1
00:00:03,566 --> 00:00:05,401
Je m'appelle Frank Remnick.

2
00:00:05,944 --> 00:00:08,321
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:13,284
Je suis le chef des marshals
du district de l'Alaska

4
00:00:13,368 --> 00:00:15,620
et je vais faire un topo
sur la situation…

5
00:00:16,161 --> 00:00:17,413
Un peu plus fort.

6
00:00:21,501 --> 00:00:23,419
Je ne répondrai pas aux questions.

7
00:00:27,549 --> 00:00:28,883
Aux environs

8
00:00:29,717 --> 00:00:31,970
de 7 h hier matin,

9
00:00:32,762 --> 00:00:35,890
un avion à fuselage étroit
s'est écrasé

10
00:00:36,683 --> 00:00:38,977
38 km au nord d'Eagle Summit

11
00:00:40,061 --> 00:00:42,730
et 23 km
au nord-est de la ville de Circle.

12
00:00:43,439 --> 00:00:46,234
Les débris de l'épave
s'étendent sur 3 km.

13
00:00:46,776 --> 00:00:48,653
Nous en savons encore peu,

14
00:00:49,487 --> 00:00:50,572
mais je peux confirmer

15
00:00:50,655 --> 00:00:53,575
qu'il s'agissait
d'un avion pénitentiaire,

16
00:00:53,658 --> 00:00:55,910
qui transportait
52 prisonniers fédéraux,

17
00:00:55,994 --> 00:00:58,121
ainsi que 8 agents de sécurité.

18
00:00:58,705 --> 00:01:01,082
Nous cherchons encore
des survivants,

19
00:01:01,624 --> 00:01:04,251
mais il y en a,
et ils sont dangereux.

20
00:01:05,670 --> 00:01:08,673
Les marshals, la police de Fairbanks
et la police d'État

21
00:01:08,756 --> 00:01:11,467
font de leur mieux
pour maîtriser la situation.

22
00:01:11,551 --> 00:01:12,635
Comme vous le savez,

23
00:01:12,719 --> 00:01:15,972
les réseaux sont coupés
dans la vallée de Tanana.

24
00:01:16,723 --> 00:01:21,185
C'est pourquoi nous demandons
aux médias d'alerter la population.

25
00:01:21,811 --> 00:01:23,521
Évitez le lieu du crash

26
00:01:23,605 --> 00:01:27,108
et si vous le pouvez,
restez chez vous, d'accord ?

27
00:01:27,400 --> 00:01:29,110
Méfiez-vous des inconnus.

28
00:01:30,445 --> 00:01:35,325
Je sais bien que la route est dure
jusqu'à Fairbanks…

29
00:01:37,535 --> 00:01:39,579
mais ces prisonniers sont dangereux.

30
00:01:40,830 --> 00:01:42,832
Ils n'ont pas peur de voler

31
00:01:44,417 --> 00:01:46,085
ou de prendre des otages.

32
00:01:49,672 --> 00:01:50,798
Alors confinez-vous,

33
00:01:50,882 --> 00:01:52,258
restez sur vos gardes

34
00:01:52,342 --> 00:01:53,635
et soyez prudents.

35
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
Ce sera tout.

36
00:01:55,220 --> 00:01:57,263
- Et votre femme ?
- Qui a parlé ?

37
00:01:58,723 --> 00:02:00,350
Qui a parlé à la radio ?

38
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- C'est à moi !
- T'es con !

39
00:02:10,527 --> 00:02:11,903
Pas d'insultes.

40
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, donne-lui…

41
00:02:13,196 --> 00:02:15,198
Rum-Rum, arrête avec la radio.

42
00:02:15,281 --> 00:02:16,908
Tu voulais la météo.

43
00:02:21,913 --> 00:02:23,498
Pourquoi t'es aussi chiant ?

44
00:02:23,581 --> 00:02:25,333
- Vous allez arrêter ?
- Lara !

45
00:02:28,253 --> 00:02:29,128
Fermez les portes.

46
00:02:29,963 --> 00:02:31,047
Non, attendez !

47
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Laissez-moi monter.

48
00:02:32,840 --> 00:02:34,384
Écartez-vous ou je tire.

49
00:02:36,219 --> 00:02:37,554
Écartez-vous !

50
00:02:39,847 --> 00:02:42,267
J'ai de l'argent, prenez-le.

51
00:02:42,559 --> 00:02:44,018
Allez, prenez-le !

52
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
Il est à vous.

53
00:02:45,478 --> 00:02:46,729
Je vous ferai pas de mal.

54
00:02:46,813 --> 00:02:49,607
S'il vous plaît,
conduisez-moi à la police.

55
00:03:49,959 --> 00:03:52,503
À LA FRONTIÈRE DU CONTINENT

56
00:04:03,056 --> 00:04:04,891
Havlock a enlevé
la femme du marshal ?

57
00:04:04,974 --> 00:04:06,100
Bon sang, Sid !

58
00:04:06,309 --> 00:04:08,394
Remnick connaît ce trou paumé.

59
00:04:08,603 --> 00:04:11,397
Il faut qu'il t'aide,
pas qu'il cherche sa femme.

60
00:04:11,481 --> 00:04:14,692
Il va demander une rançon.
Ça pourrait nous aider.

61
00:04:15,652 --> 00:04:19,072
J'ai rendez-vous avec le directeur
de la Sécurité Nationale.

62
00:04:19,155 --> 00:04:20,365
Il me faut des résultats.

63
00:04:20,740 --> 00:04:24,077
Pourquoi ne pas avoir envoyé Havlock
à Humphreys ?

64
00:04:24,452 --> 00:04:27,497
La Corée du Sud et le Japon
sont plus près que l'Alaska.

65
00:04:27,580 --> 00:04:29,082
Pourquoi l'avoir ramené ?

66
00:04:29,165 --> 00:04:31,918
Je ne peux pas divulguer
ces informations.

67
00:04:35,088 --> 00:04:36,589
C'est lié à la fuite.

68
00:04:37,131 --> 00:04:39,968
Il a accédé à notre base de données

69
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
via un serveur de secours.

70
00:04:42,262 --> 00:04:43,680
Qu'est-ce qu'il cherchait ?

71
00:04:45,181 --> 00:04:46,975
Il a trouvé ce qu'il cherchait.

72
00:04:47,892 --> 00:04:50,144
Havlock a pris un dossier classifié

73
00:04:50,520 --> 00:04:52,647
connu sous le nom d'Archive 6.

74
00:04:52,981 --> 00:04:54,232
Archive 6 ?

75
00:04:55,608 --> 00:04:56,901
C'est quoi ?

76
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
C'est notre journal.

77
00:04:59,404 --> 00:05:02,282
La liste de tous ceux
que nous avons fait disparaître

78
00:05:02,365 --> 00:05:04,450
dans le cadre du Protocole Atwater.

79
00:05:05,451 --> 00:05:08,288
Y compris nos cibles futures
et actuelles.

80
00:05:08,371 --> 00:05:10,248
Il va s'en prendre à la CIA ?

81
00:05:10,582 --> 00:05:12,917
Si ce dossier est rendu public,

82
00:05:13,001 --> 00:05:15,879
s'il l'échange ou le revend,

83
00:05:15,962 --> 00:05:17,839
les retombées
seront catastrophiques.

84
00:05:18,339 --> 00:05:19,757
Tu dois le retrouver.

85
00:05:20,049 --> 00:05:21,467
Retrouve Havlock.

86
00:05:21,801 --> 00:05:23,094
Retrouve ce dossier.

87
00:05:23,469 --> 00:05:25,680
- Je te rappelle.
- Et moi ?

88
00:05:25,972 --> 00:05:27,599
Vous allez tout me dire.

89
00:05:27,682 --> 00:05:28,683
Tout de suite !

90
00:05:29,475 --> 00:05:30,476
Il veut quoi

91
00:05:30,560 --> 00:05:32,687
et pourquoi il a pris ma femme ?

92
00:05:34,105 --> 00:05:35,106
C'était pas ma mission.

93
00:05:35,190 --> 00:05:37,609
Il s'agit pas d'une mission,
mais de ma vie.

94
00:05:37,692 --> 00:05:39,986
La personne
que j'aime le plus au monde

95
00:05:40,069 --> 00:05:41,070
a été enlevée

96
00:05:41,154 --> 00:05:42,739
et je veux savoir pourquoi.

97
00:05:42,822 --> 00:05:45,033
Parce que la CIA a merdé.

98
00:05:45,742 --> 00:05:48,119
L'opération
pour rapatrier Havlock a échoué

99
00:05:48,203 --> 00:05:49,579
et je dois nettoyer.

100
00:05:49,662 --> 00:05:50,788
Comment ?

101
00:05:51,372 --> 00:05:54,167
Vous m'avez dit de l'abattre.
Vous avez essayé.

102
00:05:54,459 --> 00:05:57,212
- Il se méfie de vous.
- Les espions mentent.

103
00:05:57,545 --> 00:05:58,796
Donc vous aussi ?

104
00:05:58,880 --> 00:06:01,591
Doutez de ma loyauté
si ça vous chante,

105
00:06:01,674 --> 00:06:05,094
mais moi seule peux vous aider
à récupérer votre femme.

106
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Alors dites-moi,
qu'est-ce qu'on fait ?

107
00:06:08,640 --> 00:06:10,558
On attend qu'il nous contacte

108
00:06:10,642 --> 00:06:12,060
et on propose un échange.

109
00:06:12,143 --> 00:06:14,187
Il ne fera pas de mal à votre femme.

110
00:06:14,270 --> 00:06:15,980
Et comment vous le savez ?

111
00:06:17,232 --> 00:06:20,485
C'est vrai,
c'est vous qui l'avez formé.

112
00:06:21,110 --> 00:06:23,947
Vous n'avez pas à m'aimer
pour accepter mon aide.

113
00:06:25,114 --> 00:06:27,242
Mais vous avez besoin de mon aide.

114
00:06:36,960 --> 00:06:39,587
Pars de l'antenne-relais.
Il y est allé.

115
00:06:40,213 --> 00:06:42,048
Fais chercher la voiture de Sarah.

116
00:06:43,424 --> 00:06:46,344
Ce fils de pute a tué Donnie,
il aura pas ma femme.

117
00:06:47,470 --> 00:06:49,347
C'est bon pour toi ? Allez.

118
00:06:49,430 --> 00:06:52,225
- Tu vas où ?
- Mettre la machine en route.

119
00:06:54,769 --> 00:06:57,522
La ligne d'urgence est en place,
le NTSB est arrivé

120
00:06:57,981 --> 00:07:01,109
et Ganz bosse avec AT&T
pour installer une antenne mobile.

121
00:07:01,192 --> 00:07:02,402
Bien. Et Havlock ?

122
00:07:02,694 --> 00:07:04,904
Rien encore.
Mais on surveille les ondes.

123
00:07:04,988 --> 00:07:07,282
Libérez le canal 2,
celui qu'il a utilisé.

124
00:07:07,365 --> 00:07:09,117
Chef marshal Remnick ?

125
00:07:09,742 --> 00:07:12,871
Marshal Steven Cole,
Brigade de recherche des fugitifs.

126
00:07:13,162 --> 00:07:15,331
Donnez-nous une direction,
on chasse.

127
00:07:15,415 --> 00:07:19,252
C'est pas aussi simple.
On attend encore des motoneiges.

128
00:07:19,335 --> 00:07:22,297
Et on a ni eau courante ni réseau,
ni carburant.

129
00:07:22,714 --> 00:07:25,216
Je croyais que vous étiez à cheval.

130
00:07:25,300 --> 00:07:27,343
Jane, voici Cole.
Cole, Jane.

131
00:07:27,635 --> 00:07:30,138
Y a bien un truc
que vous pouvez faire.

132
00:07:30,889 --> 00:07:33,892
Sortez-moi le dossier
du détenu Henry Dale Sickler.

133
00:07:34,142 --> 00:07:36,311
Sickler ? Reçu.
Il est prioritaire ?

134
00:07:36,394 --> 00:07:37,395
Plus maintenant.

135
00:07:37,478 --> 00:07:40,440
Il s'est livré à une femme ce matin,
l'a payée cash.

136
00:07:41,274 --> 00:07:43,568
Une ordure de moins à chercher.

137
00:07:44,360 --> 00:07:46,779
Il aurait pu la tuer
et prendre son pick-up.

138
00:07:46,863 --> 00:07:47,947
Il l'a pas fait.

139
00:07:48,323 --> 00:07:51,201
Voyez ce que dit son dossier.
Et bienvenue.

140
00:07:51,576 --> 00:07:52,577
Reçu.

141
00:07:52,660 --> 00:07:53,661
Frank ?

142
00:07:53,953 --> 00:07:57,207
J'ai appris pour votre femme.
Je prie pour elle.

143
00:07:57,749 --> 00:07:59,709
On va détruire ce fils de pute.

144
00:08:00,210 --> 00:08:01,461
Évitez le canal 2.

145
00:08:05,381 --> 00:08:07,717
Comment on va nourrir
tout ce monde-là ?

146
00:08:11,137 --> 00:08:12,931
Erin, pardon de pas être venu.

147
00:08:13,014 --> 00:08:14,349
J'ai pas dormi de la nuit.

148
00:08:14,807 --> 00:08:16,517
- Des nouvelles des enfants ?
- Non.

149
00:08:16,601 --> 00:08:18,353
Mais ils sont partis ensemble.

150
00:08:19,145 --> 00:08:20,772
On va localiser leurs portables.

151
00:08:20,855 --> 00:08:22,440
- Ils sont où ?
- Je sais pas.

152
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
Ils ont pris de l'essence
sur la route Old Nenana.

153
00:08:25,235 --> 00:08:27,445
- Je sais où ils vont !
- À votre chalet ?

154
00:08:27,529 --> 00:08:30,240
- T'es au courant ?
- Toute la ville est au courant.

155
00:08:30,323 --> 00:08:34,993
Ils ont dû arriver avant la tempête.
C'est pour ça qu'ils ont pas appelé.

156
00:08:35,078 --> 00:08:37,539
Jane,
tu peux envoyer un flic là-bas ?

157
00:08:37,997 --> 00:08:39,832
C'est Sarah. On a une piste.

158
00:08:40,500 --> 00:08:42,043
Ils sont allés chez vous.

159
00:08:42,627 --> 00:08:43,628
Elle est où ?

160
00:08:44,003 --> 00:08:45,421
Qu'est-ce qui se passe ?

161
00:08:45,505 --> 00:08:47,465
Ton voisin a vu Havlock
dans l'allée.

162
00:08:49,050 --> 00:08:50,468
Faut que tu voies ça.

163
00:08:53,721 --> 00:08:55,723
On dirait qu'il a fait une vidéo.

164
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Sûrement une demande de rançon.

165
00:08:59,102 --> 00:09:00,895
Mais la cassette a disparu.

166
00:09:02,063 --> 00:09:05,984
Il a consulté sur ton ordi
la liste des passagers de l'avion.

167
00:09:06,734 --> 00:09:09,028
Et il a fouillé dans tes affaires.

168
00:09:09,112 --> 00:09:11,114
Ta penderie, ton armoire à fusils…

169
00:09:15,243 --> 00:09:16,494
Tout le monde dehors.

170
00:09:16,578 --> 00:09:17,579
Dehors !

171
00:09:17,662 --> 00:09:18,788
On dégage.

172
00:09:22,458 --> 00:09:23,793
Vous, restez là.

173
00:09:26,337 --> 00:09:27,714
Donc ils étaient là.

174
00:09:28,298 --> 00:09:29,966
Toute la nuit. Pourquoi ?

175
00:09:32,176 --> 00:09:33,803
Il s'équipe pour un long trajet.

176
00:09:34,095 --> 00:09:36,890
Pourquoi avoir pris mes fringues,
mes armes ?

177
00:09:37,181 --> 00:09:39,559
Et pourquoi faire une vidéo
et pas la laisser ?

178
00:09:39,642 --> 00:09:41,352
Il vous surveille, Frank.

179
00:09:42,103 --> 00:09:44,564
Il veut vous comprendre,
il veut…

180
00:09:45,231 --> 00:09:47,150
voir ce qui compte pour vous,

181
00:09:47,483 --> 00:09:49,027
comment vous réagissez.

182
00:10:06,377 --> 00:10:07,462
C'est à elle ?

183
00:10:07,712 --> 00:10:09,547
Oui, elle la porte au cou.

184
00:10:20,183 --> 00:10:21,309
C'est du toc.

185
00:10:24,437 --> 00:10:27,190
J'étais fauché
quand je l'ai demandée en mariage

186
00:10:27,273 --> 00:10:30,610
et elle refusait que je fasse
un emprunt pour un caillou.

187
00:10:31,110 --> 00:10:33,488
On va trouver la vidéo,
et votre femme.

188
00:10:34,030 --> 00:10:35,698
Il ne lui arrivera rien.

189
00:10:38,243 --> 00:10:40,203
J'aimerais pouvoir vous croire.

190
00:11:18,199 --> 00:11:19,450
Salut, Frank.

191
00:11:24,539 --> 00:11:26,207
Il veut quelque chose.

192
00:11:33,047 --> 00:11:36,259
Pas de micro-onde !!!
20 minutes au four à 180 °C

193
00:11:56,154 --> 00:11:57,822
C'est une scène de crime.

194
00:11:58,448 --> 00:11:59,699
J'ai faim.

195
00:11:59,782 --> 00:12:01,409
Ça peut être une preuve.

196
00:12:13,087 --> 00:12:14,297
Aubergine ?

197
00:12:16,591 --> 00:12:19,427
Elle fait ça
depuis que j'ai du cholestérol.

198
00:12:25,099 --> 00:12:26,517
J'aurais dû rentrer.

199
00:12:28,061 --> 00:12:29,437
Comme elle avait dit.

200
00:12:29,520 --> 00:12:30,939
On va la retrouver.

201
00:12:31,606 --> 00:12:33,358
Il est venu ici, Hutch.

202
00:12:33,441 --> 00:12:35,652
Il était chez moi, putain !

203
00:12:36,778 --> 00:12:38,446
Regarde-moi. On va la retrouver.

204
00:12:38,530 --> 00:12:39,989
Regarde-moi, Frank.

205
00:12:41,032 --> 00:12:42,283
On va y arriver.

206
00:12:42,367 --> 00:12:44,118
On va les ramener, elle et Luke.

207
00:12:46,037 --> 00:12:48,248
Clint est en route pour le chalet.

208
00:12:48,331 --> 00:12:49,582
Tout ira bien.

209
00:12:51,459 --> 00:12:52,502
T'entends ?

210
00:12:57,006 --> 00:12:59,842
Les habitants savent pas
ce qui les attend.

211
00:13:16,776 --> 00:13:17,777
Kira ?

212
00:13:47,056 --> 00:13:49,058
J'ai trouvé les décos de Noël.

213
00:13:49,434 --> 00:13:51,936
C'est flippant, tous ces pères Noël.

214
00:13:53,146 --> 00:13:54,480
Tu fais quoi ?

215
00:13:54,564 --> 00:13:55,565
Je cherche une pelle

216
00:13:56,274 --> 00:13:59,110
pour dégager la voiture
et filer d'ici.

217
00:14:01,321 --> 00:14:03,907
Cette nuit, c'était sympa, hein ?

218
00:14:04,616 --> 00:14:07,076
Bien sûr, mais on est coincés ici,

219
00:14:07,160 --> 00:14:08,286
je meurs de faim

220
00:14:08,369 --> 00:14:10,622
et tu n'as aucun plan.

221
00:14:12,248 --> 00:14:13,291
Un ragoût de père Noël ?

222
00:14:13,374 --> 00:14:14,500
Luke !

223
00:14:14,584 --> 00:14:15,585
Je suis sérieuse.

224
00:14:20,298 --> 00:14:23,968
Je voulais juste être romantique,
j'avais pas anticipé ça.

225
00:14:24,052 --> 00:14:25,178
Évidemment.

226
00:14:25,595 --> 00:14:26,721
Comment ça ?

227
00:14:26,804 --> 00:14:28,139
Jamais tu réfléchis.

228
00:14:28,890 --> 00:14:30,892
Je fais que ça, de réfléchir !

229
00:14:30,975 --> 00:14:32,727
T'en as rien à foutre de tout.

230
00:14:36,105 --> 00:14:37,148
Pourquoi tu dis ça ?

231
00:14:37,232 --> 00:14:38,733
- Luke !
- Quoi ?

232
00:14:38,816 --> 00:14:41,110
N'importe qui
aurait vérifié la météo,

233
00:14:41,194 --> 00:14:42,946
apporté à manger, de l'essence,

234
00:14:43,029 --> 00:14:46,241
même des chaînes à neige,
parce qu'on est en Alaska !

235
00:14:46,699 --> 00:14:47,825
Toi, non.

236
00:14:50,411 --> 00:14:51,704
On n'a pas de réseau

237
00:14:51,788 --> 00:14:52,914
et personne va venir.

238
00:14:52,997 --> 00:14:55,124
Dégageons la voiture et partons.

239
00:14:57,293 --> 00:14:58,294
Putain !

240
00:15:10,848 --> 00:15:12,517
Un seul mot

241
00:15:13,226 --> 00:15:14,894
et je te coupe la langue.

242
00:15:15,979 --> 00:15:17,814
Vas-y, passe devant.

243
00:15:24,112 --> 00:15:25,655
Où vous avez eu la radio ?

244
00:15:25,738 --> 00:15:26,865
On l'a volée.

245
00:15:27,782 --> 00:15:29,033
Et ces deux-là ?

246
00:15:29,576 --> 00:15:30,702
On s'en fout.

247
00:15:31,286 --> 00:15:32,453
Ça dit quoi ?

248
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Y a un pont plus bas.
Ça grouille de flics.

249
00:15:37,250 --> 00:15:40,211
File-moi la radio
et je te libère de tes chaînes.

250
00:15:59,397 --> 00:16:00,607
Salut, Frank.

251
00:16:05,862 --> 00:16:07,739
Il veut quelque chose.

252
00:16:08,698 --> 00:16:11,284
Il y avait un détenu

253
00:16:11,701 --> 00:16:14,370
dans l'avion, au siège…

254
00:16:15,371 --> 00:16:16,581
12A.

255
00:16:18,416 --> 00:16:21,669
Si tu le retrouves
et que tu le lui livres,

256
00:16:22,128 --> 00:16:23,713
il me relâchera.

257
00:16:24,881 --> 00:16:26,633
C'est ma vie contre la sienne.

258
00:16:29,385 --> 00:16:34,015
Emmène-le 1 km au nord
de la station de pompage 7,

259
00:16:34,682 --> 00:16:36,226
au repère 452.

260
00:16:36,309 --> 00:16:37,518
Pas de police.

261
00:16:38,436 --> 00:16:39,604
Viens seul.

262
00:16:40,188 --> 00:16:41,356
À 16 h,

263
00:16:41,606 --> 00:16:42,774
aujourd'hui.

264
00:16:42,857 --> 00:16:44,067
Je t'aime, Frank.

265
00:16:46,694 --> 00:16:48,196
C'est important, Frank.

266
00:16:49,155 --> 00:16:51,866
On va voir
si on peut se faire confiance.

267
00:16:53,535 --> 00:16:55,161
Vous aimez votre femme.

268
00:16:55,662 --> 00:16:57,455
Vous allez m'amener 12A.

269
00:16:58,748 --> 00:17:00,500
Si vous ne le faites pas,

270
00:17:01,292 --> 00:17:02,627
Sarah ne rentre pas.

271
00:17:15,389 --> 00:17:17,267
Vous l'avez volée chez moi.

272
00:17:17,350 --> 00:17:20,228
Le détenu en 12A :
Henry Dale Sickler.

273
00:17:20,686 --> 00:17:22,730
Vous avez volé une preuve.

274
00:17:23,356 --> 00:17:27,026
Pour vous protéger.
Si la police l'avait trouvée…

275
00:17:27,110 --> 00:17:28,360
Ils cherchent ma femme !

276
00:17:28,444 --> 00:17:30,196
Je fais partie de la police !

277
00:17:33,032 --> 00:17:36,536
Contrairement à la CIA,
on a des règles et une morale.

278
00:17:37,579 --> 00:17:41,374
Braver ces règles
serait une marque de confiance.

279
00:17:41,457 --> 00:17:43,084
J'essaie de vous aider.

280
00:17:44,210 --> 00:17:45,295
Si on obéit…

281
00:17:45,378 --> 00:17:47,005
Je ne négocierai pas avec lui.

282
00:17:47,088 --> 00:17:48,798
Vous voulez revoir votre femme ?

283
00:17:48,882 --> 00:17:51,926
Faites-moi confiance.
C'est ce que je lui ai appris.

284
00:17:52,010 --> 00:17:55,263
Havlock trouve des faiblesses
et les exploite.

285
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Il ne s'agit pour lui
que d'une transaction.

286
00:17:59,267 --> 00:18:01,436
Il veut démontrer son autorité.

287
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
C'est un avantage pour nous.
Si on la joue bien,

288
00:18:04,772 --> 00:18:06,232
si on fait ce qu'il demande,

289
00:18:06,316 --> 00:18:07,942
on récupérera Sarah.

290
00:18:12,614 --> 00:18:16,534
Allez-vous échanger Sickler
contre votre femme, oui ou non ?

291
00:18:22,123 --> 00:18:23,750
Henry Dale Sickler.

292
00:18:24,375 --> 00:18:26,878
Fraude boursière, numérique,
blanchiment…

293
00:18:26,961 --> 00:18:28,504
Il bossait pour la pègre.

294
00:18:28,588 --> 00:18:32,926
Il faisait des audits financiers
pour repérer ceux qui volaient.

295
00:18:33,009 --> 00:18:34,427
Il manquera à personne.

296
00:18:34,510 --> 00:18:36,846
En fait, Sickler volait lui-même
ses clients.

297
00:18:37,597 --> 00:18:40,141
Ils l'ont chopé et l'ont brûlé vif.

298
00:18:40,225 --> 00:18:42,936
Il a passé un mois dans le coma
et a perdu ses bras.

299
00:18:43,436 --> 00:18:45,396
Il est en cavale depuis.

300
00:18:45,480 --> 00:18:47,482
- C'est qui ?
- Mon ombre. Ses clients ?

301
00:18:48,024 --> 00:18:52,237
Toutes les organisations criminelles.
Et il les a toutes volées.

302
00:18:52,529 --> 00:18:54,030
Il est déjà mort.

303
00:18:55,448 --> 00:18:56,824
Pour qui bosse l'ombre ?

304
00:18:57,200 --> 00:18:59,369
- Département d'État.
- Mon cul ! La CIA.

305
00:18:59,452 --> 00:19:01,246
- Qu'elle ne l'approche pas.
- Reçu.

306
00:19:01,579 --> 00:19:03,122
Vous êtes là pour lui ?

307
00:19:04,332 --> 00:19:06,042
Vous nous laissez une minute ?

308
00:19:09,420 --> 00:19:11,339
- Vous le connaissez ?
- Jamais vu.

309
00:19:11,422 --> 00:19:12,423
Regardez-le.

310
00:19:13,132 --> 00:19:15,093
Il n'a pas peur des autres.

311
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Il est là pour une raison.
Il a un plan.

312
00:19:17,804 --> 00:19:18,888
On doit l'échanger.

313
00:19:19,597 --> 00:19:22,850
Il suffit pas d'échanger ce criminel
contre ma femme.

314
00:19:23,393 --> 00:19:25,812
Qu'est-ce qui empêchera Havlock
de recommencer ?

315
00:19:26,104 --> 00:19:28,314
Avec mon fils, mes amis,
n'importe qui.

316
00:19:29,232 --> 00:19:30,316
J'ai pas fini.

317
00:19:31,359 --> 00:19:34,362
Vous êtes ici en tant qu'invitée,
que conseillère.

318
00:19:34,612 --> 00:19:38,032
Vous ne parlez ni à mon prisonnier
ni à mes hommes.

319
00:19:38,116 --> 00:19:39,868
À moins d'avoir une info
sur Havlock,

320
00:19:40,618 --> 00:19:43,162
vous me suivez et la bouclez.
Compris ?

321
00:19:45,164 --> 00:19:46,374
Un conseil…

322
00:19:48,751 --> 00:19:50,962
Relâchez ce type.

323
00:19:51,421 --> 00:19:52,797
Faites-moi confiance.

324
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
La confiance.

325
00:19:57,677 --> 00:19:59,596
Un concept fascinant.

326
00:20:00,221 --> 00:20:03,641
La confiance est essentielle
au fonctionnement d'un réseau.

327
00:20:03,933 --> 00:20:06,394
Tous les réseaux
ont des problèmes de sécurité,

328
00:20:06,477 --> 00:20:10,607
dus à une mauvaise configuration
ou à des attaques ciblées.

329
00:20:10,940 --> 00:20:13,818
Un exemple de réseau
auquel nous faisons confiance ?

330
00:20:15,987 --> 00:20:17,155
Les portables ?

331
00:20:18,156 --> 00:20:22,035
Honnêtement, je ne fais confiance
à aucun réseau de téléphonie.

332
00:20:22,118 --> 00:20:23,661
Un autre exemple ?

333
00:20:24,996 --> 00:20:26,956
- Les compagnies aériennes.
- Pardon ?

334
00:20:27,040 --> 00:20:28,374
Les compagnies aériennes.

335
00:20:28,458 --> 00:20:30,543
Oui, les compagnies aériennes !

336
00:20:30,627 --> 00:20:33,379
On leur fait confiance pour décoller.
Moi, oui.

337
00:20:33,463 --> 00:20:34,464
Pour atterrir.

338
00:20:34,547 --> 00:20:37,550
On leur confie notre famille.
Notre vie !

339
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Mais combien de crashs faudrait-il
pour que vous perdiez confiance ?

340
00:20:41,804 --> 00:20:43,890
Combien ?
Je vous donne un chiffre.

341
00:20:44,474 --> 00:20:48,728
100 000 avions de ligne
décollent chaque jour.

342
00:20:49,896 --> 00:20:52,398
À partir de quel pourcentage
perdriez-vous…

343
00:20:52,982 --> 00:20:54,025
4.

344
00:20:56,486 --> 00:20:58,947
- 4 %, bien tenté.
- 4 avions.

345
00:21:00,198 --> 00:21:02,742
Le 11 septembre 2001.

346
00:21:06,037 --> 00:21:10,166
Seul 0.004 % des avions
ont été déroutés ce jour-là.

347
00:21:12,210 --> 00:21:15,922
Et pendant 3 jours,
tous les avions sont restés au sol.

348
00:21:17,715 --> 00:21:19,801
On a perdu confiance
dans le système.

349
00:21:21,594 --> 00:21:23,638
Une personne malveillante
n'a pas besoin

350
00:21:23,721 --> 00:21:25,890
de détourner tous les avions.

351
00:21:26,432 --> 00:21:31,062
Il lui faut seulement augmenter
les probabilités de crash.

352
00:21:31,771 --> 00:21:33,857
Et pour empêcher que cela n'arrive,

353
00:21:33,940 --> 00:21:36,401
on étudie le concept de résilience.

354
00:21:44,701 --> 00:21:45,869
Très intéressant.

355
00:21:45,952 --> 00:21:48,037
La résilience,
la fin du monde, tout ça…

356
00:21:49,539 --> 00:21:50,582
Merci.

357
00:21:50,665 --> 00:21:52,458
- Mademoiselle ?
- Whitaker.

358
00:21:52,542 --> 00:21:53,877
PMD Industries.

359
00:21:53,960 --> 00:21:56,254
J'aurais aimé vous offrir un café.

360
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
M. Sickler.

361
00:21:59,048 --> 00:22:00,341
Frank Remnick,

362
00:22:00,800 --> 00:22:03,052
le marshal en charge des opérations.

363
00:22:03,803 --> 00:22:07,473
Je sais qu'Havlock
a consulté votre dossier, chez moi.

364
00:22:07,557 --> 00:22:10,351
Comment vous vous connaissez,
avec Havlock ?

365
00:22:12,395 --> 00:22:13,396
Bon.

366
00:22:15,148 --> 00:22:17,650
Alors pourquoi
vous êtes-vous rendu ?

367
00:22:19,944 --> 00:22:21,946
Ça touche combien, un poulet ?

368
00:22:22,030 --> 00:22:23,948
70 000 ? 80 000 ?

369
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Où est-elle ?

370
00:22:25,158 --> 00:22:28,286
Qu'est-ce qui vous motive
pour faire ce boulot ?

371
00:22:29,204 --> 00:22:32,081
Vous risquez votre vie
pour un salaire de merde.

372
00:22:32,624 --> 00:22:34,292
Pourquoi vous faites ça ?

373
00:22:35,668 --> 00:22:37,670
On a la retraite à 57 ans,

374
00:22:37,754 --> 00:22:40,381
une assurance-vie,
une couverture santé.

375
00:22:41,633 --> 00:22:43,259
C'est pas si mal.

376
00:22:44,219 --> 00:22:45,303
Mais bon,

377
00:22:45,803 --> 00:22:49,140
vous risquez pas d'être recruté,
alors je me répète.

378
00:22:49,390 --> 00:22:53,478
Parlez-moi d'Havlock
et de la femme qu'il a enlevée.

379
00:22:55,605 --> 00:22:57,440
Je sais que c'est votre femme.

380
00:22:58,149 --> 00:22:59,776
Et qu'elle est en danger.

381
00:22:59,859 --> 00:23:02,028
- Enfin, il paraît.
- Havlock vous l'a dit ?

382
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Et je sais qu'elle est bonne.

383
00:23:04,155 --> 00:23:05,698
J'essaie de vous aider.

384
00:23:07,367 --> 00:23:09,577
Vous fatiguez pas,
j'ai d'autres projets.

385
00:23:10,370 --> 00:23:11,371
Avec Havlock ?

386
00:23:11,454 --> 00:23:13,623
Appelez votre boss, il vous le dira.

387
00:23:14,165 --> 00:23:17,418
Je serai vite parti
de votre bled de consanguins.

388
00:23:20,797 --> 00:23:22,423
Mince, il est fâché !

389
00:23:22,924 --> 00:23:23,925
Oui.

390
00:23:25,093 --> 00:23:27,679
Vous voulez savoir
où est votre pétasse ?

391
00:23:27,762 --> 00:23:29,347
- Oui.
- Approchez.

392
00:23:29,430 --> 00:23:30,598
Je vais vous le dire.

393
00:23:30,682 --> 00:23:31,933
Je connais la vérité.

394
00:23:32,684 --> 00:23:34,352
Venez, approchez un peu.

395
00:23:34,644 --> 00:23:36,354
- Je vais vous le dire.
- Je suis là.

396
00:23:38,565 --> 00:23:39,566
Les clés !

397
00:23:41,734 --> 00:23:43,444
Tu vas faire quoi, connard ?

398
00:23:43,653 --> 00:23:44,946
Me frapper ?

399
00:23:45,029 --> 00:23:46,698
J'en ai pas déjà bavé ?

400
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Ils ont voulu me buter.

401
00:23:48,616 --> 00:23:49,868
Me brûler vif.

402
00:23:49,951 --> 00:23:51,286
Mais je suis pas mort.

403
00:23:51,703 --> 00:23:54,455
Je suis indestructible, intouchable.

404
00:23:54,539 --> 00:23:57,542
Va chercher ton patron
et dégote-moi un putain de taxi.

405
00:23:57,625 --> 00:23:59,085
Regarde autour de toi.

406
00:23:59,669 --> 00:24:00,962
Tu sais où t'es ?

407
00:24:01,880 --> 00:24:03,006
Nulle part.

408
00:24:03,715 --> 00:24:06,134
T'as aucun droit.
Personne sait que t'es là.

409
00:24:07,635 --> 00:24:10,597
Réfléchis à ce que tu vas me dire
quand je reviendrai

410
00:24:11,097 --> 00:24:14,267
parce que crois-moi,
si je te remets dehors,

411
00:24:15,143 --> 00:24:17,896
tu vas ramper jusqu'à en crever.

412
00:24:23,818 --> 00:24:25,236
Ouvrez la porte.

413
00:25:07,820 --> 00:25:09,948
C'était un animal, hein ?
Obligé.

414
00:25:10,448 --> 00:25:11,950
Regarde les griffures.

415
00:25:13,076 --> 00:25:16,204
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Il a besoin d'un médecin.

416
00:25:18,456 --> 00:25:20,708
- C'est qui ?
- Un randonneur ?

417
00:25:21,292 --> 00:25:22,544
Dans ce coin ?

418
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Peut-être un chasseur ?

419
00:25:24,504 --> 00:25:27,966
Alors où est son fusil ?
Sa motoneige ? Ses amis ?

420
00:25:28,049 --> 00:25:29,884
Putain, j'en sais rien !

421
00:25:30,301 --> 00:25:33,513
Mais on a ni réseau ni voiture,
et si on fait rien,

422
00:25:33,596 --> 00:25:35,056
il va mourir ici.

423
00:25:45,275 --> 00:25:46,359
Il se passe quoi ?

424
00:25:46,442 --> 00:25:47,735
On en a chopé un !

425
00:25:51,281 --> 00:25:53,283
T'as tiré sur un mec gelé ?

426
00:25:54,492 --> 00:25:56,452
On savait pas qu'il était gelé.

427
00:25:56,536 --> 00:25:58,204
Il avait l'air dangereux.

428
00:25:58,621 --> 00:26:00,206
J'en suis sûr, Pete.

429
00:26:01,875 --> 00:26:04,252
On peut avoir une housse
pour l'esquimau ?

430
00:26:04,335 --> 00:26:07,088
- Et notre prime ?
- Pas de prime, rentrez.

431
00:26:07,171 --> 00:26:11,801
On a trouvé un fugitif mort.
Prenez la déposition du conducteur.

432
00:26:12,135 --> 00:26:13,428
J'ai réfléchi.

433
00:26:13,511 --> 00:26:14,512
Tu devrais pas.

434
00:26:15,638 --> 00:26:16,848
Nomme-moi marshal.

435
00:26:18,099 --> 00:26:21,519
Je peux t'avoir 15 ou 20 gars
d'ici ce soir.

436
00:26:21,603 --> 00:26:24,522
C'est pas le Far West.
On va pas former une milice.

437
00:26:24,898 --> 00:26:26,316
Si tu veux aider,

438
00:26:26,816 --> 00:26:28,276
appelle ton frère à la voirie,

439
00:26:28,359 --> 00:26:31,362
il nous faut des WC mobiles
au plus vite.

440
00:26:31,863 --> 00:26:33,031
S'il te plaît.

441
00:26:33,448 --> 00:26:34,782
Et merci !

442
00:26:53,009 --> 00:26:55,470
Frank ne fera pas
ce que vous lui demandez.

443
00:26:58,848 --> 00:27:01,059
Mon mari ne libèrera pas un détenu.

444
00:27:01,142 --> 00:27:03,853
Ça va à l'encontre
de toutes ses valeurs,

445
00:27:03,937 --> 00:27:05,271
à l'encontre

446
00:27:05,355 --> 00:27:06,981
du serment qu'il a fait.

447
00:27:10,193 --> 00:27:11,945
Il vous a aussi fait un serment.

448
00:27:12,862 --> 00:27:13,947
N'est-ce pas ?

449
00:27:38,221 --> 00:27:39,222
Bradford.

450
00:27:39,305 --> 00:27:40,306
Jacque !

451
00:27:40,390 --> 00:27:43,101
Merci d'avoir décroché.
Je voulais vous parler.

452
00:27:43,184 --> 00:27:44,686
Sale petit insolent !

453
00:27:44,769 --> 00:27:45,937
Veuillez m'excuser

454
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
de vous appeler
sans passer par Sidney.

455
00:27:48,648 --> 00:27:51,317
Excusez-vous plutôt
d'avoir fait sauter cet avion.

456
00:27:51,401 --> 00:27:52,569
C'est votre version.

457
00:27:52,652 --> 00:27:53,903
C'est lui.

458
00:27:53,987 --> 00:27:55,363
Trouve son ISMI.

459
00:27:55,738 --> 00:27:58,658
- Comment vous avez eu ce numéro ?
- Vous êtes occupée.

460
00:27:58,741 --> 00:28:00,618
Moi aussi,
alors je vais être bref.

461
00:28:01,035 --> 00:28:03,329
Je vous ai envoyé un lien.
Faites-le ouvrir

462
00:28:03,413 --> 00:28:04,747
par celui qui trace l'appel.

463
00:28:04,831 --> 00:28:06,165
Je ne le trouve pas.

464
00:28:08,251 --> 00:28:10,503
PROCHAINE AUTHENTIFICATION

465
00:28:10,587 --> 00:28:13,423
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ma police d'assurance.

466
00:28:13,506 --> 00:28:16,926
Vous avez de la chance
que j'aie survécu au crash.

467
00:28:17,510 --> 00:28:19,137
Mais la chance a ses limites.

468
00:28:19,721 --> 00:28:21,598
S'il m'arrive quelque chose,

469
00:28:21,931 --> 00:28:25,810
si je n'entre pas un code
sur ce site toutes les 72 heures,

470
00:28:25,894 --> 00:28:29,063
un dispositif de veille automatique
s'activera

471
00:28:29,147 --> 00:28:31,399
et le contenu de l'Archive 6

472
00:28:31,482 --> 00:28:34,027
sera envoyé à certains individus

473
00:28:34,110 --> 00:28:35,612
qui seront très intéressés

474
00:28:35,695 --> 00:28:37,864
par les opérations secrètes
que vous menez.

475
00:28:37,947 --> 00:28:39,032
Sale enfoiré !

476
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Vous jouez avec la vie des gens.

477
00:28:42,118 --> 00:28:43,995
Je veux juste m'assurer

478
00:28:44,078 --> 00:28:46,956
que vous avez compris le principe.

479
00:28:47,415 --> 00:28:50,585
Oui, vous mourez,
l'archive est rendue publique.

480
00:28:50,668 --> 00:28:52,795
Bien.
Alors nous avons terminé.

481
00:28:52,879 --> 00:28:55,465
Je vous laisse,
une grosse journée m'attend.

482
00:28:55,924 --> 00:28:58,134
Je passerai le bonjour à Sidney.

483
00:29:00,678 --> 00:29:03,514
Trouve l'hébergeur du site
et neutralise-le.

484
00:29:03,598 --> 00:29:04,724
Tout de suite.

485
00:29:46,057 --> 00:29:47,183
Sarah !

486
00:29:49,227 --> 00:29:50,311
Voyons…

487
00:29:54,732 --> 00:29:55,817
Voyons.

488
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Et le cran de sécurité ?

489
00:30:26,014 --> 00:30:29,517
- Qui sait qu'elle est sur place ?
- Mon équipe, réduite.

490
00:30:29,601 --> 00:30:32,186
Le directeur de la Sécurité
n'est pas intervenu ?

491
00:30:32,270 --> 00:30:33,771
Il n'a pas les détails.

492
00:30:34,105 --> 00:30:35,732
On voulait juste se couvrir.

493
00:30:35,815 --> 00:30:37,984
L'inspection générale
demande un entretien.

494
00:30:38,401 --> 00:30:40,904
On temporise
jusqu'à ce qu'elle ramène Havlock.

495
00:30:40,987 --> 00:30:43,698
Et quand ils découvriront
que tu as envoyé Scofield

496
00:30:43,781 --> 00:30:45,700
traquer son présumé complice ?

497
00:30:47,911 --> 00:30:48,995
On niera tout.

498
00:30:49,329 --> 00:30:51,414
Un putain d'avion s'est écrasé.

499
00:30:51,915 --> 00:30:53,583
Et l'archive est en jeu.

500
00:30:54,751 --> 00:30:56,377
Tu as pris des risques,

501
00:30:56,669 --> 00:30:58,004
à cause de la fuite,

502
00:30:58,087 --> 00:30:59,547
et c'est justifiable,

503
00:30:59,631 --> 00:31:01,591
mais tu dois rappeler Scofield.

504
00:31:01,674 --> 00:31:02,675
Elle va le trouver.

505
00:31:02,967 --> 00:31:07,180
Tu l'as envoyée là-bas
par loyauté envers son père ?

506
00:31:07,263 --> 00:31:09,682
Ou tu veux tout lui mettre
sur le dos ?

507
00:31:12,060 --> 00:31:14,395
- Donne-moi une semaine.
- T'as deux jours.

508
00:31:14,896 --> 00:31:17,315
Et sois pas bête,
mets-lui tout sur le dos.

509
00:31:26,241 --> 00:31:27,325
Oui, Jane ?

510
00:31:27,617 --> 00:31:30,870
Clint a été retardé,
il est encore à une heure de Luke.

511
00:31:30,954 --> 00:31:34,415
Et la boîte noire a été retrouvée.
On l'aura en fin de journée.

512
00:31:34,499 --> 00:31:37,043
- Super, je meurs de faim !
- Merci, Frank.

513
00:31:37,126 --> 00:31:39,921
La gouverneure a rappelé.
Elle veut une déclaration.

514
00:31:40,004 --> 00:31:41,798
Génial, un barbecue !

515
00:31:42,382 --> 00:31:45,009
Pourquoi tout le monde
se comporte bizarrement ?

516
00:31:49,180 --> 00:31:52,267
Tu m'as demandé de les nourrir.
La cantine était fermée,

517
00:31:52,892 --> 00:31:56,396
mais l'église fait des repas
pour les enterrements.

518
00:31:56,479 --> 00:31:58,106
Et avec les parents d'élèves…

519
00:31:58,731 --> 00:32:00,692
Tu m'écoutes ? Tu cherches quoi ?

520
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Gay Aden a fait ses raviolis ?

521
00:32:25,508 --> 00:32:26,759
Régale-toi.

522
00:32:30,805 --> 00:32:31,806
Ça va ?

523
00:32:32,307 --> 00:32:33,433
Mieux que la bouffe.

524
00:32:33,516 --> 00:32:36,769
Tu plaisantais pas,
vous connaissez pas la salade.

525
00:32:37,896 --> 00:32:41,316
Et apparemment, les légumes
sont tous recouverts de fromage

526
00:32:41,399 --> 00:32:43,651
ou d'une substance
similaire au fromage.

527
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Ça vient d'Havlock.

528
00:32:55,330 --> 00:32:56,956
Tu vas faire l'échange ?

529
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Parle-moi de lui.

530
00:33:04,631 --> 00:33:05,924
Je t'ai tout dit.

531
00:33:06,007 --> 00:33:08,968
Seulement ce qu'il avait fait.
Il veut quoi ?

532
00:33:11,387 --> 00:33:13,223
On ne sait pas vraiment…

533
00:33:13,306 --> 00:33:14,682
Tu as bien une idée.

534
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Tu as parlé d'une croisade.

535
00:33:18,019 --> 00:33:19,145
C'est-à-dire ?

536
00:33:22,565 --> 00:33:25,026
Je crois qu'Havlock se sent,

537
00:33:25,109 --> 00:33:26,945
comme beaucoup d'Américains,

538
00:33:27,403 --> 00:33:28,738
en colère, trahi.

539
00:33:29,030 --> 00:33:32,492
Il pense que plus personne n'assume
ses responsabilités.

540
00:33:32,951 --> 00:33:34,452
Je suis assez d'accord.

541
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Il pense aussi que la CIA représente
le pire de notre gouvernement.

542
00:33:42,043 --> 00:33:43,836
Donc il en veut à la CIA ?

543
00:33:44,587 --> 00:33:46,464
Avant de s'évaporer,

544
00:33:46,923 --> 00:33:48,675
il a piraté l'un de nos serveurs

545
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
et a copié un dossier
nommé "Archive 6".

546
00:33:52,428 --> 00:33:53,680
Qui contient quoi ?

547
00:33:54,430 --> 00:33:56,474
Ça répertorie nos activités.

548
00:33:56,558 --> 00:33:59,143
Cibles, agents, sources, méthodes.

549
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Il compte le vendre ?

550
00:34:02,063 --> 00:34:03,815
On ne connaît pas ses intentions.

551
00:34:03,898 --> 00:34:05,733
Mais il vient de charger le dossier

552
00:34:05,817 --> 00:34:08,611
dans un programme informatique
défensif.

553
00:34:08,695 --> 00:34:10,196
Une veille automatique.

554
00:34:10,530 --> 00:34:13,199
S'il lui arrive quelque chose,
il le fera fuiter.

555
00:34:13,658 --> 00:34:17,579
Donc il a besoin de Sickler
pour l'aider à vendre ce dossier ?

556
00:34:17,871 --> 00:34:20,832
Sickler blanchit de l'argent sale.
Ce serait logique.

557
00:34:21,583 --> 00:34:23,418
Ou peut-être qu'il le gêne.

558
00:34:24,961 --> 00:34:27,130
Peut-être que le seul obstacle

559
00:34:27,213 --> 00:34:29,756
entre ton gars
et la chute de la CIA,

560
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
c'est un criminel sans bras
lâché dans la toundra du Yukon.

561
00:34:35,470 --> 00:34:39,017
Pour le reste du monde civilisé,
ce n'est pas si simple.

562
00:34:41,185 --> 00:34:44,939
C'est ça que tu penses de nous.
Qu'on est simples.

563
00:34:45,939 --> 00:34:48,234
- J'ai pas dit ça.
- Tu l'as insinué.

564
00:34:48,818 --> 00:34:50,361
On est des bouseux.

565
00:34:51,863 --> 00:34:54,199
Illettrés, incultes, insensibles,

566
00:34:54,699 --> 00:34:55,867
ingrats…

567
00:34:56,825 --> 00:34:58,661
Comme Butch Cotters, là-bas.

568
00:34:59,787 --> 00:35:02,290
Butch a fait faillite l'été dernier.

569
00:35:02,832 --> 00:35:06,336
Ce cochon qui grille,
c'est deux mois de remboursements.

570
00:35:06,419 --> 00:35:08,546
Pourtant,
c'est lui qui nous nourrit.

571
00:35:09,756 --> 00:35:11,007
Au milieu là,

572
00:35:11,341 --> 00:35:12,425
c'est Oolu.

573
00:35:12,926 --> 00:35:16,846
L'an dernier, une banque
lui a offert un poste à San Diego.

574
00:35:16,930 --> 00:35:19,682
Il l'a refusé
pour aider son oncle au village.

575
00:35:21,851 --> 00:35:22,852
Sue, juste là.

576
00:35:24,479 --> 00:35:26,397
Son mari est mort, l'été dernier.

577
00:35:27,190 --> 00:35:29,108
L'église est devenue sa famille.

578
00:35:29,609 --> 00:35:30,693
Si on est là…

579
00:35:33,029 --> 00:35:34,447
c'est pas par erreur.

580
00:35:34,822 --> 00:35:36,491
On choisit de vivre ici.

581
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Ça s'appelle les traditions.

582
00:35:39,577 --> 00:35:41,371
Les vêtements tournent.

583
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
La vaisselle tourne.

584
00:35:43,039 --> 00:35:44,666
Le plat bleu là-bas,

585
00:35:44,749 --> 00:35:47,919
il contenait un mijoté de bœuf
le soir où Luke est né.

586
00:35:55,802 --> 00:35:57,470
Si tu veux que je t'aide,

587
00:35:58,221 --> 00:35:59,514
si tu veux…

588
00:36:00,390 --> 00:36:02,183
que tous ces gens t'aident,

589
00:36:02,725 --> 00:36:06,145
tu vas devoir comprendre
qu'on a choisi de vivre ici.

590
00:36:06,813 --> 00:36:08,815
D'assumer nos responsabilités.

591
00:36:10,650 --> 00:36:13,069
Je crois qu'Havlock l'a compris.

592
00:36:16,155 --> 00:36:17,365
Bien sûr.

593
00:36:17,991 --> 00:36:19,784
C'est pour ça qu'il t'a choisi.

594
00:36:22,537 --> 00:36:23,830
Henry Sickler,

595
00:36:24,706 --> 00:36:26,833
je sais pourquoi il s'est rendu.

596
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Tu veux disparaître.

597
00:36:30,253 --> 00:36:33,506
- M'approche pas.
- C'est pour ça que tu t'es livré.

598
00:36:33,923 --> 00:36:35,758
Que tu as accepté de témoigner.

599
00:36:35,842 --> 00:36:38,469
Le procureur t'a offert
la protection des témoins.

600
00:36:38,928 --> 00:36:40,972
Je vais balancer plein de salopards.

601
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Sauf si tu témoignes jamais.

602
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- C'est une menace ?
- Un fait.

603
00:36:44,392 --> 00:36:47,937
Personne sait que t'es là,
personne sait que t'as survécu.

604
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
Parlez-nous d'Havlock.

605
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Je sais pas qui c'est.

606
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Pourquoi il vous aide ?

607
00:36:52,692 --> 00:36:54,485
Il vous a fait une meilleure offre ?

608
00:36:54,569 --> 00:36:57,155
- Il t'a donné le cash ?
- J'en ai toujours.

609
00:36:57,238 --> 00:37:00,074
En cas d'urgence.
Rien à voir avec ce mec.

610
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Tu fais quoi pour lui ?
- Je le jure.

611
00:37:02,076 --> 00:37:03,953
- Du blanchiment ?
- J'ai un accord.

612
00:37:04,037 --> 00:37:06,831
Je serai libre
et j'aurai une nouvelle vie.

613
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Pourquoi je renoncerais à ça
pour un inconnu ?

614
00:38:06,891 --> 00:38:08,726
Qu'est-ce que vous faites ?

615
00:38:31,916 --> 00:38:33,543
Qu'est-ce qui se passe ?

616
00:38:35,962 --> 00:38:37,380
À toi de me le dire.

617
00:38:39,424 --> 00:38:40,717
Est-ce que…

618
00:38:42,719 --> 00:38:44,137
Hayes a trouvé Luke ?

619
00:38:44,971 --> 00:38:46,681
Il devrait bientôt y être.

620
00:38:57,400 --> 00:38:59,903
Frank, je m'inquiète pour toi.

621
00:39:02,071 --> 00:39:03,573
Qu'est-ce qui se passe ?

622
00:39:18,463 --> 00:39:21,466
Le type qui a enlevé Sarah
veut négocier.

623
00:39:24,219 --> 00:39:26,512
Il veut l'échanger contre Sickler.

624
00:39:29,015 --> 00:39:30,683
Pourquoi ce détenu ?

625
00:39:31,100 --> 00:39:32,227
Aucune idée.

626
00:39:35,230 --> 00:39:37,732
- Tu vas faire quoi ?
- Je peux pas…

627
00:39:38,066 --> 00:39:39,067
Il s'agit de Sarah.

628
00:39:43,780 --> 00:39:47,075
Je lui livre Sickler,
je marche sur mes principes.

629
00:39:48,535 --> 00:39:50,119
On est des marshals.

630
00:39:51,538 --> 00:39:53,414
Je fais ça, il a gagné.

631
00:39:55,166 --> 00:39:56,251
Tu sais,

632
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
c'est des conneries de Blancs,
tout ça.

633
00:40:00,588 --> 00:40:02,423
Livrons-lui ce fils de pute.

634
00:40:02,757 --> 00:40:04,676
Et Sarah rentre aujourd'hui.

635
00:40:10,640 --> 00:40:12,308
T'as une meilleure idée ?

636
00:40:37,709 --> 00:40:39,586
J'en avais pas vu depuis des années.

637
00:40:41,462 --> 00:40:44,799
Ma mère me l'a acheté
pour ma rentrée en CE2

638
00:40:44,883 --> 00:40:48,094
et m'a fait croire
que c'était un porte-bonheur.

639
00:40:49,429 --> 00:40:51,598
Mais je crois qu'il marche plus.

640
00:41:04,235 --> 00:41:06,029
Tu me dis ce qui se passe ?

641
00:41:07,739 --> 00:41:08,907
C'est débile.

642
00:41:11,826 --> 00:41:15,622
Je sais pas si t'as remarqué,
mais je suis le roi des débiles.

643
00:41:16,289 --> 00:41:17,415
Le roi.

644
00:41:20,793 --> 00:41:24,255
Je pense à ma robe
pour la fête de rentrée.

645
00:41:24,339 --> 00:41:25,965
Je suis en terminale,

646
00:41:26,049 --> 00:41:27,717
ce sera la dernière.

647
00:41:28,134 --> 00:41:29,677
Je t'ai dit que c'était débile.

648
00:41:29,761 --> 00:41:33,431
Ce gars se bat pour sa vie
et je pense à notre bal.

649
00:41:34,265 --> 00:41:35,475
C'est pas débile.

650
00:41:38,436 --> 00:41:41,481
L'an prochain,
tu seras à la fac je sais pas où

651
00:41:41,564 --> 00:41:44,234
et je bosserai dans un bar
ou à l'usine.

652
00:41:44,317 --> 00:41:47,820
J'aurais vraiment aimé
qu'on aille à ce bal débile.

653
00:42:12,554 --> 00:42:13,680
Salut, Frank.

654
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Je m'inquiétais.

655
00:42:16,015 --> 00:42:17,684
J'ai votre détenu.

656
00:42:18,142 --> 00:42:19,352
Je le vois.

657
00:42:19,852 --> 00:42:22,272
Suivez le pipeline vers le nord,
puis…

658
00:42:24,023 --> 00:42:25,775
Vous aviez dit au repère 452.

659
00:42:25,859 --> 00:42:28,111
Maintenant,
je vous dis de suivre le pipeline

660
00:42:28,194 --> 00:42:29,362
vers le nord.

661
00:42:34,534 --> 00:42:35,910
Où est ma femme ?

662
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Avec moi.

663
00:42:42,375 --> 00:42:43,543
Vous le voyez ?

664
00:42:45,086 --> 00:42:46,588
Pas encore, attends.

665
00:42:48,131 --> 00:42:49,507
Sierra, vous avez un visuel ?

666
00:42:50,842 --> 00:42:52,260
Négatif, c'est calme.

667
00:42:53,011 --> 00:42:55,388
Dans 5 mètres, tournez à gauche.

668
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
On va où ?

669
00:42:57,307 --> 00:42:58,600
Attention à la capuche.

670
00:42:59,058 --> 00:43:01,227
C'est vraiment magnifique, Frank.

671
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Je comprends pourquoi
vous vous plaisez autant ici.

672
00:43:06,774 --> 00:43:08,985
Je m'en tape,
de ce que vous pensez.

673
00:43:09,527 --> 00:43:10,945
Dites pas ça.

674
00:43:11,196 --> 00:43:13,323
Vous seriez pas là, autrement.

675
00:43:13,615 --> 00:43:15,742
C'est ce que j'admire chez vous.

676
00:43:17,076 --> 00:43:18,494
Votre sens du devoir.

677
00:43:19,746 --> 00:43:21,080
On y est bientôt ?

678
00:43:21,372 --> 00:43:22,874
Avancez encore un peu.

679
00:43:23,208 --> 00:43:25,251
J'ai vu
que vous aimiez Walter Coates.

680
00:43:25,335 --> 00:43:27,378
Quelle écriture majestueuse.
Quelle…

681
00:43:28,296 --> 00:43:29,422
magnitude !

682
00:43:30,298 --> 00:43:32,592
Vous avez lu Alaska, j'imagine ?

683
00:43:33,384 --> 00:43:35,261
Il nous fait nous sentir tout petit

684
00:43:35,345 --> 00:43:37,722
face à la nature, n'est-ce pas ?

685
00:43:38,890 --> 00:43:41,643
C'est sûrement pour ça
que vous vous plaisez ici.

686
00:43:41,726 --> 00:43:42,727
Vous vous sentez…

687
00:43:43,645 --> 00:43:44,979
insignifiant.

688
00:43:45,563 --> 00:43:46,940
C'est inévitable.

689
00:43:47,023 --> 00:43:49,025
C'est pour ça que vous vivez ici.

690
00:43:49,108 --> 00:43:52,153
Vous aimez être insignifiant,
pas vrai ?

691
00:43:53,530 --> 00:43:54,697
Pourquoi ?

692
00:43:58,117 --> 00:44:01,746
Je crois que c'est parce que
vous avez été important ailleurs.

693
00:44:04,541 --> 00:44:07,001
Mon instinct me dit
que vous vous cachez.

694
00:44:09,629 --> 00:44:11,422
Qu'est-ce que vous fuyez ?

695
00:44:13,716 --> 00:44:15,176
Vous êtes pas là, c'est ça ?

696
00:44:20,682 --> 00:44:21,724
Non.

697
00:44:22,308 --> 00:44:24,018
J'ai jamais dit que je viendrais.

698
00:44:24,477 --> 00:44:25,645
Merde !

699
00:44:25,728 --> 00:44:26,896
C'est une diversion.

700
00:44:26,980 --> 00:44:29,148
Il a jamais voulu Sickler !

701
00:44:29,232 --> 00:44:30,859
Il voulait nous éloigner.

702
00:44:31,234 --> 00:44:32,235
De quoi ?

703
00:44:32,318 --> 00:44:35,905
J'en sais rien !
Du lieu du crash, du camp de base ?

704
00:44:35,989 --> 00:44:37,115
La boîte noire.

705
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
Le NTSB doit la rapporter.

706
00:44:39,117 --> 00:44:41,327
- Il faut les localiser.
- Faites un message.

707
00:44:41,411 --> 00:44:42,954
Prévenez le conducteur.

708
00:44:43,538 --> 00:44:44,831
Allez, on bouge !

709
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Ils sont où ?

710
00:44:49,794 --> 00:44:52,505
- Il me faut une localisation.
- Route 6. Chatanika.

711
00:44:52,797 --> 00:44:54,048
Allez, on se magne !

712
00:46:50,331 --> 00:46:51,666
Où est ma femme ?

713
00:46:52,750 --> 00:46:54,377
Je t'ai posé une question.

714
00:46:54,460 --> 00:46:56,337
Où est ma femme, bordel ?

715
00:47:25,491 --> 00:47:27,869
Toute l'équipe est impressionnée.

716
00:47:27,952 --> 00:47:29,412
Votre travail avec le NSRI,

717
00:47:29,495 --> 00:47:30,872
votre poste d'enseignant,

718
00:47:30,955 --> 00:47:33,374
votre article
sur l'échantillonnage des données.

719
00:47:33,458 --> 00:47:34,626
Vous voulez m'embaucher ?

720
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
On sera généreux.

721
00:47:36,794 --> 00:47:38,838
Je ne négocie pas les contrats,

722
00:47:38,922 --> 00:47:42,634
mais je peux vous dire
que l'offre de départ serait de…

723
00:47:47,347 --> 00:47:49,349
Je savais que ce jour arriverait.

724
00:47:51,434 --> 00:47:54,729
Je vous assure,
je n'ai enfreint aucune loi.

725
00:47:55,939 --> 00:47:57,148
Je ne comprends pas.

726
00:47:57,398 --> 00:48:00,068
Le ransomware
contre l'hôpital de Berlin.

727
00:48:01,319 --> 00:48:03,071
C'était une mission white hat.

728
00:48:04,822 --> 00:48:07,408
J'étais payé
pour tester leur pare-feu.

729
00:48:08,284 --> 00:48:10,119
Pareil avec KP Financial.

730
00:48:10,203 --> 00:48:11,996
Vous croyez
que je suis de la police ?

731
00:48:12,247 --> 00:48:13,873
Les chaussures confortables,

732
00:48:14,415 --> 00:48:16,209
le sac à bandoulière,
vos yeux.

733
00:48:16,709 --> 00:48:17,961
Quoi, mes yeux ?

734
00:48:18,670 --> 00:48:22,090
Vous fixez ma tempe
pour simuler le contact visuel,

735
00:48:22,173 --> 00:48:25,885
mais en même temps,
vous surveillez les environs.

736
00:48:28,012 --> 00:48:31,224
C'était limite,
mais je n'ai enfreint aucune loi.

737
00:48:31,307 --> 00:48:32,517
Les Forces spéciales.

738
00:48:32,976 --> 00:48:35,061
Vous n'avez aucune preuve
contre moi.

739
00:48:36,521 --> 00:48:39,065
Allons ailleurs
pour parler en privé.

740
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Je ne suis pas intéressé.

741
00:48:41,317 --> 00:48:42,902
Vous ignorez ce que j'ai à dire.

742
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Je sais
que je suis apparu sur votre radar

743
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
parce que ce que je fais
inquiète vos employeurs.

744
00:48:50,785 --> 00:48:53,454
Vous voulez m'arrêter,
mais vous n'avez aucune preuve

745
00:48:53,538 --> 00:48:56,207
car vous ne comprenez pas
comment je fais.

746
00:48:56,291 --> 00:48:57,834
Vous êtes donc là

747
00:48:59,586 --> 00:49:00,879
pour me recruter.

748
00:49:02,255 --> 00:49:04,173
Et je répète :

749
00:49:04,507 --> 00:49:06,175
je ne suis pas intéressé.

750
00:49:08,469 --> 00:49:10,179
Alors pourquoi être venu ?

751
00:49:11,848 --> 00:49:13,516
J'aime le chocolat chaud.

752
00:49:20,440 --> 00:49:21,691
Dites aux…

753
00:49:23,276 --> 00:49:26,779
Dites à vos supérieurs du 7e étage
que je suis flatté,

754
00:49:27,947 --> 00:49:29,991
mais je travaille en solo.

755
00:49:31,576 --> 00:49:34,370
Hors de question
de travailler pour la CIA.

756
00:49:37,332 --> 00:49:39,500
J'étais ravi de vous rencontrer,
Mlle…

757
00:49:39,584 --> 00:49:40,627
Scofield.

758
00:49:40,710 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

759
00:49:47,592 --> 00:49:49,135
Bon retour chez vous.

760
00:50:09,906 --> 00:50:11,115
C'est moi.

761
00:50:13,326 --> 00:50:14,953
J'ai trouvé notre homme.

762
00:51:04,794 --> 00:51:06,170
C'est quoi, tout ça ?

763
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
La fête de rentrée.

764
00:51:08,423 --> 00:51:10,341
C'était la seule cassette.

765
00:51:14,762 --> 00:51:16,014
Tu veux danser ?

766
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
PRIEZ POUR FAIRBANKS

767
00:51:38,995 --> 00:51:41,414
ENREGISTREUR DE VOL
NE PAS OUVRIR

768
00:51:54,677 --> 00:51:56,221
S'EST RENDU

769
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
DÉCÉDÉ

770
00:52:15,907 --> 00:52:16,950
Tu vas t'enfuir.

771
00:52:17,033 --> 00:52:18,034
Non, papa.

772
00:52:18,117 --> 00:52:19,160
Suis la rivière.

773
00:52:19,619 --> 00:52:21,454
Ça te mènera à la route.

774
00:52:21,913 --> 00:52:23,289
Tu vas y arriver.

775
00:52:26,292 --> 00:52:27,377
Je t'aime.

776
00:53:08,501 --> 00:53:09,502
Hayes pour Frank.

777
00:53:10,044 --> 00:53:11,212
T'es sur place ?

778
00:53:11,588 --> 00:53:13,715
Oui, je viens d'arriver.

779
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Ton fils est bien avec la fille.

780
00:53:17,010 --> 00:53:19,429
La voiture est bloquée
dans la neige.

781
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Je vais monter au chalet à pied.

782
00:53:21,931 --> 00:53:24,517
En tout cas,
tout a l'air d'aller bien.

783
00:53:24,893 --> 00:53:27,186
Super, Clint. Merci beaucoup.
Bon boulot.

784
00:53:28,730 --> 00:53:31,524
On va essayer de les dégager,
mais s'il neige encore,

785
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
ça attendra peut-être demain matin.

786
00:53:35,278 --> 00:53:37,822
Je te dis
dès que je les ai récupérés.

787
00:53:38,823 --> 00:53:40,325
Ça marche.

788
00:53:41,492 --> 00:53:42,619
Clint ?

789
00:53:43,995 --> 00:53:46,831
Ne dis rien à Luke pour Sarah,
d'accord ?

790
00:53:47,916 --> 00:53:49,125
Et aussi…

791
00:53:50,543 --> 00:53:53,463
dis-lui bien
que je suis pas fâché contre lui.

792
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
D'accord ?

793
00:53:55,757 --> 00:53:57,508
Sans faute, Frank.
Terminé.

794
00:54:33,086 --> 00:54:34,629
POUR FRANK

795
00:55:36,441 --> 00:55:38,860
Adaptation : Nina Ferré

796
00:55:38,943 --> 00:55:41,362
Sous-titrage TITRAFILM

