1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Namaku Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Aku Deputi Pengawas Marshal AS
untuk Distrik Alaska.

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
Singkat saja tentang situasi

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- yang terjadi di Dataran Yukon…
- Yang keras.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Tak ada sesi tanya-jawab.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Pada sekitar pukul 07.00 kemarin pagi,

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
sebuah pesawat jet kecil mendarat darurat

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
39 km utara Puncak Eagle

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
dan 23 km barat laut Circle.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Diperkirakan puing-puingnya berserakan
sejauh 3,2 km.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Detail belum diketahui saat ini,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
tapi dikonfirmasi bahwa ini adalah
pesawat transportasi tahanan STTWIK

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
berisi 52 tahanan federal
dari seluruh negeri

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
bersama delapan petugas keamanan.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Kami masih mencari korban selamat,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
benar ada korban selamat,
dan mereka berbahaya.

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Marshal, dengan Kepolisian Fairbanks
dan Kepolisian Negara Bagian Alaska,

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
menangani situasinya yang berkembang.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
DOA UNTUK FAIRBANKS

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Aku yakin kalian tahu,

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
komunikasi seluler dan data terganggu
di seluruh Tanana Valley.

23
00:01:16,764 --> 00:01:20,018
Kami telah meminta semua media lokal
untuk menyebarkan kabar ini.

24
00:01:20,101 --> 00:01:21,185
Beri tahu masyarakat.

25
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Harap menghindari lokasi kecelakaan.

26
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Jika kalian bisa tetap di dalam rumah,
harap lakukan.

27
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Dan jauhi orang tak dikenal.

28
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
Aku tahu jaraknya jauh

29
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
antara Fairbanks
dan lokasi kecelakaan, tapi…

30
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
mereka tahanan federal yang berbahaya

31
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
dan tak takut untuk merebut properti
atau sandera.

32
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Jadi, kunci pintu, berlindung,
dan jaga diri. Paham?

33
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- Itu saja.
- Frank, tunggu.

34
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Apakah Sarah, istrimu diculik?
- Siapa orang di radio?

35
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Siapa di radio?

36
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Berikan!
- Kembalikan.

37
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Giliranku!
- Berengsek!

38
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Hei! Jaga ucapan.

39
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, berikan…

40
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, bisa berhenti memainkan radionya?

41
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Katamu cari prakiraan cuaca.

42
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Kau menyebalkan.
- Hei! Berhenti, Kalian berdua!

43
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

44
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Kunci pintunya!

45
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Tidak. Dengar.

46
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Biarkan aku masuk!

47
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Minggir atau kutembak.

48
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Kataku, minggir.

49
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Polisi.

50
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Aku punya uang. Ambillah.
- Kenapa dia?

51
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Kumohon. Ambil.
- Astaga…

52
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Untukmu. Sumpah.
- …uangnya banyak.

53
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Aku tak akan melukaimu. Kumohon.

54
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Bawa aku ke polisi.

55
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
SELAMAT DATANG DI FAIRBANKS

56
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
BADAN INTELIJEN PUSAT

57
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Havlock menculik istri marshal?

58
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
MABES CIA
LANGLEY, VIRGINIA

59
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Sialan, Sid.
Si Remnick penjaga kota udik itu.

60
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Seharusnya dia membantumu,
bukan kita yang mencari istrinya.

61
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Dia akan memakai si istri untuk barter.
Meminta tebusan.

62
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Itu bisa bantu kita.
- Sid,

63
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
aku akan bertemu Asisten Jaksa Penuntut
Badan Keamanan Nasional kurang dari sejam.

64
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Aku butuh hasil, bukan strategi.
- Kenapa dia ada di pesawat itu?

65
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Kenapa Havlock tak dibawa ke Humphreys?

66
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Korea Selatan dan Jepang
jauh lebih dekat daripada Alaska.

67
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Kenapa dibawa pulang?

68
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Aku tak bisa beri tahu detail.

69
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Ini soal kebocorannya.

70
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Analis bilang dia mengakses basis data CIA

71
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
via server cadangan.

72
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Kenapa? Dia mencari apa?

73
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Bukan mencari. Menemukan.

74
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock mengambil fail rahasia
yang dikenal sebagai "Arsip 6".

75
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Arsip 6?

76
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Apa itu Arsip 6?

77
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Itu buku pegangan kita.

78
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Berisi daftar semua musuh
yang kita habisi dengan aksi mematikan

79
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
dengan Protokol Atwater,
termasuk target saat ini dan yang belum.

80
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Jadi, dia mengincar CIA?

81
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Jika arsip itu terungkap,

82
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
jika dia menukar atau menjualnya,
hasilnya bisa berbahaya.

83
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Kau harus temukan dia, Sid.

84
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Temukan Havlock.

85
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hei.
- Temukan Arsip atau…

86
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Kutelepon kau lagi.
- Ya, benar sekali.

87
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Kau harus mulai bicara sekarang.

88
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
Sekarang… Sekarang juga.

89
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Kenapa dia di sini,
dan kenapa dia menculik istriku?

90
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Ini bukan misiku.
- Ini bukan misi.

91
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Ini hidupku. Istriku,
orang yang paling kucintai di dunia,

92
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
diculik, dan aku mau tahu alasannya.

93
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Karena CIA mengacau.

94
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Operasi membawa balik Havlock kacau.

95
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
Aku datang untuk mengurusnya.

96
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Kau akan mengurusnya, ya?
Begitu? Kau menyuruhku menembaknya.

97
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Kau coba membunuhnya.

98
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Dia bilang, dia tak percaya dirimu.
- Kami mata-mata, wajar berbohong.

99
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Jadi, aku seharusnya tak percaya kau juga?

100
00:05:59,130 --> 00:06:00,757
- Jika kau ragukan kesetiaanku…
- Apa?

101
00:06:00,840 --> 00:06:02,675
…silakan, tapi aku jamin

102
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
cuma aku yang bisa membantumu
dapatkan istrimu.

103
00:06:05,929 --> 00:06:07,472
Beri tahu aku langkahnya.

104
00:06:07,555 --> 00:06:08,556
Sekarang. Apa?

105
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Tunggu dia menghubungi.
- Menunggu?

106
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Tawarkan untuk bertukar.
Istrimu alat tukarnya.

107
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
Dia takkan menyakitinya.

108
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Bagaimana kau tahu?

109
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Benar.

110
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Kau yang melatihnya.

111
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Kau tak perlu menyukaiku
untuk menerima bantuanku.

112
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Tapi kau butuh bantuanku.

113
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Dimulai dengan menara BTS.
Kita tahu dia sempat di sana.

114
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Buat perimeter.

115
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Sebarkan kabar pencarian mobil Sarah.

116
00:06:43,383 --> 00:06:45,134
Donnie mati karena sialan ini, Hutch.

117
00:06:45,218 --> 00:06:46,344
Aku tak mau istriku mati.

118
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Siap?
- Ya.

119
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Baiklah. Lakukan.
- Kau mau ke mana?

120
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Aku akan memulai perburuan ini.

121
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Saluran informasi sudah siap.
Tim KNKT bersiaga.

122
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Aku bicara dengan Ganz, dia meminta AT&T
untuk memberikan menara BTS.

123
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Bagus. Ada kabar dari Havlock?
- Belum,

124
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- tapi kita memantau radio.
- Jauhi saluran dua.

125
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Terakhir saluran dua. Oke?
- Ya.

126
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Deputi Pengawas Remnick?

127
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Deputi Marshal Steven Cole.

128
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Satgas Pemburu Buron Seattle.
- Bagus.

129
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Dengar, beri kami arahnya,
biarkan kami berburu.

130
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Tak sesimpel itu.
Kami butuh ATV, butuh kereta salju.

131
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
Perlu diangkut dengan truk.

132
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Tak ada air mengalir atau sinyal ponsel,
apa lagi bahan bakar.

133
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Astaga,
kukira semua koboi menunggangi kuda.

134
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Ya. Jane, ini Cole. Cole, Jane.

135
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Ada sesuatu yang bisa kau lakukan untukku,

136
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Bisakah kau kumpulkan semua informasi
soal tahanan Henry Dale Sickler?

137
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickler? Baik.
- Ya.

138
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Dia prioritas tinggi?
- Tidak lagi. Dia melaporkan diri.

139
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Dia menyerahkan diri ke wanita pagi ini.
Dia berikan uang tunai.

140
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Baik. Berkurang satu orang berengsek
untuk dicari.

141
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Dia bisa membunuhnya,
merebut mobilnya, kabur.

142
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Tidak. Carikan informasinya.

143
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Jangan ada yang terlewat, selamat datang.

144
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Dimengerti. Hei, Frank?
- Ya?

145
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Aku dengar soal istrimu.

146
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Aku mendoakan dia.

147
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Kita akan siksa si berengsek
yang menculiknya.

148
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Jangan pakai saluran dua.

149
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Baik.

150
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

151
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
bagaimana semua orang ini bisa makan?

152
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Ya.

153
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, maaf aku terpaksa mengirim mobil.

154
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Tidak. Aku belum tidur.
- Aku paham.

155
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Dengar kabar dari anak-anak?
- Belum.

156
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Tapi dari sekolah mereka pulang bersama.

157
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Astaga.
- Kita telusuri ponsel mereka.

158
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Entahlah.

159
00:08:22,524 --> 00:08:24,067
Mereka berhenti untuk isi bensin

160
00:08:24,150 --> 00:08:25,151
- di Jalan Raya Old Nenana.
- Ya.

161
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Astaga, aku tahu tujuan mereka.
- Kabinmu?

162
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Ya. Kok, kau tahu?
- Seluruh kota tahu, Frank.

163
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
Tak apa. Malah, jika mereka sudah sampai…

164
00:08:31,449 --> 00:08:33,368
Mereka pergi siang,
seharusnya sampai sebelum badai datang.

165
00:08:33,450 --> 00:08:34,993
Itu sebabnya mereka belum menelepon.

166
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
Jane, bisa kirim petugas ke sana?

167
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Dari Sarah.

168
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Ada petunjuk. Mereka di rumahmu.

169
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Di mana dia? Ada apa ini? Di mana dia?

170
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Tetanggamu melihatnya di parkiran.

171
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, lihat ini.

172
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Sepertinya dia merekam.

173
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Mungkin ada permintaan atau bukti hidup.

174
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Tapi kasetnya hilang.

175
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Kita pikir dia gunakan komputermu
untuk mengakses basis data marshal.

176
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Daftar penumpang pesawat.

177
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
Dia juga menggeledah barang-barangmu.

178
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
Pakaianmu, brankas pistolmu.

179
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Sialan.

180
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Semuanya keluar!

181
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Kosongkan.

182
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Kau tetap di sini.

183
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Baiklah, mereka ke sini. Kenapa?

184
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Dia bersiap untuk perjalanan.

185
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Dia bisa mengambil pakaian
dan pistol siapa pun, kenapa punyaku?

186
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Lalu kenapa merekam
tanpa meninggalkan kaset?

187
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Dia mengawasimu, Frank.

188
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Dia ingin memahamimu. Dia mau…

189
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
melihat apa yang penting bagimu.
Reaksimu.

190
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Itu milik Sarah?

191
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Ya, dia mengalungkannya.

192
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Palsu.

193
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Aku melamarnya saat tak punya uang.
Aku mau menyematkan yang asli,

194
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
tapi dia melarangku
mengambil pinjaman untuk beli perhiasan.

195
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Kita akan temukan kasetnya dan istrimu.

196
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Aku yakin dia selamat.

197
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Andai aku memercayaimu.

198
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, hai.

199
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Hai.

200
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Dia…

201
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Dia punya tuntutan.

202
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
JANGAN GUNAKAN MICROWAVE!!!
PANGGANG DI OVEN 20 MENIT/175

203
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Ini TKP.

204
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Ya, tapi aku lapar.

205
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Kau mungkin memakan barang bukti.

206
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Terung?

207
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Ya.

208
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Dia mulai memakainya
setelah pengujian kolesterolku terakhir.

209
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Aku seharusnya pulang.

210
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Seperti katanya.

211
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Ya, kita akan selamatkan dia.

212
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
Havlock tadi di sini, Hutch.

213
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Dia ada di rumahku.

214
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Hei. Ayolah, lihat aku.
- Siala…

215
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Kita akan selamatkan dia.
Lihat aku. Frank.

216
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Bagaimanapun caranya,
kita akan bawa Sarah dan Luke pulang.

217
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint dalam perjalanan ke kabin.

218
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Anak-anak akan selamat.

219
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Ya?

220
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Warga kota tidak tahu
seberapa buruk ini nanti.

221
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

222
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Kutemukan dekorasi Natal.

223
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Jumlah Santanya banyak sekali.

224
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Sedang apa kau?

225
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Mencari sekop untuk mengeluarkan wagon
dan pergi dari sini.

226
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Semalam menyenangkan, ya?

227
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Tentu.

228
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Tapi kita tersesat, aku lapar,
dan kau tak punya rencana.

229
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Rebusan Santa?

230
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, aku serius.

231
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Aku berusaha menjadi romantis, oke?
Aku tak mengira

232
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- kita akan terjebak di sini.
- Tentu saja tidak.

233
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Apa maksudnya?
- Kau tak berpikir.

234
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Aku berpikir. Apa maksudmu?
- Tidak.

235
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Kau memilih tidak peduli.
- Aku…

236
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Kenapa kau melakukan ini?
- Luke!

237
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Apa?

238
00:14:39,192 --> 00:14:41,110
Semua kenalanku akan memeriksa cuaca,

239
00:14:41,194 --> 00:14:42,904
membawa makanan, bensin,

240
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
mungkin rantai salju
karena ini di Alaska.

241
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Kau tidak.

242
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Tak ada sinyal. Tak ada yang menolong.

243
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Kita dorong saja,
lalu lanjutkan perjalanan.

244
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Astaga!

245
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Jika bersuara, akan kupotong lidahmu.

246
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Ayo. Jalan.

247
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Di mana kau dapatkan radio itu?

248
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Kuambil.

249
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
Di mana kau temukan mereka?

250
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
Tak penting.

251
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Apa kata mereka?

252
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Ada jembatan di hulu sungai.
Penuh dengan polisi.

253
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Berikan radio itu,
dan kucoba lepaskan borgolnya.

254
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, hai.

255
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Hai.

256
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Dia…

257
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Dia punya tuntutan.

258
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
Ada…

259
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
tahanan di pesawat.

260
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Duduk di kursi 12A.

261
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Jika kau menemukannya,

262
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
Jika kau serahkan dia,
aku akan dibebaskan.

263
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Aku ditukar dia.

264
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Bawa tahanan 1,6 km ke utara
dari SPBU Tujuh.

265
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Tanda 452. Jangan bawa polisi.

266
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Datanglah sendiri.

267
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Pukul 16:00. Hari ini.

268
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, aku mencintaimu.

269
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Ini penting, Frank.

270
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Ini saatnya untuk memutuskan
apa kita bisa saling memercayai.

271
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Kau pasti mencintai istrimu.

272
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
Bawakan aku tahanan di 12A.

273
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Yakinlah, jika kau menolak,
Sarah tidak akan pulang.

274
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Kau mencuri itu dari rumahku.

275
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Tahanan 12A. Henry Dale Sickler.

276
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Aku belum menemukan…
- Kau mencuri barang bukti polisi.

277
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Untuk melindungimu.

278
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Agar istrimu pulang,
karena jika polisi menemukan ini…

279
00:17:27,110 --> 00:17:28,528
Polisi mencari istriku.

280
00:17:28,611 --> 00:17:30,196
Akulah polisi.

281
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Tak seperti CIA,
kami punya aturan dan etika.

282
00:17:37,579 --> 00:17:38,955
Havlock memberimu kesempatan

283
00:17:39,038 --> 00:17:40,164
- untuk langgar aturan.
- Kau tak dengar.

284
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Dia mau bukti bahwa kau bisa dipercaya.
Sungguh, aku coba membantumu.

285
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Astaga.
- Jika kita menurutinya…

286
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Aku tak mau bernegosiasi dengannya.

287
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Kau mau istrimu kembali?

288
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Percayalah, Frank.
Aku mengajarinya hal ini.

289
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock menemukan kelemahan
dan memanfaatkannya.

290
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Pertukaran Sarah
hanya bersifat transaksional.

291
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Dia memakai alat tukar
untuk menunjukkan kuasanya,

292
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
itu bagus bagi kita
karena jika kita lakukan dengan benar,

293
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
jika kita turuti dia,
kita dapatkan kembali Sarah.

294
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
AUTENTIKASI BERIKUTNYA:
HITUNG MUNDUR DIATUR ULANG

295
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
Henry Sickler.

296
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
Kau akan menukarnya dengan istrimu
atau tidak?

297
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

298
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Buron karena penipuan sekuritas,
penipuan transfer, cuci uang.

299
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Dia akuntan untuk penjahat.

300
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Lakukan audit finansial
pada organisasi kriminal

301
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
untuk mencari siapa yang mencuri
dari dalam perusahaan.

302
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Tak ada yang peduli jika dia hilang.

303
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Ternyata Sickler telah mencuri
dari kliennya sendiri.

304
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Jadi, mereka memburunya,
membakarnya hidup-hidup.

305
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Si berengsek itu koma selama sebulan,
kehilangan dua lengan.

306
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Dalam pelarian sejak saat itu.

307
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Siapa dia?
- Bayanganku. Siapa bosnya?

308
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Sebutkan organisasi kejahatan.

309
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Dia tak hanya bekerja,
dia juga mencuri dari mereka.

310
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Dia sama saja sudah mati.

311
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Siapa bos bayanganmu?

312
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- KEMENLU.
- Bohong.

313
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- Anggota CIA. Jangan biarkan dia dekat.
- Baik.

314
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Dia alasan kau di sini?

315
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Tinggalkan kami sebentar?

316
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Ya.

317
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Kau kenal pria ini?
- Belum pernah melihatnya.

318
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Lihat dia.

319
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Dia tak takut tahanan lain.

320
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Ada alasan dia di sini. Dia punya rencana.

321
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Kita harus menukarnya.

322
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Ini tak sesimpel menukar penjahat
dengan istriku.

323
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Jika aku melakukan itu,
apa yang mencegah Havlock mengulanginya?

324
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Dengan putraku. Temanku.
Siapa pun di kota.

325
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Baik.
- Tidak. Aku belum selesai berbicara.

326
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Oke? Kau di sini sebagai tamuku,
penasihatku.

327
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Benar, jangan bicara kepada tahananku,
kepada anak buahku.

328
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Kecuali ada informasi soal Havlock,
kau tetap diam sebagai bayanganku.

329
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Paham?

330
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Sebagai penasihat…
- Ya?

331
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Kau harus melepaskan orang ini.

332
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Percaya aku.

333
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Percaya.

334
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Sungguh konsep menarik.

335
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Kejujuran terletak di pusat
setiap jaringan yang berfungsi.

336
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Karena setiap jaringan
menghadapi tantangan rutinitas,

337
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
baik itu salah konfigurasi
atau serangan bertarget.

338
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Seseorang beri contoh jaringan
yang kita percaya.

339
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Ya.
- Ponsel seluler?

340
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Tidak. Ponsel…

341
00:20:18,948 --> 00:20:21,117
Sejujurnya, aku tak memercayai
jaringan ponsel mana pun,

342
00:20:21,201 --> 00:20:23,453
maaf. Coba contoh lain.

343
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Ya?

344
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Maskapai?
- Apa?

345
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Maskapai.
- Maskapai.

346
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Ya. Astaga. Maskapai.

347
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Kita percaya mereka untuk lepas landas.
Aku juga.

348
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
Kita percaya mereka untuk mendarat.
Bahkan kita percayakan keluarga kita.

349
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
Kita percayakan nyawa kita.

350
00:20:37,634 --> 00:20:39,093
Tapi butuh berapa pesawat mendarat darurat

351
00:20:39,177 --> 00:20:41,721
sebelum kau tak lagi yakin
terhadap industri aviasi?

352
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Berapa banyak? Kuberikan statistik.

353
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Sebanyak 100.000 penerbangan komersial
lepas landas setiap hari.

354
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Berapa persentase mendarat darurat

355
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- sehingga kau tak yakin industri aviasi…
- Empat.

356
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Empat persen. Tebakan bagus.
- Empat pesawat.

357
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
Tanggal 11 September 2001.

358
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
Sebesar 0.004% pesawat dibajak
tanggal 11 September.

359
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Selama tiga hari,
semua pesawat dilarang terbang.

360
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Kita tak lagi percaya sistem.

361
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Penjahat tak butuh
tabrakkan semua pesawat.

362
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Dia hanya butuh menaikkan kemungkinan
terjadinya kecelakaan.

363
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Studi yang mempelajari pencegahan hal ini

364
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
disebut "Studi Resiliensi."

365
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Kuhargai itu. Permisi.

366
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Kuliah sangat menarik.
Resiliensi, kiamat, semua itu.

367
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Terima kasih. Nona…
- Whitaker.

368
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
PMD Industries.

369
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Aku ingin mentraktirmu minum kopi.

370
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Pak Sickler.

371
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

372
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Aku marshal AS yang memimpin.

373
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Aku tahu Havlock melihat berkasmu
di rumahku.

374
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Bagaimana kau
dan Havlock berkenalan, Henry?

375
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Baik.

376
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Lalu kenapa kau menyerahkan diri?

377
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Berapa penghasilanmu dalam setahun?

378
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Tujuh puluh ribu? Delapan puluh?

379
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Di mana dia, Henry?

380
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Apa motivasi pria seperti dirimu?

381
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Kau mempertaruhkan nyawamu.
Dibayar kecil.

382
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Ya.
- Kenapa melakukannya?

383
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
Kami dapat pensiun dini
pada usia 57 tahun, wajib.

384
00:22:38,421 --> 00:22:39,839
Dapat asuransi jiwa, kesehatan.

385
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Itu bukan paket buruk saat dipikirkan.

386
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
Meski aku ragu kau lolos pemeriksaan
latar belakang,

387
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
aku akan bertanya lagi.

388
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Ceritakan tentang Havlock
dan wanita yang dia culik.

389
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Aku tahu wanita itu istrimu.

390
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
Bahwa dia dalam bahaya.

391
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Setidaknya yang kudengar.
- Itu kata Havlock?

392
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Aku juga tahu dia seksi.

393
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Henry, aku berusaha menolongmu.

394
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Babi, aku tak butuh bantuanmu.
Aku punya rencana.

395
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Dengan Havlock?
- Tanya bosmu. Dia akan bilang.

396
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Aku akan keluar sebelum matahari terbenam

397
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- di daerah terpencil ini.
- Ya?

398
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Astaga. Dia marah.

399
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Benar.
- Baik. Begini.

400
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Kau mau tahu di mana wanita jalangmu?

401
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Ya, mau.
- Kemari. Aku bisa beri tahu.

402
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Aku tahu yang sebenarnya.
- Ya?

403
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Baik.
- Kemari. Mendekatlah.

404
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Harus kubisikkan.
- Ya? Aku di sini.

405
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Kunci!

406
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Mau apa kau?

407
00:23:43,528 --> 00:23:44,988
Kau mau menyakitiku?

408
00:23:45,071 --> 00:23:46,698
Memangnya aku tak tahu rasa sakit?

409
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Mereka mencoba membunuhku.

410
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Membakarku. Tapi aku tak mati.

411
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Aku tak terhancurkan. Tak tersentuh.

412
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Jadi, panggil bosmu
dan cari tahu di mana kendaraanku.

413
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Lihatlah.

414
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Di mana kau?

415
00:24:01,880 --> 00:24:04,549
Tidak. Kau tak berhak.

416
00:24:04,632 --> 00:24:05,800
Tak ada yang tahu kau di sini.

417
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Pikirkan yang akan kau katakan
saat aku kembali,

418
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
karena menurutku,
jika aku lemparmu keluar,

419
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
kau akan merangkak tanpa tujuan.

420
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Buka pintunya.

421
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Hewan, 'kan? Pasti hewan.

422
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Lihat bekas cakarannya.

423
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Bagaimana ini? Dia butuh dokter.

424
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Dari mana dia berasal?

425
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Pendaki?
- Sejauh ini?

426
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Mungkin dia berburu.

427
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Di mana senapannya?
Di mana kendaraan saljunya?

428
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Atau temannya…
- Aku tak tahu, Luke. Ya?

429
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Yang kutahu hanyalah
tak ada ponsel, tak ada mobil.

430
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
Jika kita diam saja,
dia akan mati di sini.

431
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Apa yang terjadi?
- Frank, kita dapat satu.

432
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Astaga, Shooter. Kau menembak orang beku.

433
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
Tidak.

434
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Kami tak tahu dia beku saat itu.

435
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Dia terlihat berbahaya.

436
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Aku yakin itu, Pete, Ya.

437
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Bisa ambilkan kantong jenazah
untuk pria beku ini?

438
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Juga hadiah buruan?
- Tak ada hadiah buruan. Kalian pulang.

439
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Kita mendapat buron tewas saat ditangkap.

440
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Ambil pernyataan dari sopirnya.

441
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, kupikir…
- Kau yakin itu ide bagus?

442
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Angkat aku jadi deputi.
- Tidak.

443
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Aku bisa datangkan
15 sampai 20 orang saat petang.

444
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Shooter, tidak.
Kita bukan Gunsmoke, Shooter.

445
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Kita tak membentuk kelompok.

446
00:26:24,939 --> 00:26:26,149
Jika kau mau membantu,

447
00:26:26,816 --> 00:26:28,276
telepon abangmu di KEMENHUB.

448
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Katakan, kita butuh
banyak toilet portabel segera.

449
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Kumohon… terima kasih.

450
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank tak akan memenuhi tuntutanmu.

451
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Suamiku tak akan membebaskan tahanan.

452
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Itu menentang keyakinannya.

453
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Semua sumpah yang dia ambil.

454
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Dia membuat sumpah kepadamu,

455
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
bukan?

456
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Ayo.

457
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Senang kau menjawab.

458
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Aku coba menghubungimu.

459
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
Dasar sialan.

460
00:27:44,852 --> 00:27:45,937
Semoga aku tak melanggar protokol

461
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
karena tak beri tahu Sidney
dan langsung meneleponmu.

462
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Kau melanggar protokol
saat kau menjatuhkan pesawat itu.

463
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Cerita bagus. Teruskan saja.
- Dari dia, di ponselku.

464
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Aktifkan ISMI.

465
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Bagaimana kau dapat nomor ini?
- Lain kali, Jacque. Kau sibuk.

466
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
Aku juga, jadi, singkat saja.

467
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
Aku kirim tautan ke ponselmu.

468
00:28:02,453 --> 00:28:04,581
Suruh anggota yang melacakku membukanya.

469
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Dia tak ada di jaringan.

470
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
AUTENTIKASI BERIKUTNYA:

471
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Apa ini?
- Jaminanku.

472
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Kau beruntung aku selamat
dari kecelakaan itu, Jacque,

473
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
tapi kau takkan mujur lagi.

474
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Jika aku tak selamat,

475
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
jika aku tak memasukkan kode
ke dalam situs ini setiap 72 jam,

476
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
sebuah sakelar akan diaktifkan.

477
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
Isi Arsip 6 akan dikirim

478
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
ke sejumlah orang terpilih
yang akan sangat tertarik

479
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
dengan operasi rahasia CIA.

480
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Berengsek.

481
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Kau mempertaruhkan nyawa orang.

482
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Aku hanya ingin kau paham cara kerjanya.

483
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Kau mati, arsipnya tersebar.
Aku mengerti cara kerjanya.

484
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Bagus. Kita selesai.

485
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Aku harus pergi. Aku sibuk hari ini.

486
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Akan kusampaikan salammu kepada Sidney.

487
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Cari di mana situs ini di-hosting
dan matikan.

488
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Lakukan sekarang.

489
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Sialan.

490
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Sarah.

491
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Ayolah.

492
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

493
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Ayo.

494
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Kau tahu pengamannya mati…

495
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Siapa tahu dia di lapangan?
- Timku, tim minimal.

496
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Asisten Jaksa Agung memberikan pendapat?

497
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
KEMENKUMHAM tak tahu apa pun.

498
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
Ini dibuat untuk melindungi.

499
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Inspektur Jenderal mau wawancara lagi.

500
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Kita bisa tahan mereka
sampai Sidney bawa Havlock pulang.

501
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Menurutmu, berapa lama sampai mereka tahu

502
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
kau menyuruh Scofield memburu pria
yang dituduh sebagai kaki-tangannya?

503
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Kita akan menyangkal.

504
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Tak bisa menyangkal pesawat jatuh, Jacque.

505
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Sekarang Arsip ikut terlibat.

506
00:30:54,792 --> 00:30:57,921
Kau bisa dikeluarkan karena kebocoran,

507
00:30:58,004 --> 00:30:59,088
dan itu bisa diterima,

508
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
tapi jangan melindungi Scofield.
Jemput dia.

509
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Dia bisa menemukannya.
- Jujurlah.

510
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Kau mengirimnya
karena janjimu kepada ayahnya?

511
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Atau kau berusaha mencelakai
gadis malang itu?

512
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Beri aku seminggu.
- Kau punya dua hari.

513
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Jika kau pintar, kau akan celakai dia.

514
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, ada apa?

515
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clint dan polisi terhambat.

516
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Dia berjarak sejam dari Luke.
- Ya?

517
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
Juga tim SAR menemukan kotak hitamnya.

518
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
Akan dikirimkan akhir hari.

519
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Bagus.
- Itu bagus.

520
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Aku lapar sekali.
- Terima kasih, Frank.

521
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
Gubernur menelepon lagi.

522
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
Dia minta pernyataan.

523
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Asyik. Barbeku.
- Jane, apa…

524
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Kenapa semua gelisah?

525
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
Kau bilang harus beri mereka makan.
Makanya aku telepon distrik sekolah,

526
00:31:51,391 --> 00:31:52,892
tapi Layanan Konsumsi ditutup.

527
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Lalu, aku ingat Pelayanan Kasih di gereja
melayani makan siang pemakaman,

528
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
aku punya kontak POMG, jadi…

529
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, kau menyimak? Cari apa?

530
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Apakah Gay Aden membawa
beefaroni andalannya?

531
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Baik.

532
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Makan banyak. Paha Besar.

533
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Apa kabar?

534
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Lebih baik daripada makanannya.

535
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Kau serius tidak ada selada.

536
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Itu termasuk sayuran
yang tidak tertutupi keju,

537
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
atau bahan makanan seperti keju.

538
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Dari Havlock.

539
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Apa kau akan bertukar?

540
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Ceritakan tentang dia.

541
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Aku sudah katakan yang aku tahu.
- Kau cerita perbuatannya.

542
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Apa keinginannya? Secara pribadi.

543
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Kami tak tahu semua keinginannya.
- Tebaklah.

544
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Kau bilang ada perang salib.

545
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Apa maksudnya?

546
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Kurasa Havlock merasa
seperti banyak orang Amerika.

547
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Marah. Dikhianati.

548
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Dia yakin bahwa akuntabilitas
telah hilang di negara ini.

549
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Mungkin aku setuju dengannya.

550
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Dia juga yakin CIA merepresentasikan
kegagalan utama pemerintah kita.

551
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Jadi, dia mengincar CIA?

552
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Sebelum Havlock menghilang,
dia menyusup ke server CIA

553
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
dan menyalin isi sebuah berkas
bernama Arsip 6.

554
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Apa itu?

555
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
Itu cetak biru aktivitas rahasia kami.

556
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Target, aset, sumber daya, dan metode.

557
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Dia berniat menjualnya?

558
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Kami tak tahu tujuan akhirnya.

559
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
Aku hanya tahu
dia baru-baru ini menautkan Arsip

560
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
ke semacam program pemerasan defensif.

561
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Sakelar orang mati.

562
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Jika terjadi sesuatu kepadanya,
Arsip itu tersebar.

563
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Jadi, dia butuh Sickler
mencarikannya pembeli Arsip?

564
00:34:17,662 --> 00:34:19,414
Sickler memindahkan uang penjahat.

565
00:34:19,497 --> 00:34:21,583
Itu masuk akal jika dia terlibat.

566
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Atau dia mungkin hanya penghalang.

567
00:34:25,044 --> 00:34:27,589
Mungkin satu-satunya penghubung antara dia

568
00:34:27,671 --> 00:34:29,591
dan hancurnya CIA

569
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
adalah penjahat tanpa senjata
berkeliaran di tundra Yukon.

570
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
Ini mungkin klise,

571
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
tapi bagi dunia yang beradab,
ini tidak simpel.

572
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Itu pendapatmu.

573
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
Kami ini simpel.

574
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Aku tak bilang begitu.

575
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
Tidak, tapi itu maksudmu.

576
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Kami orang perdesaan, ya?

577
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Tak berpendidikan,
tak berbudaya, tak murah hati.

578
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Tak bersyukur, seperti…

579
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Seperti Butch Cotters di sana, ya? Ya.

580
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch gagal bayar utang musim panas lalu.
Hampir kehilangan semuanya.

581
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
Babi besar di bak truk sana itu

582
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
setara dua kali cicilan rumah
bagi dia dan Linda.

583
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Tapi dia di sini,
memberi makan kita semua.

584
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Lihat di tengah itu? Oolu.

585
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Dia mendapat tawaran pekerjaan tahun lalu
di sebuah bank di San Diego.

586
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Dia menolaknya
untuk membantu pamannya di desa.

587
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue di sana…

588
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
suaminya meninggal musim panas lalu.

589
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Wanita di gereja menjadi keluarganya.

590
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Tempat ini…

591
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
bukan kesalahan.

592
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Kami memilih berada di sini.

593
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Seperti inilah tradisi.

594
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Pakaiannya lungsuran.

595
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Piringnya lungsuran.

596
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
Yang biru di sana itu,

597
00:35:44,123 --> 00:35:46,167
aku yakin terisi kaserol Kodiak

598
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
saat malam Luke pulang dari rumah sakit.

599
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Jika kau mau bantuanku…

600
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
jika kau mau bantuan orang sini,

601
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
kau sebaiknya mengakui
bahwa ini bukan kesalahan,

602
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
melainkan pilihan.

603
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Pilihan untuk bertanggung jawab.

604
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Tapi kupikir Havlock sudah mengerti itu.

605
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Tentu saja.

606
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Itu sebabnya dia memilihmu.

607
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Hei, Henry Sickler…

608
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
aku tahu kenapa dia menyerahkan diri.

609
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Kau mau menghilang.

610
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
Menjauh dariku.

611
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Ya, itu sebabnya kau menyerahkan diri.

612
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Alasanmu bersaksi di negara bagian

613
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
adalah hidup baru
dari KEMENKUMHAM sebagai saksi.

614
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Berterima kasihlah.
Banyak penjahat tertangkap berkat aku.

615
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Tapi kau harus ke persidangan.

616
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Itu ancaman?
- Itu fakta.

617
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Tak ada yang tahu keberadaanmu,
tak ada yang tahu kau menyerah.

618
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Tiada yang tahu kau selamat
dari pesawat jatuh.

619
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- Benarkah?
- Ceritakan tentang Havlock.

620
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Entah siapa itu.

621
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Kenapa dia membantumu?

622
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Tawarannya lebih bagus daripada FBI?

623
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Dia memberimu uang?

624
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Aku selalu membawa uang tunai.
Berjaga-jaga.

625
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Tak ada hubungannya dengan Havlock.

626
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Kau lakukan apa untuknya?
- Sumpah.

627
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Memindahkan uang untuknya?
- Aku sepakat untuk bersaksi.

628
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Untuk menjauh.
Memulai hidup baru dalam proteksi saksi.

629
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Untuk apa aku melepaskan itu
demi orang asing?

630
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Sedang apa kau?

631
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Hei, ada apa?

632
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Entahlah. Menurutmu?

633
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Apakah… Apakah…

634
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Hayes menemukan Luke?

635
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Dia seharusnya di sana.

636
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
Bagus.

637
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Kau tahu…

638
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, aku mencemaskanmu.

639
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Ada apa sebenarnya?

640
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Pria yang menculik Sarah menghubungi,
dia ingin bernegosiasi.

641
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Ingin menukar Sickler dengannya.

642
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Mau apa dia dengan tahanan kita?

643
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Entahlah.

644
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Apa keputusanmu?
- Ayolah. Tak bisa.

645
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Ini Sarah.

646
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Kuserahkan Sickler,
aku mengkhianati semuanya, Hutch.

647
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Ayolah. Kita marshal.

648
00:39:51,579 --> 00:39:52,580
Yang kita yakini…

649
00:39:52,664 --> 00:39:53,998
Jika kuabaikan, dia menang.

650
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Itu kedengaran seperti omong kosong.

651
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Kita tukar saja si sialan itu.

652
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Bawa Sarah pulang hari ini.

653
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Punya ide lebih baik?

654
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Sudah lama tak melihat itu.

655
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Ibuku membelikannya
pada hari pertama kelas tiga.

656
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
Lalu meyakinkanku
itu semacam jimat nasib baik, tapi…

657
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
aku tak yakin itu masih manjur.

658
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Bisa beri tahu apa yang terjadi?

659
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Ini bodoh.

660
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Mungkin kau tak sadar,
tapi aku raja ide bodoh.

661
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Rajanya.

662
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Aku memikirkan gaun pesta dansaku.

663
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Ini tahun keempatku, tahun terakhir reuni.

664
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Sudah kubilang, bodoh.

665
00:41:29,761 --> 00:41:30,887
Dia berjuang untuk hidup,

666
00:41:30,970 --> 00:41:32,972
aku malahan memikirkan pesta dansa
yang kita lewatkan.

667
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Itu tidak bodoh.

668
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Tahun depan, kau akan berkuliah.

669
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Aku akan menjadi pelayan
atau bekerja di pabrik.

670
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
Aku berharap kita bisa pergi
ke pesta dansa.

671
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Hei, Frank.

672
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Aku mencemaskanmu.

673
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Ya, bawa tahananmu.

674
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Ya, aku lihat itu.

675
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Ikuti jalur pipa ke utara, lalu…

676
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Tunggu.

677
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Katamu riser 452.

678
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Ya. Sekarang ikuti jalur pipa ke utara.

679
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Di mana istriku?

680
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Bersamaku.

681
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Kalian melihat sesuatu?

682
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Belum. Sabar.

683
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, ada yang terlihat?

684
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Tidak. Sepi di sini.

685
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, enam meter lagi, belok ke barat.

686
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Kita mau ke mana?

687
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Perhatikan tudungmu.

688
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Di sini sangat indah, Frank.

689
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Aku mulai paham
kenapa kau sangat suka di sini.

690
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Aku tak peduli pendapatmu.

691
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Frank, ayolah. Jangan bilang begitu.

692
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Kau tak akan di sini
jika tak peduli pendapatku.

693
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Itulah yang mengagumkan darimu, Frank.

694
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Kau punya rasa tanggung jawab.

695
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Sudah dekat?

696
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Sedikit lagi.

697
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Kulihat kau penggemar Walter Coates.

698
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Tulisan yang hebat. Cakupan yang luas.

699
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Kau membaca Alaska, bukan?

700
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates bisa membuat pria merasa kecil
di depan alam.

701
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Kau setuju?

702
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Aku duga itu alasan
kau sangat suka di sini.

703
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Karena merasa tidak penting.

704
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Sulit tidak merasa begitu.

705
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
Aku mendapat kesan itu alasan kau di sini.

706
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Karena kau suka menjadi
tidak penting, benar?

707
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Kenapa begitu?

708
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Kurasa karena kau penting
di tempat lain, Frank.

709
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Firasatku bilang kau bersembunyi.

710
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Kau bersembunyi dari apa?

711
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Kau tak di sini, ya?

712
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Tidak.

713
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Aku tak bilang ada di sana, Frank.

714
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Sialan!

715
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Ini pengalihan, benar?

716
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
Dia tak mau Sickler. Tak pernah.

717
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Dia mau kita menjauh dari semuanya.

718
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Menjauh dari apa?
- Entahlah!

719
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Dari mana kita mengambil sumber daya?
Area puing-puing, perkemahan?

720
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Kotak hitamnya.

721
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
KNKT memindahkannya dari area kecelakaan.

722
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Kita butuh lokasi mereka.

723
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Ada radio di depan. Beri tahu pengemudi.

724
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Ayo pergi! Cepat!

725
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Di mana mereka?

726
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, aku butuh lokasi.

727
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Jalan Raya 6. Chatanika.

728
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Ayo!
- Jalan Raya Steese harus ditutup.

729
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Hubungi transponder.
Cari lokasi persis alat itu.

730
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Sekarang!

731
00:45:22,869 --> 00:45:23,870
KNKT

732
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Di mana istriku?

733
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Aku bertanya.

734
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Di mana istriku?

735
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.

736
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Seluruh tim terkesan.

737
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Dengan kinerjamu bersama NSRI,
magang risetmu,

738
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
artikel Pengambilan Sampel Data Statis…

739
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Kau mau merekrutku?

740
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Kami mau membayarmu dengan banyak uang.

741
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Aku dilarang membicarakan kontrak,

742
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
tapi aku bisa bilang
tawaran kami akan dimulai pada…

743
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Aku tahu hari ini akan datang.

744
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Aku tahu ini mencurigakan,

745
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
tapi aku tak melanggar hukum.

746
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Aku tak mengerti.

747
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Serangan perangkat pemeras
di rumah sakit di Berlin…

748
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Itu peretasan legal.

749
00:48:04,864 --> 00:48:06,616
Aku dibayar untuk menembus firewall.

750
00:48:06,699 --> 00:48:08,326
Aku punya bukti kontraknya.

751
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Begitu juga dengan KP Financial.

752
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Menurutmu aku polisi?

753
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Sepatu nyaman.

754
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Tas selempang. Matamu.

755
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Kenapa mataku?

756
00:48:18,002 --> 00:48:20,004
Kau melihat pelipisku dengan cukup cermat

757
00:48:20,088 --> 00:48:21,673
yang dianggap sebagai kontak mata,

758
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
tapi agak bergeser
agar kau bisa melihat sekitarmu.

759
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Aku melanggar batas etika,
tapi aku tak melanggar hukum.

760
00:48:31,349 --> 00:48:32,517
Pelatihan SEAL berhasil.

761
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
Kau tak bisa membuktikan
aku berbuat sesuatu.

762
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Mungkin kita harus pindah
untuk berbicara secara rahasia.

763
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Tak tertarik.

764
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Kau tak tahu aku mau bicara apa.

765
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Aku tahu aku masuk perhatianmu

766
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
karena pekerjaanku membuat bosmu
merasa sangat tak nyaman.

767
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Aku tahu kau mau menahanku,
tapi kau tak punya bukti

768
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
sebab kau tak tahu caraku melakukannya.

769
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
Itu sebabnya kau di sini.

770
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Untuk merekrutku.

771
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Sekali lagi, aku tidak tertarik.

772
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Lantas kenapa kau kemari?

773
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Aku suka cokelat.

774
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Beri tahu…

775
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Beri tahu si jas di lantai tujuh
bahwa aku tersanjung,

776
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
tapi aku bekerja hanya untuk diri sendiri.

777
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Aku jelas tak bekerja untuk CIA.

778
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Senang berkenalan, Nona…

779
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

780
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

781
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Semoga selamat sampai rumah.

782
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Hei. Ini aku.

783
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Aku menemukan orangnya.

784
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hei.
- Apa ini?

785
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Acara reuni.

786
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Hanya ini musik yang kutemukan.

787
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Mau berdansa?

788
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Ya.

789
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
BERDOA UNTUK FAIRBANKS

790
00:51:35,074 --> 00:51:37,076
KNKT

791
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
BARANG BUKTI

792
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
KOTAK HITAM
JANGAN DIBUKA

793
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
MENYERAHKAN DIRI
HENRY DALE SICKLER

794
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
MENINGGAL

795
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Kau harus lari.
- Ayah, tidak.

796
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Ikuti sungai.

797
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Nanti sampai ke jalan raya, paham?

798
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Kau bisa melakukan ini.

799
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Ayah menyayangimu.

800
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Ayo.

801
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes memanggil Frank.

802
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, kau di sana?

803
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Hei, Frank. Baru sampai.

804
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Aku lihat putramu. Dia bersama si gadis.

805
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Sepertinya mereka terjebak
di pinggir jalan pedesaan.

806
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Jalan ditutupi salju,
aku mendaki menuju kabin.

807
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Tapi ketahuilah, semua tampak baik.

808
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Bagus, Clint. Terima kasih banyak, ya?

809
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Kerja bagus, Kawan.

810
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Kami akan coba keluarkan dia,
tapi jika cuaca memburuk,

811
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
aku bermalam di sini
dan kembali pada pagi hari.

812
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Aku akan hubungi
saat menemukan mereka berdua.

813
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Ya, rencana bagus.

814
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Hei, dengar, Clint,

815
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
jangan ceritakan tentang Sarah
kepada Luke, ya?

816
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Kau tahulah, dan,

817
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
pastikan putraku tahu
aku tak marah kepadanya.

818
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Paham?

819
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Baik, Frank. Hayes selesai.

820
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Ya.

821
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
UNTUK FRANK

822
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

