1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Nimeni on Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Olen Alaskan valvova apulaisseriffi.

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
Puhun lyhyesti tilanteesta -

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- Yukon Flatsissa…
- Vähän kovempaa.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
En vastaa kysymyksiin.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Noin seitsemältä eilen aamulla -

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
kapearunkoinen suihkukone syöksyi maahan -

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
39 km pohjoiseen Eagle Summitista -

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
ja 23 luoteeseen Circlestä.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Arvioimme romun
levittyvän kolmen kilometrin alueelle.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Yksityiskohtia on vähän,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
mutta voin vahvistaa,
että se oli JPATSin vankikuljetus -

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
kyydissään 52 liittovaltion vankia -

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
ja kahdeksan vartijaa.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Yritämme yhä löytää henkiin jääneitä,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
mutta heitä on, ja he ovat vaarallisia.

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Seriffit, Fairbanksin poliisi
ja Alaskan osavaltion poliisi -

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
hillitsevät kehittyvää tilannetta.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
RUKOILE FAIRBANKSIN PUOLESTA

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Kuten varmasti tiedätte,

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
kännykkä- ja dataviestintä
eivät toimi Tanana Valleyssä,

23
00:01:16,764 --> 00:01:21,185
miksi pyydämme paikallismediaa
levittämään sanaa väestölle.

24
00:01:21,769 --> 00:01:26,774
Välttäkää onnettomuusaluetta.
Jos voitte pysyä sisällä, pysykää.

25
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Ja välttäkää muukalaisia.

26
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
On paljon vaikeakulkuista maastoa -

27
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
Fairbanksistä maahansyöksypaikalle, mutta…

28
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
He ovat vaarallisia vankeja,

29
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
jotka eivät pelkää
ottaa omaisuutta ja panttivankeja.

30
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Lukitaan siis ovet ja pystytään turvassa.

31
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- Siinä kaikki.
- Odota.

32
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Entä vaimosi? Vietiinkö Sarah?
- Kuka puhui radiossa?

33
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Kuka radiossa oli?

34
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Anna se!
- Palauta se.

35
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Minun vuoroni!
- Kusipää!

36
00:02:09,943 --> 00:02:12,987
Hei! Älkää kiroilko. Jake, anna hänelle…

37
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, jättäisitkö radion rauhaan?

38
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Käskit etsiä säätiedotuksen.

39
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Miksi olet ärsyttävä?
- Hei! Lopettakaa takana.

40
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

41
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Lukitkaa ovet!

42
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Ei, ei. Kuunnelkaa.

43
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Päästäkää sisään!

44
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Lähde, tai ammun.

45
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Käskin lähteä.

46
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Poliisi.

47
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Minulla on rahaa. Ota ne.
- Mitä hän tekee?

48
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Ole kiltti. Ota ne.
- Hitto.

49
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Saat pitää ne.
- Paljon rahaa.

50
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
En satuta teitä. Ole kiltti.

51
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Vie minut poliisille.

52
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
TERVETULOA FAIRBANKSIIN

53
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU

54
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Sieppasiko Havlock seriffin vaimon?

55
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
CIA:N PÄÄMAJA
LANGLEY, VIRGINIA

56
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Hitto, Sid. Remnick on
sen peräkylän portinvartija.

57
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Hänen pitää auttaa sinua,
ei etsiä vaimoaan.

58
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Havlock kiristää vaimolla,
vaatii lunnaita.

59
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Se voisi auttaa meitä.
- Sid,

60
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
kerron pian tilanteen kansallisen
turvallisuuden apulaissyyttäjälle.

61
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Tarvitsen tuloksia, en strategioita.
- Miksi hän oli kyydissä?

62
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Miksei lähetetty Humphreysiin?

63
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Etelä-Korea ja Japani
ovat paljon lähempänä kuin Alaska.

64
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Miksi kotiin?

65
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
En voi puhua yksityiskohdista.

66
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Kyse on tietomurrosta.

67
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Analyytikkomme vahvistivat,
että hän pääsi CIA:n tietokantaan -

68
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
varapalvelimen kautta.

69
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Mitä hän etsi?

70
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Ei etsinyt vaan löysi.

71
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock vei
salaisen tiedoston nimeltä Arkisto 6.

72
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Arkisto 6?

73
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Mikä se on?

74
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Pelitaktiikkakirjamme.

75
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Se on lista joka vihollisesta,
jonka olemme tappaneet -

76
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
Atwater-käytännön alla,
myös tulevat ja nykyiset kohteet.

77
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Hän käy siis CIA:n kimppuun.

78
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Jos arkisto paljastuu,

79
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
jos hän vaihtaa tai myy sen,
seuraamukset ovat katastrofiset.

80
00:05:18,423 --> 00:05:21,384
Sinun pitää löytää hänet. Etsi Havlock.

81
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hei. Hei.
- Etsi Arkisto tai…

82
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Soitan takaisin.
- Syytä on.

83
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Ala puhua heti, helvetti.

84
00:05:27,891 --> 00:05:31,978
Juuri nyt, onko selvä?
Miksi Havlock on täällä ja vei vaimoni?

85
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Tehtävä ei ollut minun.
- Tämä ei ole tehtävä.

86
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Tämä on minun elämäni.
Vaimoni, jota rakastan eniten maailmassa,

87
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
on viety. Haluan tietää syyn.

88
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Koska CIA tyri.

89
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Havlockin kotiin tuominen meni mönkään.

90
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
Tulin siivoamaan jäljet.

91
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Vai siivoamaan? Käskit minun ampua hänet.

92
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Yritit tappaa hänet.

93
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Hän ei luota sinuun.
- Me vakoilijat valehtelemme.

94
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Eikö minunkaan pitäisi uskoa sinua?

95
00:05:59,130 --> 00:06:02,675
Jos haluat epäillä uskollisuuttani,
mene jonoon, mutta voin taata,

96
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
että vain avullani
voit saada vaimosi takaisin.

97
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Kerro sitten. Mitä teemme nyt? Juuri nyt.

98
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Odotamme yhteydenottoa.
- Pitäisikö odottaa?

99
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Tarjoamme vaihtoa.
Vaimosi on kiristysväline,

100
00:06:13,144 --> 00:06:15,980
- jota hän ei satuta.
- Mistä tiedät sen?

101
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Ai, aivan.

102
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Sinä koulutit hänet.

103
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Voit hyväksyä apuni pitämättä minusta.

104
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Mutta tarvitset apuani.

105
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Aloita tukiasemasta. Hän oli siellä.

106
00:06:39,003 --> 00:06:42,048
Aseta raja. Etsintäkuuluta Sarahin auto.

107
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Tämä kusipää tappoi Donnien, Hutch.
En menetä vaimoani.

108
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Oletko kunnossa?
- Olen.

109
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Tee se.
- Minne sinä menet?

110
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Panen tähän vauhtia.

111
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Vihjepuhelin on avattu. NTSB on paikalla.

112
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Ganz ja AT&T
yrittävät järjestää tukiaseman.

113
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Onko Havlockista mitään?
- Ei vielä.

114
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- Tarkkailemme radioita.
- Pysy pois kanavalta 2.

115
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Sitä hän käytti viimeksi.
- Joo.

116
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Valvova apulaisseriffi Remnick?

117
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Apulaisseriffi Steven Cole.

118
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Seattlen karkurien etsintäryhmä.
- Kiva.

119
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Osoita suunta ja anna meidän metsästää.

120
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Ei se ole niin helppoa.
Tarvitaan mönkijöitä, moottorikelkkoja.

121
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
Tuoda ne paikalle.

122
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Ei ole juoksevaa vettä,
kännykkäkenttää eikä polttoainetta.

123
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Luulin, että te cowboyt ratsastatte.

124
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Niin. Jane, tämä on Cole. Cole, Jane.

125
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Itse asiassa voit auttaa.

126
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Voitko kerätä kaikki tiedot
vangista Henry Dale Sickler?

127
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sicklerkö? Kuitti.
- Niin.

128
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Onko tärkeä?
- Ei enää. Hän antautui -

129
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
naiselle aamulla. Maksoi käteisellä.

130
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Yksi paskiainen vähemmän etsittävänä.

131
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Olisi voinut tappaa naisen
ja häipyä autolla.

132
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Ei tehnyt sitä. Katsotaan hänen tietonsa.

133
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Varmistetaan, että tiedämme kaiken.

134
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Kuitti. Hei, Frank.
- Niin?

135
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Kuulin vaimostasi.

136
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Hän on rukouksissani.

137
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Hänet vienyt kusipää saa kyytiä.

138
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Pysy pois kanavalta 2.

139
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Perille meni.

140
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

141
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
miten ruokimme nämä ihmiset?

142
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank.
- Ai. Jep.

143
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin. Anteeksi, että piti lähettää auto.

144
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Älä nyt. En nukkunut yöllä.
- Ymmärrän.

145
00:08:14,974 --> 00:08:18,353
- Onko lapsista kuulunut?
- Ei, mutta he lähtivät yhdessä.

146
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Voi luoja.
- Jäljitämme kännykät.

147
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Miten tämä voi tapahtua?
- En tiedä.

148
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
He pysähtyivät tankkaamaan
Old Nenana Highwayllä.

149
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Tiedän, minne he menivät.
- Mökillesikö?

150
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Miten tiedät siitä?
- Koko kaupunki tietää.

151
00:08:29,822 --> 00:08:33,368
He olisivat päässeet sinne
ennen myrskyn alkamista.

152
00:08:33,450 --> 00:08:36,704
Siksi he eivät ole soittaneet.
Jane, lähetätkö poliisin sinne?

153
00:08:36,788 --> 00:08:41,416
Frank! Kyse on Sarahista.
Saimme johtolangan. He olivat kotonasi.

154
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Missä hän on? Mistä on kyse?

155
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Naapuri näki heidät pihatiellä.

156
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, sinun pitää nähdä tämä.

157
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Näköjään hän nauhoitti jotain.

158
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Kai vaatimuksia tai todisteen elämästä.

159
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Mutta kasetti puuttuu.

160
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Hän kai pääsi seriffien tietokantaan
tietokoneesi kautta.

161
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Lennon matkustajaluettelo.

162
00:09:06,860 --> 00:09:10,488
Ja hän penkoi henkilökohtaiset tavarasi.
Vaatteesi, asekaappisi.

163
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Perkele.

164
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Kaikki ulos. Vauhtia.

165
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Talo tyhjäksi.

166
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Sinä jäät.

167
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
He olivat täällä. Koko yön. Miksi?

168
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Hän varustautuu matkalle.

169
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Miksi hän otti minun vaatteeni ja aseeni
eikä jonkun muun?

170
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Ja miksi nauhoitus jättämättä kasettia?

171
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Hän tarkkailee sinua.

172
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Hän haluaa ymmärtää sinua,

173
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
nähdä, mikä sinulle on tärkeää,
nähdä reaktiosi.

174
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Vaimosiko?

175
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Niin. Hän piti sitä kaulakoruna.

176
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Se ei ole aito.

177
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Kosin varattomana.
Halusin laittaa siihen aidon,

178
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
mutta hän kielsi lainan timanttia varten.

179
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Löydämme kasetin ja vaimosi.

180
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Lupaan, että hän on turvassa.

181
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Kunpa uskoisin sinua.

182
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, hei.

183
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Hei.

184
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Hän…

185
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Hänellä on vaatimuksia.

186
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
EI MIKROON!!!
PAISTA UUNISSA 20 MIN/175

187
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Tämä on rikospaikka.

188
00:11:58,489 --> 00:12:01,284
- Niin, on nälkä.
- Saatat syödä todisteita.

189
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Munakoisoa?

190
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Niin.

191
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Sarah alkoi käyttää sitä,
kun kolesterolini mitattiin.

192
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Olisi pitänyt tulla kotiin.

193
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Kuten hän sanoi.

194
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Saamme hänet takaisin.

195
00:12:31,689 --> 00:12:35,360
Se mies oli helvetti täällä.
Hän oli kotonani, perkele.

196
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Älä nyt. Katso minua.
- Kusip…

197
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Saamme Sarahin takaisin.
Katso minua.

198
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Tuomme hänet
ja Luken kotiin kaikin keinoin.

199
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint on matkalla mökille.

200
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Lapsetkin selviävät.

201
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Onko selvä?

202
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Kaupungin väki ei tiedä,
kuinka pahaksi tilanne menee.

203
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

204
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Löysin joulukoristeet.

205
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Hälyttävä määrä joulupukkeja.

206
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Mitä sinä teet?

207
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Yritän etsiä lapiota auton
kaivamiseksi esiin, jotta pääsemme täältä.

208
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Eilinen ilta oli mukava, eikö niin?

209
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Toki. Niin oli,

210
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
mutta olemme jumissa, näännyn nälkään
eikä sinulla ole suunnitelmaa.

211
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Joulupukkimuhennosta?

212
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, olen saatana tosissani.

213
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Yritin olla romanttinen.
Ei tullut mieleen,

214
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- että jäisimme jumiin.
- Ei tietenkään.

215
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Mitä tarkoitat?
- Et ajattele.

216
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Ajattelen aina. Miten niin?
- Ei.

217
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Olet tahallasi tietämätön.
- Minä…

218
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Miksi teet tämän?
- Luke!

219
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Mitä?

220
00:14:39,192 --> 00:14:42,904
Joka tuttuni olisi tarkistanut sään,
tuonut ruokaa, bensaa,

221
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
ehkä jopa lumiketjut,
koska olemme Alaskassa.

222
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Sinä et.

223
00:14:50,578 --> 00:14:55,124
Ei ole kenttää. Kukaan ei tule apuun.
Kaivetaan auto esiin ja lähdetään.

224
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Jessus!

225
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Jos edes kuiskaat, leikkaan kielesi irti.

226
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Liikkeelle. Mene.

227
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Mistä sait radion?

228
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Otin sen.

229
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
Mistä löysit nämä paskapäät?

230
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
Ei sillä ole väliä.

231
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Mitä siellä sanotaan?

232
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Joen alajuoksulla oleva silta
kuhisee kyttiä.

233
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Anna radio, niin yritän irrottaa kahleet.

234
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, hei.

235
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Hei.

236
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Hän…

237
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Hänellä on vaatimuksia.

238
00:16:08,656 --> 00:16:12,744
Kuljetuksessa on vanki.

239
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Hän oli paikalla 12A.

240
00:16:18,416 --> 00:16:23,504
Jos löydät hänet,
jos luovutat hänet, minä pääsen vapaaksi.

241
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Henkeni hänen hengestään.

242
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Vie vanki
1,5 km pohjoiseen pumppuasema 7:stä.

243
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Merkki 452. Ei poliisia.

244
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Tule yksin.

245
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Klo 16.00. Tänään.

246
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, rakastan sinua.

247
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Tämä on tärkeää, Frank.

248
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Nyt päätämme, voimmeko luottaa toisiimme.

249
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Luotan, että rakastat vaimoasi.

250
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
Ja että tuot minulle 12A:n.

251
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Ja sinä luotat, että jos et tee sitä,
Sarah ei tule kotiin.

252
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Varastit tuon kotoani.

253
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Vanki 12A. Henry Dale Sickler.

254
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- En ole löytänyt suoraa…
- Varastit todisteen.

255
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Suojellakseni sinua.

256
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Jotta saisit vaimosi takaisin.
Jos poliisi löytää tämän…

257
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
Poliisi etsii vaimoani.
Minä olen poliisi, helvetti.

258
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Toisin kuin CIA:lla,
meillä on säännöt ja kunniallisuus.

259
00:17:37,579 --> 00:17:38,955
Havlock antaa tilaisuuden -

260
00:17:39,038 --> 00:17:40,164
- rikkoa sääntöjä.
- Et kuuntele.

261
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Hän haluaa, että osoitat luottamusta.
Yritän auttaa.

262
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Voi hitsi.
- Jos tottelemme häntä…

263
00:17:45,378 --> 00:17:48,798
- En neuvottele hänen kanssaan.
- Haluatko vaimosi vai et?

264
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Sinun pitää luottaa minuun.
Tämän opetin hänelle.

265
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock etsii heikkouksia
ja käyttää niitä hyväkseen.

266
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
Hänen puuhansa Sarahin kanssa
on puhdasta kaupankäyntiä.

267
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Hän osoittaa voimaansa kiristyksellä,

268
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
mikä on hyvä meille,
koska jos pelaamme korttimme oikein,

269
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
jos tottelemme häntä,
saamme Sarahin takaisin.

270
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
SEURAAVA TODENNUS:
AJASTIN NOLLATTU

271
00:18:12,447 --> 00:18:15,867
Henry Sickler.
Vaihdatko hänet vaimoosi vai et?

272
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

273
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Arvopaperi- ja sähköisiä petoksia
ja rahanpesua.

274
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Hän on alamaailman kirjanpitäjä.

275
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Hän tarkastaa rikosjärjestöjen tilit -

276
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
selvittääkseen,
kuka varastaa sisältä käsin.

277
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Häntä ei jäädä kaipaamaan.

278
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Sickler olikin varastanut
omilta asiakkailtaan.

279
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
He etsivät hänet ja polttivat elävältä.

280
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Hän oli kuukauden koomassa
ja menetti kätensä.

281
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Paennut siitä lähtien.

282
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Kuka nainen on?
- Varjoni. Sicklerin työnantaja?

283
00:18:48,066 --> 00:18:52,362
Kaikki rikollisjärjestöt. Työskentelyn
lisäksi hän on varastanut niiltä.

284
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Hän on mennyttä.

285
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Varjosi työnantaja?

286
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Ulkoministeriö.
- Paskat.

287
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- CIA, älä päästä lähelle.
- Kuitti.

288
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Tulitko hänen vuokseen?

289
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Voitko lähteä hetkeksi?

290
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Niin.

291
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Tunnetko hänet?
- En ole ikinä nähnyt.

292
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Katso häntä.

293
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Hän ei pelkää vankeja.

294
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Hän on täällä syystä. On suunnitelma.

295
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Hänet pitää vaihtaa.

296
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Ei se ole niin yksinkertaista,
että vaihdan rikollisen vaimooni.

297
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Mikä estää Havlockia tekemästä sitä taas?

298
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Viedä poikani, ystäväni,
jonkun kaupungista.

299
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Selvä.
- Ei, ei. En lopettanut.

300
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Onko selvä? Olet vieraani, neuvonantajani.

301
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Et puhu vangilleni etkä miehilleni.

302
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Ellei sinulla ole tietoa Havlockista,
pysyt yhtä hiljaa kuin varjoni.

303
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Ymmärrätkö?

304
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Neuvonantajanasi…
- Niin?

305
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Sinun pitää vapauttaa tämä tyyppi.

306
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Luota minuun.

307
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Luottamus.

308
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Kovin kiehtova konsepti.

309
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Luottamus on
jokaisen toimivan verkoston sydämessä,

310
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
koska joka verkosto
kohtaa turvallisuushaasteita,

311
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
olivat ne sitten konfigurointivirheitä
tai kohdistettuja hyökkäyksiä.

312
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Antakaa esimerkki luotetusta verkosta.

313
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Niin?
- Kännykät.

314
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Ei. Kännykät…

315
00:20:18,948 --> 00:20:23,453
No, en luota yhteenkään kännykkäverkkoon
suoraan sanottuna. Jokin toinen.

316
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Niin?

317
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Lentoyhtiöt.
- Mitä?

318
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Lentoyhtiöt.
- Lentoyhtiöt.

319
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Kyllä. Luoja. Lentoyhtiöt.

320
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Luotamme koneiden nousevan, minä luotan,

321
00:20:33,546 --> 00:20:37,550
ja laskeutuvan. Luotamme perheemme
ja henkemme niiden käsiin.

322
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Monenko koneen pitää pudota
ennen kuin ei luota ilmailualaan?

323
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Kuinka monen? Kerron tilastoja.

324
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Joka päivä lähtee
100 000 kaupallista lentoa.

325
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Montako prosenttia pitää pudota -

326
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- ennen kuin ilmailuala menettää…
- Neljä.

327
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Neljä prosenttia. Hyvä arvaus.
- Neljä konetta.

328
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11.9.2001.

329
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
Sinä päivänä kaapattiin
0,004 prosenttia kaikista koneista.

330
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Kolmeen vuorokauteen
yksikään kone ei noussut ilmaan.

331
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Luottamus järjestelmään meni.

332
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Pahantekijän ei tarvitse
pudottaa joka konetta.

333
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Riittää, että hän lisää
putoamisen todennäköisyyttä.

334
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Tämän estämisessä neuvova tutkimus -

335
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
on nimeltään "Kriisinsietokyvyn tutkimus".

336
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Kiitos. Suo anteeksi.

337
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Kiehtova luento.
Kriisinsieto, maailmanloppu ja muu.

338
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Kiitos, neiti…
- Whitaker.

339
00:21:52,542 --> 00:21:56,087
PMD Industries.
Toivon, että lähtisitte kahville.

340
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Hra Sickler.

341
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

342
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Olen johtava seriffi.

343
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Tiedän, että Havlock
katsoi tietojanne kotonani.

344
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Miten sinä ja Havlock
tunnette toisenne, Henry?

345
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Selvä.

346
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Haluatko sitten kertoa, miksi antauduit?

347
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Kaltaisesi kytän vuositulot?

348
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
70 tonnia, 80?

349
00:22:24,032 --> 00:22:27,911
- Missä se nainen on?
- Mikä helvetti motivoi kaltaisiasi?

350
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Vaarannat henkesi. Palkka on paska.

351
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Niin.
- Miksi teet sitä?

352
00:22:35,501 --> 00:22:39,839
Eläkkeelle joutuu 57-vuotiaana.
Täysi terveys- ja henkivakuutus.

353
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Ei hassumpaa, kun ajattelee.

354
00:22:44,427 --> 00:22:49,140
Tuskin läpäisisit taustan tarkistamista,
joten kysyn taas.

355
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Kerro Havlockista
ja hänen sieppaamastaan naisesta.

356
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Tiedän, että hän on vaimosi.

357
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
Että hän on vaarassa.

358
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Niin kuulin.
- Kertoiko Havlock?

359
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Ja että hän on herkkupeppu.

360
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Yritän auttaa sinua, onko selvä?

361
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
En tarvitse apuasi. On muita suunnitelmia.

362
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Havlockin kanssako?
- Kysy pomoltasi.

363
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Häivyn ennen iltaa tästä -

364
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- sisäsiittolasta.
- Niinkö?

365
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Voi paska. Hän suuttui.

366
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Niin suutuin.
- Kuule.

367
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Haluatko tietää, missä junttiämmäsi on?

368
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Haluan.
- Tule tänne. Voin kertoa.

369
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Tiedän totuuden.
- Niinkö?

370
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Hyvä on.
- Tule lähelle.

371
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Kuiskaan sen.
- Tässä olen.

372
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Avaimet!

373
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Mitä? Mitä aiot tehdä, ämmä?

374
00:23:43,528 --> 00:23:46,698
Luuletko voivasi satuttaa?
Etten tiedä, mitä tuska on?

375
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Minut yritettiin tappaa.

376
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Polttaa. Mutta minä en kuole.

377
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Olen tuhoutumaton. Koskematon.

378
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Hae siis pomosi ja selvitä,
missä kyytini on.

379
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Katso ympärillesi.

380
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Missä olet?

381
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Et missään. Sinulla ei ole oikeuksia.
Kukaan ei tiedä, että olet täällä.

382
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Mieti, mitä kerrot, kun palaan,

383
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
koska jos heitän sinut pihalle,

384
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
saat rämpiä pitkään ja turhaan.

385
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Avaa ovi.

386
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Eläin, eikö? Sen on oltava eläin.

387
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Katso naarmuja.

388
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Mitä teemme? Hän tarvitsee lääkäriä.

389
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Mistä hän tuli?

390
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Patikoija?
- Näin kaukanako?

391
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Ehkä hän metsästi.

392
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Missä ase on? Ja lumikelkka?

393
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Ja ystävät…
- Hitto. En tiedä.

394
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Tiedän vain,
ettei ole puhelinta eikä autoa.

395
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
Ja jos emme tee jotain, hän kuolee.

396
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Mitä nyt?
- Me saimme yhden.

397
00:25:51,239 --> 00:25:54,409
- Jessus. Ammuit jäätyneen miehen.
- En.

398
00:25:54,492 --> 00:25:57,620
Emme tienneet jäätymisestä.
Näytti vaaralliselta.

399
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Niin varmasti, Pete.

400
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Saadaanko ruumispussi pakastemiehelle?

401
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Ja palkkio?
- Ei palkkiota. Menkää kotiin.

402
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Kaverit, karkuri saapui kuolleena.

403
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Ota lausunto kuljettajalta.

404
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Olen ajatellut…
- Onko se hyvä idea?

405
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Tee minusta apulaisseriffi.
- En.

406
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Olen kysellyt. Saan 15-20 miestä illaksi.

407
00:26:20,560 --> 00:26:24,314
Shooter, ei. Emme ole mikään Gunsmoke.
Emme muodosta jengiä.

408
00:26:24,939 --> 00:26:26,149
Jos haluat auttaa,

409
00:26:26,816 --> 00:26:31,196
soita veljellesi väylävirastoon.
Tarvitsemme tusinan bajamajoja heti.

410
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Ole kiltti. Kiitos.

411
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank ei taivu vaatimuksiisi.

412
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Mieheni ei vapauta vankia.

413
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Se sotii kaikkia
hänen periaatteitaan vastaan.

414
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Jokaista vannottua valaa vastaan.

415
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Hän vannoi sinulle,

416
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
eikö niin?

417
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Onnistu nyt.

418
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Kiva, että vastasit.

419
00:27:41,724 --> 00:27:44,769
- On ollut tarkoitus ottaa yhteyttä.
- Röyhkeä pikku paska.

420
00:27:44,852 --> 00:27:45,937
Enhän riko käytäntöä -

421
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
soittamalla sinulle suoraan Sidneyn ohi.

422
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Rikoit käytäntöä, kun pudotit sen koneen.

423
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Hyvä tarina. Kerro sitä.
- Hän. Kännykässäni.

424
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Näytä IMSI.

425
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Miten sait numeron?
- Joskus toiste. Olet kiireinen.

426
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
Minäkin olen. Puhun lyhyesti.

427
00:28:01,035 --> 00:28:04,581
Lähetin linkin puhelimeesi.
Käske puhelun jäljittäjän avata se.

428
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Hän ei ole verkossamme.

429
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
SEURAAVA TODENNUS:

430
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Mitä katson?
- Vakuutustani.

431
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Sinun onneksesi selvisin maahansyöksystä,

432
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
mutta onni ei toistu.

433
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Jos minulle tapahtuu jotain,

434
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
jos en syötä koodia
sivustolle 72 tunnin välein,

435
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
aktivoituu kuolleen miehen kytkin.

436
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
Ja Arkisto 6:n sisältö lähetetään -

437
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
valituille ihmisille,
joita kiinnostaa kovin -

438
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
salainen työnne CIA:ssa.

439
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Senkin paskiainen.

440
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Leikit ihmisten hengellä.

441
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Haluan vain tietää,
että ymmärrät, miten tämä toimii.

442
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Jos kuolet, arkisto aktivoituu.
Minä ymmärrän.

443
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Hyvä. Sitten olemme valmiita.

444
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Pitäisi lopettaa. On kiireinen päivä.

445
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Kerron terveisesi Sidneylle.

446
00:29:00,678 --> 00:29:04,807
Selvitä sivuston palvelin ja neutraloi se.
Tee se heti.

447
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Helvetti.

448
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Voi, Sarah.

449
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Älä viitsi.

450
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

451
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Älä nyt.

452
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Varmistin ei ole päällä…

453
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Kuka tietää Scofieldistä?
- Minimitiimini.

454
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Eikö apulaisoikeusministeri
ottanut kantaa?

455
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
Ministeriö ei tiedä mitään.

456
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
He olivat mukana peitetarkoituksessa.

457
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Tarkastusviraston johtaja
haluaa haastatella.

458
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Voimme lykätä,
kunnes Scofield tuo Havlockin.

459
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Milloin luulet heidän tajuavan,

460
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
että Scofield jahtaa miestä,
jonka avustamisesta häntä syytetään?

461
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Me kiellämme.

462
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Ei lento-onnettomuutta voi kieltää.

463
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Ja nyt Arkisto on pelissä.

464
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Käytit ulkopuolista apua vuodon takia.
Se on oikeutettua.

465
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
Et voi suojella Scofieldiä.
Tuo hänet kotiin.

466
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Hän löytää Havlockin.
- Kerro totuus.

467
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Lähetitkö hänet,
koska olit luvannut hänen isälleen?

468
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Vai yritätkö
heittää sen pikku rukan susille?

469
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Anna viikko.
- Saat kaksi päivää.

470
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Jos olet fiksu, heität hänet susille.

471
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, mitä uutta?

472
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clint viivästyi.

473
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- On tunnin päässä Lukesta.
- Niinkö?

474
00:31:30,954 --> 00:31:34,374
Lisäksi ohjaamon tallennin löytyi.
Se on matkalla vielä tänään.

475
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Hyvä.
- Makoisaa.

476
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Oli nälkä.
- Kiitos, Frank.

477
00:31:37,126 --> 00:31:39,754
Kuvernööri soitti taas.
Hän haluaa lausunnon.

478
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Hiton hyvä. Grilliruokaa.
- Jane, mitä…

479
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Miksi kaikki ovat hermostuneita?

480
00:31:49,180 --> 00:31:52,892
Käskit ruokkia väen. Soitin koulupiiriin.
mutta keittiö on suljettu.

481
00:31:52,976 --> 00:31:58,106
Silloin muistin kirkon hautajaislounaat
ja tiedän vanhempainyhdistyksen numerot…

482
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Kuunteletko edes? Mitä etsit?

483
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Toiko Gay Arden makaronilaatikkoaan?

484
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
No niin.

485
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Syö. Jättireisi.

486
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Miten menee?

487
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Ruokaa paremmin.

488
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Et vitsaillut,
kun sanoit, ettei salaattia ole.

489
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Ilmeisesti ei muitakaan vihanneksia
paitsi juuston peitossa.

490
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
Tai juustomaisen aineen peitossa.

491
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Se on Havlockilta.

492
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Aiotko tehdä vaihdon?

493
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Kerro hänestä.

494
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Kerroin jo kaiken.
- Kerroit, mitä hän teki.

495
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Mitä hän haluaa? Itse.

496
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Emme tiedä täysin.
- No, arvaa.

497
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Mainitsit ristiretken.

498
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Mitä se tarkoittaa?

499
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Havlock tuntee samoin
kuin monet amerikkalaiset.

500
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Vihainen. Petetty.

501
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Hän uskoo, että tässä maassa
vastuullisuus on hylätty.

502
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Ehkä olen samaa mieltä.

503
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Hän uskoo myös, että CIA edustaa
hallintoamme määrittelevää vikaa.

504
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Hän siis härnää CIA:ta.

505
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Ennen katoamistaan
Havlock tunkeutui CIA:n palvelimelle -

506
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
ja kopioi tiedoston nimeltä Arkisto 6.

507
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Mikä se on?

508
00:33:54,430 --> 00:33:59,143
Salainen suunnitelma työllemme.
Kohteet, agentit, lähteet ja metodit.

509
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Aikooko hän myydä sen?

510
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Emme tiedä, mihin hän tähtää.

511
00:34:03,940 --> 00:34:08,653
Tiedän vain, että hän yhdisti Arkiston
jonkinlaiseen puolustuskiristysohjelmaan.

512
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Kuolleen miehen kytkimeen.

513
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Jos hänelle tapahtuu jotain,
Arkisto julkaistaan.

514
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Hän tarvitsee Sickleriä
välimieheksi Arkiston ostajalle.

515
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler siirtää rikollisten rahoja.
Käy järkeen, että hän on palapelin osa.

516
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Ehkä hän on vain tiellä.

517
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
Ehkä ainoa asia sinun tyyppisi
ja CIA:n tuhon välissä -

518
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
on kädetön rikollinen,
joka juoksee Yukonin tundrassa.

519
00:34:35,430 --> 00:34:39,017
Ehkä sinusta latteaa muttei niin
yksinkertaista sivistyneelle maailmalle.

520
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Sitä tämä sinusta on.

521
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
Me olemme. Yksinkertaisia.

522
00:34:45,773 --> 00:34:48,234
- En sanonut niin.
- Et, mutta tarkoitit.

523
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Me maalaiset.

524
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Kouluttamattomia, sivistymättömiä, pihejä.

525
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Kiittämättömiä.

526
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Kuten Butch Cotters tuolla. Kyllä vain.

527
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Lyhennys jäi väliin. Lähes menetti kaiken.

528
00:35:02,332 --> 00:35:06,461
Karju auton perällä on kaksi
lainanlyhennystä hänelle ja Lindalle.

529
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Silti hän ruokkii meidät kaikki.

530
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Näetkö tuolla keskellä? Oolu.

531
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Hän sai viime vuonna
työtarjouksen pankista San Diegossa.

532
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Hän kieltäytyi
auttaakseen setäänsä kylässä.

533
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue tuolla -

534
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
menetti miehensä viime kesänä.

535
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Kirkon naiset ovat nyt hänen perheensä.

536
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Tämä paikka -

537
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
ei ole virhe.

538
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Olemme täällä tahdostamme.

539
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Siltä perinteet näyttävät.

540
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Vaatteita kierrätetään.

541
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Astioita kierrätetään.

542
00:35:43,039 --> 00:35:46,167
Tuossa sinisessä
oli Kodiakin makaronilaatikkoa,

543
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
kun Luke palasi sairaalasta.

544
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Kuule, jos haluat apuani…

545
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
Jos haluat auttaa ihmisiä täällä,

546
00:36:02,767 --> 00:36:06,145
kannattaisi tajuta,
ettei tämä ole virhe vaan valinta.

547
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Valinta vastuullisuudesta.

548
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Mutta Havlock taitaa jo ymmärtää sen.

549
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Tietenkin ymmärtää.

550
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Siksi hän valitsi sinut.

551
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Hei, Henry Sickler…

552
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Tiedän, miksi hän antautui.

553
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Haluat kadota.

554
00:36:29,878 --> 00:36:33,256
- Pysy kaukana minusta.
- Siksi antauduit.

555
00:36:33,882 --> 00:36:38,469
Suostuit todistajaksi, koska saat
uuden elämän todistajansuojelussa.

556
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Kiittäisit minua.
Moni roisto joutuu takiani vankilaan.

557
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Ei, jos et pääse oikeuteen.

558
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Onko tuo uhkaus?
- Fakta.

559
00:36:44,225 --> 00:36:48,521
Kukaan ei tiedä, että olet täällä,
antauduit tai selvisit maahansyöksystä.

560
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
Kerro Havlockista.

561
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
En tiedä, kuka hän on.

562
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Miksi hän auttaa sinua?

563
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Tarjosiko parempaa sopimusta kuin FBI?

564
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Antoiko rahat?

565
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Pidän rahaa proteeseissa
hätätilanteita varten.

566
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Se ei liity kehenkään Havlockiin.

567
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Mitä teet hänelle?
- Minä vannon.

568
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Siirrätkö rahaa?
- Sovin todistavani.

569
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Aloitan uuden elämän todistajansuojelussa.

570
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Miksi luopuisin siitä
tuntemattoman vuoksi?

571
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Mitä sinä teet?

572
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Hei, mistä on kyse?

573
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
En tiedä. Kerro sinä.

574
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Hakiko… Hakiko…

575
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Hakiko Hayes Luken?

576
00:38:45,054 --> 00:38:47,390
- Hän on pian siellä.
- Hyvä.

577
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Kuule…

578
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Olen huolissani sinusta.

579
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Mitä helvettiä tapahtuu?

580
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
Sarahin vienyt tyyppi haluaa tehdä diilin.

581
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Vaihtaa Sicklerin Sarahiin.

582
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Mitä hän haluaa vangistamme?

583
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Ei aavistustakaan.

584
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Mitä aiot tehdä?
- Älä viitsi. En voi.

585
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Puhumme Sarahista.

586
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Jos luovutan Sicklerin,
käännän selkäni kaikelle.

587
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Älä nyt. Olemme seriffejä.

588
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Kaikki, mihin uskomme…
Jos teen sen, hän voittaa.

589
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Tuo kuulostaa valkoihoisten paskalta.

590
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Vaihdetaan se paskiainen.

591
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Tuodaan Sarah kotiin. Tänään.

592
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Onko parempaa ideaa?

593
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
En ole nähnyt noita vuosiin.

594
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Sain sen äidiltä
kolmannen luokan ekana päivänä.

595
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
Hän vakuutti sen olevan onnenkalu.

596
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Se ei ehkä toimi enää.

597
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Kerrotko, mistä on kyse?

598
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Se on tyhmää.

599
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
En tiedä, oletko huomannut,
mutta olen tyhmän ajattelun kuningas.

600
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Kuningas.

601
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Ajattelen tanssiaismekkoani.

602
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
On abivuoteni,
viimeiset homecoming-tanssiaiset.

603
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Sanoin, että se on tyhmää.

604
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Tyyppi taistelee hengestään,
ja ajattelen väliin jääviä tansseja.

605
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Ei. Ei se ole tyhmää.

606
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Ensi vuonna tähän aikaan
olet lähtenyt collegeen.

607
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Minä olen tarjoilija
tai tehtaalla töissä -

608
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
ja toivon, että olisimme päässeet
tyhmiin tansseihin.

609
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Hei, Frank.

610
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Olin huolissani sinusta.

611
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Niin, no, minulla on vankisi.

612
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Näen sen.

613
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Seuraa putkea pidemmälle pohjoiseen.

614
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Ptruu, ptruu.

615
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Sanoit nousuputki 452.

616
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Niin, ja nyt käsken
seurata putkea pohjoiseen.

617
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Missä vaimoni on?

618
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Minun kanssani.

619
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Näettekö mitään?

620
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Emme vielä. Odota.

621
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, näetkö sinä?

622
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
En. Hiljaista täällä.

623
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, vielä kuusi metriä,
ja käänny länteen.

624
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Minne matkaamme?

625
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Tarkkaile huppuasi.

626
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Täällä todella on kaunista.

627
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Alan ymmärtää, miksi viihdyt täällä.

628
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
En välitä paskaakaan ajatuksistasi.

629
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Älä nyt. Älä sano noin.

630
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Et olisi täällä,
jos et välittäisi ajatuksistani.

631
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Sitä ihailen sinussa.

632
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Velvollisuudentuntoa.

633
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Olemmeko lähellä?

634
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Vähän pidemmälle.

635
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Huomasin, että olet Walter Coates -fani.

636
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Majesteettista kirjoitusta.
Todella ulottuvaa.

637
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Luithan Alaskan?

638
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates saa ihmisen tuntemaan
itsensä pieneksi luonnon edessä.

639
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Eikö sinustakin?

640
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Epäilen, että viihdyt siksi täällä.

641
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Tunnet itsesi mitättömäksi.

642
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Vaikea olla tuntematta.

643
00:43:47,065 --> 00:43:51,778
Saan vaikutelman, että siksi olet täällä.
Koska pidät mitättömyyden tunteesta.

644
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Mistä se johtuu?

645
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Luulen, että siitä,
koska olit tärkeä jossain muualla.

646
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Vaistoni sanoo, että piileskelet joltain.

647
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Miltä piilottelet?

648
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Et ole täällä.

649
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
En.

650
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
En ikinä väittänyt olevani.

651
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Voi perkele!

652
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Tämä on harhautus.

653
00:44:27,021 --> 00:44:30,859
Hän ei halua Sickleriä
vaan meidät pois kaiken luota.

654
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Minkä luota?
- En tiedä!

655
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Mistä otimme resursseja?
Romualueelta, tukileiristä, kerro sinä.

656
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Ohjaamon tallennin.

657
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
NTSB siirtää sen törmäyspaikalta.

658
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Heidän sijaintinsa?

659
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Ota radioyhteys. Kerro kuljettajille.

660
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Mennään! Vauhtia!

661
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Missä he ovat?

662
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, tarvitsen sijainnin.

663
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Valtatie 6. Chatanika.

664
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Vauhtia!
- Steese Highway pitää sulkea.

665
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Pingaa transponderi.
Haluan laitteen tarkan sijainnin.

666
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Heti!

667
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Missä vaimoni on?

668
00:46:52,792 --> 00:46:56,170
Esitin kysymyksen.
Missä vaimoni on, saatana?

669
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.

670
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Koko tiimi on vaikuttunut.

671
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Työstäsi NSRI:ssä, Fellow-jäsenyydestäsi,

672
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
Staattisen datan otanta -tutkielmastasi.

673
00:47:33,499 --> 00:47:36,544
- Haluatko palkata minut?
- Haluamme maksaa paljon.

674
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Minulla ei ole
valtuuksia puhua sopimuksista,

675
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
mutta voin kertoa,
että tarjouksemme alkaisi…

676
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Osasin odottaa tätä päivää.

677
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Tiedän, miltä tämä näyttää,

678
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
mutten rikkonut mitään lakia.

679
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
En ymmärrä.

680
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Kiristysohjelmahyökkäys
sairaalaan Berliinissä -

681
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
oli valkohattuhakkerityö.

682
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Sain maksun palomuurin läpäisystä.
Sopimukset todistavat.

683
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Sama pätee KP Financialiin.

684
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Luuletko minua poliisiksi?

685
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Mukavat kengät.

686
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Olkalaukku. Sinun silmäsi.

687
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Mitä silmistäni?

688
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Katsot ohimoani niin,
että se näyttää katsekontaktilta,

689
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
mutta hieman syrjään,
jotta olet tietoinen ympäristöstä.

690
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Venytin eettisiä rajoja
mutten rikkonut lakia.

691
00:48:31,349 --> 00:48:32,517
SEAL-koulutuksesi kannatti.

692
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
Et voi todistaa mitään.

693
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Puhutaanko muualla yksityisesti?

694
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Ei kiinnosta.

695
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Et tiedä, mitä aioin sanoa.

696
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
No, tiedän, että huomasit minut,

697
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
koska työni tekee
työnantajiesi olon epämukavaksi.

698
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Haluat pidättää minut,
mutta sinulla ei ole todisteita,

699
00:48:53,496 --> 00:48:57,333
koska et ymmärrä, miten teen sen.
Siksi olet täällä.

700
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Värväämässä minua.

701
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Mikä tuo meidät takaisin siihen,
etten ole kiinnostunut.

702
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Miksi sitten tulit?

703
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Pidän suklaasta.

704
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Kerro…

705
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Kerro 7. kerroksen pukumiehille,
että olen imarreltu -

706
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
mutta teen töitä vain itselleni.

707
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
En todellakaan työskentele CIA:lle.

708
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Oli mukava tavata, neiti…

709
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

710
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

711
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Turvallista lentoa kotiin.

712
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Hei. Minä tässä.

713
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Löysin tyyppimme.

714
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hei.
- Mitä tämä on?

715
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Tanssiaiset.

716
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
En löytänyt muuta musiikkia.

717
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Haluatko tanssia?

718
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Haluan.

719
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
RUKOILE FAIRBANKSIN PUOLESTA

720
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
TODISTEITA

721
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
LENNONREKISTERÖINTILAITE
ÄLÄ AVAA

722
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
ANTAUTUNUT

723
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
KUOLLUT

724
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Sinun pitää paeta.
- Isä, ei.

725
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Seuraa jokea.

726
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
Se johtaa sinut valtatielle.

727
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Pystyt tähän.

728
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Rakastan sinua.

729
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Mene.

730
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes Frankille.

731
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, oletko siellä?

732
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Hei, Frank. Tulin juuri.

733
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Näen poikasi. Hän on tytön kanssa.

734
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Näköjään jäivät jumiin tienvarteen.

735
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Tiesi on luminen, joten kävelin mökille.

736
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Halusin vain ilmoittaa,
että kaikki on hyvin.

737
00:53:24,893 --> 00:53:27,979
Hienoa. Paljon kiitoksia.
Erinomaista työtä, kamu.

738
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Yritämme kaivaa auton irti.
Jos tulee lumisade,

739
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
joudumme ehkä odottamaan täällä aamuun.

740
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Otan yhteyttä, kun olen saanut molemmat.

741
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Kuulostaa hyvältä.

742
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Hei, kuuntele, Clint,

743
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
älä sano mitään Sarahista Lukelle.

744
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Ja -

745
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
kerro pojalleni,
etten ole vihainen hänelle.

746
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Sopiiko?

747
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Teen niin. Loppu.

748
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Niin?

749
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
FRANKILLE

750
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Tekstitys: Jari Vikström

