188
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Quando le ho chiesto di sposarmi
non avevo un soldo,

189
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
e in seguito non ha voluto
che mi indebitassi per una pietra.

190
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Troveremo il nastro e tua moglie.

191
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Non preoccuparti, è al sicuro.

192
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Vorrei poterti credere.

193
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, ciao.

194
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Ciao.

195
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Lui…

196
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Lui ha alcune richieste.

197
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
NON NEL MICROONDE!!!
AL FORNO PER 20 MIN/180º

198
00:11:56,154 --> 00:11:57,739
Questa è una scena del crimine.

199
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Sì, ma ho fame.

200
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Forse mangi una prova.

201
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Melanzane?

202
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Sì.

203
00:12:16,633 --> 00:12:19,594
Ha iniziato a usarle
quando ho fatto l'analisi del colesterolo.

204
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Dovevo tornare a casa.

205
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Come aveva detto.

206
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Ce la riprenderemo.

207
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
Lui era qui, Hutch.

208
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Era qui a casa mia, cazzo!

209
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Ehi. Guardami.
- Figlio di…

210
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Ce la riprenderemo. Guardami, Frank.

211
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Costi quel che costi,
riporteremo lei e Luke a casa.

212
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint sta andando alla tua baita.

213
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
I ragazzi se la caveranno.

214
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
D'accordo?

215
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Questa città non ha idea
della gravità della situazione.

216
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

217
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Ho trovato le decorazioni di Natale.

218
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Ma quanti sono i Babbi Natale?

219
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Cosa fai?

220
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Cerco di trovare una pala
per liberare l'auto e andarcene da qui.

221
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Ieri sera è stato bello, vero?

222
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Certo.

223
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Ma siamo ancora bloccati,
io ho fame e tu non hai un piano.

224
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Stufato di Babbi?

225
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, dico sul serio, cazzo.

226
00:14:20,298 --> 00:14:21,633
Cercavo di essere romantico,

227
00:14:21,716 --> 00:14:23,885
non pensavo che saremmo
rimasti bloccati qui.

228
00:14:23,968 --> 00:14:25,511
Ovviamente.

229
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Cosa intendi?
- Tu non pensi.

230
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Ma se non faccio che pensare.
- No.

231
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Scegli di ignorare tutto.
- Io…

232
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Perché fai così?
- Luke!

233
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Che c'è?

234
00:14:39,192 --> 00:14:41,110
Chiunque avrebbe controllato il tempo,

235
00:14:41,194 --> 00:14:42,904
portato cibo e carburante,

236
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
magari le catene,
perché, cazzo, siamo in Alaska.

237
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Ma tu no.

238
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
I cellulari non prendono.
Non verrà nessuno.

239
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Tiriamo fuori la macchina
e torniamo a casa.

240
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Cristo santo!

241
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Se fai un fiato,
giuro che ti taglio la lingua.

242
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Avanti. Vai.

243
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Dove hai trovato quella radio?

244
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
L'ho presa.

245
00:15:27,699 --> 00:15:29,033
Tu dove hai trovato questi due?

246
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
Non importa.

247
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Cosa dicono?

248
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
C'è un ponte a valle.
È pieno di poliziotti.

249
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Perché non mi dai la radio,
e io cerco di rompere le catene?

250
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, ciao.

251
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Ciao.

252
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Lui…

253
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Lui ha alcune richieste.

254
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
C'era un…

255
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
un detenuto sul trasporto.

256
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Era seduto al 12A.

257
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Se tu lo trovi,

258
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
e glielo consegni, lui mi libererà.

259
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
La mia vita per la sua.

260
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Portalo un chilometro e mezzo
a nord della stazione di pompaggio 7.

261
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Riser 452. Niente polizia.

262
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
E vieni da solo.

263
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Alle 16 di oggi.

264
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, ti amo tanto.

265
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Questo è importante, Frank.

266
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Dobbiamo decidere
se possiamo fidarci a vicenda.

267
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
So che ami tua moglie.

268
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
E che mi porterai il 12A.

269
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Ti assicuro che se non lo farai,
lei non tornerà a casa.

270
00:17:15,348 --> 00:17:16,890
L'hai rubato da casa mia.

271
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Detenuto 12A. Henry Dale Sickler.

272
00:17:20,019 --> 00:17:23,231
- Non ho trovato un collegamento…
- Hai rubato una prova cruciale.

273
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Per proteggere te.

274
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Per riavere tua moglie,
perché se la polizia lo trovasse…

275
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
La polizia sta cercando mia moglie.
Sono io la polizia, cazzo!

276
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
E a differenza della CIA,
abbiamo regole e senso morale.

277
00:17:37,328 --> 00:17:39,497
Havlock ti dà l'opportunità
di infrangere le regole.

278
00:17:39,581 --> 00:17:41,875
- Non ascolti.
- Vuole che gli dimostri la tua fiducia.

279
00:17:41,958 --> 00:17:42,959
Io cerco di aiutarti.

280
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Accidenti.
- Se facciamo come dice…

281
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Non intendo negoziare con lui.

282
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Rivuoi tua moglie o no?

283
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Devi fidarti di me, Frank.
Gli ho insegnato io come agire.

284
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Lui trova i punti vulnerabili
e dopodiché li sfrutta.

285
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Intende usare Sarah come merce di scambio.

286
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
La usa per affermare la sua autorità,

287
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
ed è un'ottima cosa per noi,
perché se ce la giochiamo bene,

288
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
se facciamo quello che dice,
riavremo Sarah.

289
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
AUTENTICAZIONE NEXT:

290
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
Henry Sickler.

291
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
Intendi scambiarlo con tua moglie o no?

292
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

293
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Frode finanziaria e informatica,
e riciclaggio di denaro.

294
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
È un contabile della malavita.

295
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Fa revisioni per organizzazioni criminali

296
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
per scoprire
chi ha rubato al loro interno.

297
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Non mancherà a nessuno.

298
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
È venuto fuori che Sickler
ha rubato ai suoi clienti.

299
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Così l'hanno preso e bruciato vivo.

300
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Il figlio di puttana è stato in coma
e ha perso le braccia.

301
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Da allora è in fuga.

302
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Lei chi è?
- La mia ombra. Per chi lavora?

303
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Per tutte le organizzazioni criminali.

304
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Ha lavorato per loro e poi le ha derubate.

305
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
È un morto che cammina.

306
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Per chi lavora la tua ombra?

307
00:18:56,908 --> 00:18:58,451
- Dipartimento di Stato.
- Stronzate.

308
00:18:58,535 --> 00:19:00,828
- CIA. Non farla avvicinare a lui.
- Ricevuto.

309
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
È per lui che sei qui?

310
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Puoi darci un minuto?

311
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Sì.

312
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Tu lo conosci?
- Non l'ho mai visto prima.

313
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Guardalo.

314
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Non ha paura dei detenuti.

315
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
È qui per un motivo. Ha un piano.

316
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Dobbiamo scambiarlo.

317
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Non è così semplice scambiare
un criminale con mia moglie, okay?

318
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Cosa impedirebbe ad Havlock di rifarlo?

319
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Con mio figlio, i miei amici,
chiunque in città.

320
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Okay.
- No, no, no. Non ho finito.

321
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Okay? Tu qui sei un'ospite.
Sei solo un consigliere.

322
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
E non parli al mio prigioniero,
né ai miei uomini.

323
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Se non hai informazioni su Havlock,
resti in silenzio come la mia ombra.

324
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Capito?

325
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Come consigliere…
- Sì?

326
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Devi liberare subito quell'uomo.

327
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Fidati di me.

328
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Fidarsi.

329
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Che concetto affascinante.

330
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
La fiducia è il cuore
di ogni rete funzionale.

331
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Questo perché ogni rete
affronta sfide di sicurezza,

332
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
che si tratti di configurazione errata
o attacchi mirati.

333
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Fatemi un esempio
di una rete di cui ci fidiamo.

334
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Sì.
- I cellulari?

335
00:20:17,113 --> 00:20:21,576
No. Io non mi fido di nessuna rete
di telefonia mobile,

336
00:20:21,659 --> 00:20:23,453
quindi no. Sentiamo un altro.

337
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Sì?

338
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Linee aeree?
- Scusa?

339
00:20:26,539 --> 00:20:28,124
- Linee aeree.
- Linee aeree.

340
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Sì, oddio, linee aeree.

341
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Ci fidiamo che decollino. Io lo faccio.

342
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
E che atterrino.
Gli affidiamo le nostre famiglie.

343
00:20:36,049 --> 00:20:37,467
Gli affidiamo la nostra vita.

344
00:20:37,550 --> 00:20:39,177
Ma quanti aerei dovrebbero schiantarsi

345
00:20:39,260 --> 00:20:41,721
per farci perdere fiducia
nell'industria aeronautica?

346
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Quanti? Vi do qualche numero.

347
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Ogni giorno decollano
100.000 voli commerciali.

348
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Quale percentuale dovrebbe schiantarsi

349
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- per farci perdere fiducia?
- Quattro.

350
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Quattro percento, indovinato.
- Quattro aerei.

351
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11 settembre 2001.

352
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
Lo 0,004 percento degli aerei
è stato dirottato quel giorno.

353
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Per tre giorni,
ogni aereo del pianeta fu tenuto a terra.

354
00:21:17,674 --> 00:21:19,384
Perdemmo fiducia nel sistema.

355
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Un cattivo soggetto non ha bisogno
di far schiantare ogni aereo.

356
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Deve semplicemente aumentare
la probabilità dello schianto.

357
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Lo studio di come prevenire che ciò accada

358
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
si chiama "Studio della resilienza".

359
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Molto gentili. Scusate.

360
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Lezione molto avvincente sulla resilienza
e sulla fine del mondo.

361
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Grazie. Signorina…
- Whitaker.

362
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
PMD Industries.

363
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Speravo di poterle offrire un caffè.

364
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Signor Sickler.

365
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

366
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Sono lo sceriffo al comando.

367
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
E So che Havlock
cercava il suo file a casa mia.

368
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Quindi, come vi siete conosciuti, Henry?

369
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Okay.

370
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Allora può dirmi perché si è consegnato?

371
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Un maiale come te quanto guadagna?

372
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Settantamila all'anno? Ottanta?

373
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Lei dov'è, Henry?

374
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Cazzo, ma da che sono spinti
quelli come te?

375
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Mettete la vita in pericolo,
siete pagati di merda.

376
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Già.
- Ma perché lo fate?

377
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
Abbiamo la pensione anticipata,

378
00:22:38,421 --> 00:22:40,465
l'assicurazione sulla vita e sulla salute.

379
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Non è niente male, se ci rifletti.

380
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
Ma dubito che ti accetterebbero
con i tuoi precedenti.

381
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
Te lo chiedo di nuovo.

382
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Dimmi di Havlock
e della donna che ha rapito.

383
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Beh, so che è tua moglie.

384
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
E che è in pericolo.

385
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- O così ho sentito dire.
- Te l'ha detto Havlock?

386
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
E so che è un gran pezzo di fica.

387
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Henry, io sto cercando di aiutarti.

388
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Maiale, non mi serve il tuo aiuto.
Ho altri piani.

389
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Con Havlock?
- Chiama il tuo capo, te lo dirà lui.

390
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Andrò via prima del tramonto

391
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- da questa zona di bifolchi.
- Sì?

392
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Oh, merda, si è incazzato.

393
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Esatto, è così
- Ah, sì? Va bene.

394
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Vuoi sapere dov'è la tua piccola bifolca?

395
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Sì, esatto.
- Vieni qui. Posso dirtelo.

396
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- So la verità. Sì.
- Sì?

397
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Okay.
- Avanti. Avvicinati.

398
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Te lo dico all'orecchio.
- Sì? Eccomi.

399
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Le chiavi!

400
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Allora? Che vuoi fare stronzo?

401
00:23:43,528 --> 00:23:44,988
Pensi di farmi del male?

402
00:23:45,071 --> 00:23:46,698
Che non conosco il dolore?

403
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Hanno cercato di uccidermi.

404
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Di bruciarmi. Ma io non muoio.

405
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Sono indistruttibile. Intoccabile.

406
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Quindi chiama il tuo capo
e scopri chi cazzo mi porterà via.

407
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Guardati intorno.

408
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Dove ti trovi?

409
00:24:01,880 --> 00:24:04,549
Nel nulla. Non hai diritti.

410
00:24:04,632 --> 00:24:05,800
Nessuno sa che sei qui.

411
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Rifletti bene su cosa mi dirai
quando tornerò.

412
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
Perché io ho il potere
di ributtarti là fuori.

413
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
E tu striscerai a lungo nel nulla.

414
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Apri.

415
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Dev'essere stato un animale, vero?

416
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Guarda quei graffi.

417
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Che facciamo? Gli serve un medico.

418
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Ma da dove arriva?

419
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Un hiker?
- Così lontano?

420
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Forse cacciava.

421
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
E dov'è il fucile? Dove sono la motoslitta

422
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- e i suoi amici?
- Cazzo, non lo so, Luke.

423
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Ma non possiamo usare il telefono
e neanche l'auto.

424
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
E se non facciamo qualcosa, morirà.

425
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Che succede?
- Ne abbiamo preso uno!

426
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Cristo, Shooter,
hai sparato a un uomo congelato.

427
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
No.

428
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Non sapevamo che fosse congelato.

429
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Sembrava pericoloso.

430
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Già, ci scommetto, Pete.

431
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Possiamo avere un sacco
per il cadavere congelato?

432
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- E una ricompensa?
- No. E adesso tornate a casa.

433
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Ragazzi, un fuggitivo è arrivato morto.

434
00:26:10,174 --> 00:26:11,801
Voglio la dichiarazione dell'autista.

435
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, pensavo…
- Ed è una buona idea?

436
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Dammi questo incarico, ti prego.
- No.

437
00:26:18,141 --> 00:26:20,602
Ho sondato gli umori.
Radunerò 20 uomini entro il tramonto.

438
00:26:20,685 --> 00:26:22,896
Non se ne parla, non siamo su Gunsmoke.

439
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Niente squadra di ricerca.

440
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Se vuoi aiutare, chiama tuo fratello
all'Ufficio Federale delle Strade.

441
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Ci servono i bagni chimici. Per favore.

442
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Per favore, grazie.

443
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank non si piegherà alle tue richieste.

444
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Mio marito non libererà un detenuto.

445
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Va contro tutto ciò in cui crede

446
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
e ogni giuramento che ha fatto.

447
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Ha fatto un giuramento a te.

448
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
Giusto?

449
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Avanti, andiamo.

450
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Per fortuna hai risposto.

451
00:27:41,724 --> 00:27:43,101
Volevo proprio contattarti.

452
00:27:43,184 --> 00:27:45,937
- Piccola merda sfacciata.
- Spero di non infrangere il protocollo

453
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
aggirando Sidney e chiamando te.

454
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Hai infranto il protocollo
quando hai fatto cadere l'aereo.

455
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Bella storia.
- È lui, sul mio cellulare.

456
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Esamina l'IMSI.

457
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Come hai avuto questo numero?
- Un'altra volta. Sei impegnata.

458
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
E anch'io, quindi sarò breve.

459
00:28:01,035 --> 00:28:02,287
Ti ho appena mandato un link.

460
00:28:02,370 --> 00:28:04,581
Chiedi a chi traccia la chiamata
di aprirlo.

461
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Non è su una rete.

462
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
AUTENTICAZIONE NEXT:

463
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Che cos'è?
- La mia polizza di assicurazione.

464
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Vedi, sei fortunata
che sia sopravvissuto allo schianto,

465
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
ma la fortuna dura poco.

466
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Se mi succede qualcosa,

467
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
se non inserisco un codice
nel sito ogni 72 ore,

468
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
si attiverà un dispositivo vigilante.

469
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
E il contenuto
dell'Archivio 6 verrà inviato

470
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
a un gruppo selezionato di individui
che saranno molto interessati

471
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
alle operazioni sotto copertura della CIA.

472
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Che bastardo.

473
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Stai giocando con la vita delle persone.

474
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Ho bisogno di sapere che tu
hai compreso come funziona la cosa.

475
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Se muori, l'Archivio viene diffuso.
Ho capito come funziona.

476
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Ottimo. Abbiamo finito.

477
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Devo andare, oggi sono molto impegnato.

478
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Saluterò Sidney da parte tua.

479
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Devi scoprire chi ospita il sito
e neutralizzarlo.

480
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Immediatamente.

481
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Cazzo.

482
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Oh, Sarah.

483
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Oh, ma dai.

484
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

485
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Avanti.

486
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Ho tolto la sicura…

487
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Chi sa che c'è lei sul posto?
- I miei, una squadra ridotta.

488
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Il viceprocuratore non è intervenuto?

489
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
Alla Giustizia non sanno niente.

490
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
Sono coinvolti solo per copertura.

491
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
L'Ispettore Generale vuole un incontro.

492
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Possiamo tenerli a bada
finché lei non riporta Havlock.

493
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Scopriranno che hai mandato Scofield

494
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
a caccia dell'uomo
che lei è accusata di favoreggiare.

495
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Negheremo.

496
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Non puoi negare un incidente aereo.

497
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
E ora, è in gioco l'Archivio.

498
00:30:54,792 --> 00:30:57,921
Hai agito fuori dalle regole
a causa della breccia,

499
00:30:58,004 --> 00:30:59,088
ed è giustificabile.

500
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
Ma non puoi proteggerla, riportala a casa.

501
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Lei può trovarlo.
- Dimmi la verità.

502
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Hai mandato lei per una promessa
che hai fatto al suo vecchio?

503
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
O vuoi dare la poverina in pasto ai lupi?

504
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Dammi una settimana.
- Hai due giorni.

505
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
E se sei furba, la darai in pasto ai lupi.

506
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, notizie?

507
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clint ha avuto un ritardo.

508
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- È a un'ora di distanza da Luke.
- Sì?

509
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
Hanno trovato il registratore di volo.

510
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
Tra poco sarà in viaggio.

511
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Bene.
- Ottimo cibo.

512
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Morivo di fame.
- Grazie, Frank.

513
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
E ha richiamato il governatore.

514
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
Vuole una dichiarazione.

515
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Cazzo, sì, il barbecue.
- Jane, cosa…

516
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Perché si comportano tutti in modo strano?

517
00:31:48,680 --> 00:31:49,973
Mi hai detto di sfamarli.

518
00:31:50,056 --> 00:31:52,892
Il servizio di ristorazione della scuola
era chiuso.

519
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Ma il servizio parrocchiale
organizza pranzi per i funerali,

520
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
così li ho contattati e…

521
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, mi ascolti? Che cosa cerchi?

522
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Ma Gay Aden non ha portato
la sua pasta al forno?

523
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Okay.

524
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Buon appetito.

525
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Come stai?

526
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Meglio del cibo.

527
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Non scherzavi quando hai detto
che non c'erano insalate.

528
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
E la cosa si estende a qualunque verdura
che non sia coperta da formaggio

529
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
o da sostanze simili.

530
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Da Havlock.

531
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Intendi fare lo scambio?

532
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Parlami di lui.

533
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Ti ho detto tutto.
- No, mi hai detto cos'ha fatto.

534
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Ma lui cosa vuole?

535
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Non sappiamo di preciso che cosa voglia.
- Fa' un'ipotesi.

536
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Hai parlato di una crociata.

537
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Che cosa significa?

538
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Io credo che Havlock
si senta come molti americani.

539
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Arrabbiato, tradito.

540
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Pensa che non ci sia più senso
di responsabilità in questo paese.

541
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Forse concordo con lui.

542
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
E ritiene anche che la CIA rappresenti
il fallimento del nostro governo.

543
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Quindi sta lottando contro la CIA?

544
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Prima che Havlock svanisse,
ha hackerato un server della CIA

545
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
e ha copiato i contenuti di un file
chiamato Archivio 6.

546
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Che cos'è?

547
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
Uno schema classificato dell'attività.

548
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Bersagli, beni, fonti e metodi.

549
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Intende venderlo?

550
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Non conosciamo il suo obiettivo.

551
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
Ma so per certo
che ha collegato l'Archivio

552
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
a un programma difensivo di ricatto.

553
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Un dispositivo vigilante.

554
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Se gli succede qualcosa,
l'Archivio verrà diffuso.

555
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Quindi gli serve Sickler per concludere
un accordo con un compratore?

556
00:34:17,662 --> 00:34:19,414
Sickler muove denaro per criminali.

557
00:34:19,497 --> 00:34:21,583
Ha senso che c'entri.

558
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
O magari lo ostacola.

559
00:34:25,044 --> 00:34:27,589
Sai, è possibile che l'unica cosa
che impedisce a quell'uomo

560
00:34:27,671 --> 00:34:29,591
di far cadere la CIA

561
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
sia un criminale senza braccia
che gira nella tundra dello Yukon.

562
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
A te sembra banale,

563
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
ma per il mondo civilizzato
non è così semplice.

564
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Così, è questo che pensi

565
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
che siamo, eh? Sempliciotti.

566
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Non ho detto questo.

567
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
No, ma lo intendevi.

568
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Noi campagnoli…

569
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Ignoranti, privi di cultura ed egoisti.

570
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Ingrati come…

571
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Butch Cotters che è laggiù. Lo vedi?

572
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch è fallito l'estate scorsa.

573
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
Il maiale in quel furgone

574
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
rappresenta due rate del mutuo
per lui e Linda.

575
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Eppure ci sfama tutti.

576
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Vedi lì al centro? Oolu.

577
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
L'anno scorso gli hanno offerto
un lavoro in banca a San Diego.

578
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Ha rifiutato
per aiutare lo zio al villaggio.

579
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Susanne laggiù…

580
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
ha perso il marito la scorsa estate.

581
00:35:27,273 --> 00:35:29,192
Ora le donne di chiesa
sono la sua famiglia.

582
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Questo posto…

583
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
non è un errore.

584
00:35:34,781 --> 00:35:36,699
Noi abbiamo scelto di stare qui.

585
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
L'abbiamo fatto per tradizione.

586
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Si tramandano i vestiti.

587
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Si tramandano i piatti.

588
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
In quello blu laggiù,

589
00:35:44,123 --> 00:35:47,919
c'era la pasta al forno di quando Luke
è tornato a casa dall'ospedale.

590
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Quindi, se vuoi il mio aiuto,

591
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
o se vuoi l'aiuto
di una di queste persone,

592
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
devi riconoscere
che questo non è un errore,

593
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
ma una scelta.

594
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Una scelta di responsabilità.

595
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Credo che il tuo Havlock
l'abbia già capito.

596
00:36:16,114 --> 00:36:17,448
Certo che l'ha capito.

597
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Per questo ha scelto te.

598
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Ehi, Henry Sickler…

599
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
So perché si è consegnato.

600
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Tu vuoi sparire.

601
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
Sta' lontano da me.

602
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Per questo ti sei consegnato.

603
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Hai accettato di testimoniare per l'accusa

604
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
perché entrerai nel programma
di protezione testimoni.

605
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
E molti pezzi di merda
andranno dentro grazie a me.

606
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
No, se non arrivi al processo.

607
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- È una minaccia?
- È un fatto.

608
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Nessuno sa che sei qui,
che ti sei consegnato,

609
00:36:46,394 --> 00:36:48,271
che sei sopravvissuto
a quello di schianto.

610
00:36:48,354 --> 00:36:49,772
- Ma è vivo?
- Parlaci di Havlock.

611
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Non ho idea di chi sia.

612
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Allora perché ti aiuta?

613
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Ti ha fatto una proposta migliore
dei Federali?

614
00:36:54,569 --> 00:36:55,695
Ti ha dato lui i contanti?

615
00:36:55,778 --> 00:36:58,072
Porto sempre contanti nelle braccia,
per le emergenze.

616
00:36:58,156 --> 00:37:00,074
E non ha niente a che fare
con questo Havlock.

617
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Che cosa fai per lui?
- Io ve lo giuro.

618
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Sposti denaro?
- Ho fatto un accordo,

619
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
per iniziare una nuova vita
con la protezione testimoni.

620
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Perché cazzo rinunciarci
per uno che non conosco?

621
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Che stai facendo?

622
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Ehi, che succede?

623
00:38:35,962 --> 00:38:37,297
Non lo so, dimmelo tu.

624
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Sai…

625
00:38:42,802 --> 00:38:44,178
se Hayes ha trovato Luke?

626
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Sarà lì a momenti.

627
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
Bene.

628
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Però…

629
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, io sono preoccupato per te.

630
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Che diavolo sta succedendo?

631
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
L'uomo che ha preso Sarah
vuole fare un accordo.

632
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Vuole scambiare Sickler con lei.

633
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Cosa vuole da Sickler?

634
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Non ne ho idea.

635
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Cosa vuoi fare?
- Lo sai, non posso.

636
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Parliamo di Sarah.

637
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Se glielo consegno,
volto le spalle a tutto, Hutch.

638
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Siamo sceriffi federali.

639
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Se tradisco i nostri valori, lui vince.

640
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Sai a me questa sembra una stronzata.

641
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Scambiamo quel figlio di puttana

642
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
e riportiamo Sarah a casa.

643
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Hai un'idea migliore?

644
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Non ne vedevo uno da anni.

645
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Me l'ha comprato mia madre
il primo giorno della terza elementare,

646
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
convincendomi che era un portafortuna,
ma…

647
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
non sono sicura che funzioni.

648
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Vuoi dirmi che succede?

649
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
È stupido.

650
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Non so se l'hai notato,
ma io sono il re dei pensieri stupidi.

651
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Il re.

652
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Sto pensando al mio vestito
per il ballo scolastico.

653
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
È il mio ultimo anno,
il mio ultimo ballo scolastico.

654
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Te l'ho detto, è stupido.

655
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Quest'uomo lotta per vivere,
e io penso al ballo che ci perderemo.

656
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
No. No. Non è stupido.

657
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
L'anno prossimo tu andrai a un college,

658
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
e io servirò ai tavoli
o lavorerò in fabbrica,

659
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
e ci tenevo così tanto
andare a quello stupido ballo.

660
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Ehi, Frank.

661
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Ero preoccupato per te.

662
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Beh, ho il tuo detenuto.

663
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Sì, lo vedo.

664
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Voglio che tu segua la conduttura
in direzione nord.

665
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Aspetta.

666
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Hai detto il riser 452.

667
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
E ora ti dico di seguire la conduttura
in direzione nord.

668
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Dov'è mia moglie?

669
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
È con me.

670
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Vedete qualcosa?

671
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Ancora niente, aspetta.

672
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, hai una visuale?

673
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Negativo. Qui niente.

674
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank altri 6 metri
e poi gira verso ovest.

675
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Dove siamo diretti?

676
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Attento al cappuccio.

677
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Sai, è davvero bello qui, Frank.

678
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Io penso di capire
perché ti piace così tanto.

679
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Non me ne frega un cazzo
di quello che pensi.

680
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Frank, dai, non dire così.

681
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Non saresti qui se non ti importasse.

682
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
È questo che ammiro di te.

683
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Hai il senso del dovere.

684
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Siamo vicini?

685
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Un po' più avanti.

686
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Ho notato che sei un fan di Walter Coates.

687
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Che scrittura maestosa, che grandezza.

688
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Hai letto Alaska, vero?

689
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates fa sentire un uomo piccolo
in confronto al mondo della natura.

690
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Concordi?

691
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Sospetto che qui ti piaccia per questo.

692
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Ti senti insignificante.

693
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Direi che è inevitabile.

694
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
Ho l'impressione
che tu sia qui per questo.

695
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Perché ti piace
essere insignificante, giusto?

696
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Come mai?

697
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Penso che sia perché
in un altro luogo eri importante.

698
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Il mio istinto mi dice
che ti stai nascondendo.

699
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Ma da che cosa?

700
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Tu non sei qui, vero?

701
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
No.

702
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Non ho mai detto che ci sarei stato.

703
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Oh, cazzo!

704
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
È un diversivo, ok?

705
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
Non vuole Sickler, non l'ha mai voluto!

706
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Voleva allontanarci da qualcosa!

707
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Ma da che cosa?
- Non lo so!

708
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
A cosa abbiamo sottratto risorse?
Al campo di detriti, al campo base.

709
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Il registratore di volo.

710
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
Gli investigatori lo stanno portando via.

711
00:44:39,117 --> 00:44:42,579
- Ci serve la loro posizione.
- Informate gli autisti via radio!

712
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Andiamo, muoviamoci!

713
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Dove sono?

714
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, mi serve una posizione.

715
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Highway 6, Chatanika.

716
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Forza, muovetevi!
- Chiudete la Steese Highway.

717
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Attivate il transponder. Voglio l'esatta
posizione di quel dispositivo.

718
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Subito!

719
00:45:22,869 --> 00:45:23,870
SICUREZZA TRASPORTI

720
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Dov'è mia moglie?

721
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Ti ho fatto una domanda.

722
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Dove cazzo è mia moglie?

723
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.

724
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Tutta la squadra è rimasta colpita.

725
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Dal suo lavoro di ricerca,
dall'insegnamento

726
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
dal saggio
sul campionamento statico dei dati…

727
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Mi volete assumere?

728
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Vogliamo pagarla molto bene.

729
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Non sono autorizzata
a parlare di contratti,

730
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
ma posso dirle
che la nostra offerta partirà da…

731
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Mi aspettavo che sarebbe successo.

732
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
So quello che sembra,

733
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
ma io non ho infranto nessuna legge.

734
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Non riesco a capire.

735
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
L'attacco ransomware
nell'ospedale a Berlino…

736
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
è stato un lavoro etico.

737
00:48:04,864 --> 00:48:06,616
Mi hanno pagato per superare il firewall,

738
00:48:06,699 --> 00:48:08,326
ho un contratto che lo prova.

739
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Come per la KP Financial.

740
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Crede che sia della polizia?

741
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Scarpe comode.

742
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Borsa a tracolla. I suoi occhi.

743
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Cos'hanno i miei occhi?

744
00:48:18,002 --> 00:48:20,004
Guarda la mia tempia quanto basta

745
00:48:20,088 --> 00:48:21,673
per avere un contatto visivo,

746
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
ma è spostata leggermente
per vedere tutto ciò che la circonda.

747
00:48:28,054 --> 00:48:30,974
Ho ampliato i confini etici,
ma non ho infranto la legge.

748
00:48:31,057 --> 00:48:32,517
L'addestramento da SEAL ha pagato.

749
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
Non può provare eventuali colpe.

750
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Forse dovremmo continuare
questo discorso in privato.

751
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Non mi interessa.

752
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Non sa cosa voglio dirle.

753
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Beh, so di essermi fatto notare

754
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
perché ciò che faccio mette molto
a disagio le persone per cui lavora.

755
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
So che vuole arrestarmi,
ma non ha prove di ciò che faccio

756
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
perché non comprende come lo faccio,

757
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
e per questo lei è qui.

758
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Per reclutarmi.

759
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Il che ci riporta al fatto
che non sono interessato.

760
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Allora perché è qui?

761
00:49:11,931 --> 00:49:13,308
Mi piace la cioccolata.

762
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Può dire…

763
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Può dire ai suoi superiori
al settimo piano che sono lusingato,

764
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
ma io lavoro solo per me stesso.

765
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
E di sicuro non lavoro per la CIA.

766
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
È stato un piacere, signorina…

767
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

768
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

769
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Buon volo di ritorno.

770
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Ehi. Sono io.

771
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
L'ho trovato.

772
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Ehi.
- Ma che cos'è?

773
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Il nostro ballo.

774
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
È l'unica musica che ho trovato.

775
00:51:09,966 --> 00:51:11,467
FULL AUTO STOP
CONTANASTRO

776
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Vuoi ballare?

777
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Sì.

778
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
PREGATE PER FAIRBANKS

779
00:51:35,074 --> 00:51:37,076
SICUREZZA TRASPORTI

780
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
PROVE

781
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
REGISTRATORE DI VOLO
NON APRIRE

782
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
ARRESO
HENRY DALE SICKLER

783
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
DECEDUTO

784
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Devi scappare.
- Papà, no.

785
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Segui il fiume.

786
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Ti porterà all'autostrada, d'accordo?

787
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Puoi farcela.

788
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Ti voglio bene.

789
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Va'.

790
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes a Frank.

791
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Sei arrivato?

792
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Sì, Frank, sono arrivato.

793
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Vedo tuo figlio. È con la ragazza.

794
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Sono rimasti bloccati
sulla strada di campagna.

795
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Dovrò arrivare a piedi alla tua baita.

796
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Ma volevo farti sapere che stanno bene.

797
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Fantastico, Clint, ti ringrazio molto.

798
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Ottimo lavoro.

799
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Cercherò di liberare l'auto,
ma se il tempo peggiora,

800
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
dovrò restare qui e tornare domattina.

801
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Ti contatto appena li raggiungo.

802
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Sì, è un ottimo piano.

803
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Senti, Clint…

804
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
non dire niente di Sarah a Luke, okay?

805
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
E poi…

806
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
di' a mio figlio
che non sono arrabbiato con lui.

807
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
D'accordo?

808
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Ricevuto. Chiudo.

809
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Sì.

810
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
PER FRANK

811
00:55:54,792 --> 00:55:56,794
Tradotto da:
Andrea Coppola

