1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Minu nimi on Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
Olen Alaska piirkonna juhtiv abimarssal

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
ja ma räägin lühidalt olukorrast,

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- mis Yukon Flatsis lahti rullus…
- Veidi valjemalt.

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Ma ei vasta küsimustele.

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Umbes kell 7 eile hommikul

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
kukkus üks
kitsa kerega reaktiivlennuk alla

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
40 kilomeetrit Eagle Summitist põhjapool

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
ja 25 kilomeetrit Circle'ist loodes.

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Meie hinnangul ulatub rusuväli
kolme kilomeetrini.

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Hetkel teame üksikasju vähe,

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
kuid ma saan kinnitada, et tegemist oli
kinnipeetavate transpordiga,

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
mille pardal oli
52 föderaalvangi üle kogu riigi

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
ning kaheksa turvatöötajat.

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
Tuvastame alles ellujäänuid,

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
kuid ellujäänuid on ja nad on ohtlikud.

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
Marssalid koos Fairbanksi politsei
ning Alaska osariigi politseiga

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
tegutsevad selle nimel,
et olukord kontrolli alla saada.

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
PALVETAGE FAIRBANKSI EEST

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Nagu te kindlasti kõik teate,

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
on kogu Tanana Valleys
mobiili- ja internetilevi häiritud,

23
00:01:16,764 --> 00:01:20,018
mistõttu palume kohalikel
väljaannetel ja meedial infot levitada.

24
00:01:20,101 --> 00:01:21,185
Teavitage avalikkust.

25
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
Palun vältige õnnetuspaika.

26
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
Kui saate püsida siseruumides, tehke seda.

27
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Ja hoidke võõrastest eemale.

28
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
Ma mõistan, et vahemaa

29
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
Fairbanksi ja õnnetuspaiga vahel
on pikk, kuid…

30
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
tegemist on ohtlike föderaalvangidega,

31
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
kes ei karda varastada
ega pantvange võtta.

32
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
Nii et uksed lukku,
oleme valmis ja hoiame end.

33
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- See on kõik.
- Frank, oota.

34
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Mis su naisest saab? Kas Sarah rööviti?
- Kes raadios rääkis?

35
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Kes raadios rääkis?

36
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Anna!
- Anna tagasi!

37
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Minu kord!
- Sa oled sitapea!

38
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
Hei! Sõnavara!

39
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
Jake, anna talle…

40
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
Rum-Rum, ära näpi raadiot.

41
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
Käskisid ilmateadet otsida.

42
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Miks sa nii tüütu pead olema?
- Kuulge! Lõpetage ära!

43
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara!

44
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Uksed lukku!

45
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
Ei, ei, ei. Ei. Kuulge.

46
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
Laske mind sisse!

47
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Hoia eemale või tulistan.

48
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Ütlesin, et hoia eemale.

49
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
Politsei.

50
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Ma annan raha. Võtke raha.
- Mida ta teeb?

51
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Palun. Võtke.
- Oh sa raisk…

52
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- See on teile. Ma vannun.
- …nii palju raha.

53
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Ma ei tee teile viga. Palun.

54
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Viige mind politseisse.

55
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
TERE TULEMAST FAIRBANKSI

56
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
LUURE KESKAGENTUUR

57
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Havlock röövis marssali naise?

58
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
CIA PEAKONTOR

59
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
Kurat võtaks, Sid.
Remnick on selle kolkalinna valvur.

60
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Meil on vaja, et ta aitaks sind,
mitte ei jahiks oma naist.

61
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Ta kasutab naist mõjutusvahendina.
Lunaraha nõudmiseks.

62
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Sellest võib abi olla.
- Sid,

63
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
mul on vähem kui tunni pärast koosolek
riikliku julgeoleku peaprokuröri abiga.

64
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Vajan tulemusi, mitte strateegiaid.
- Miks ta sel lennul oli?

65
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Miks te Havlocki Humphreysse ei saatnud?

66
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
Lõuna-Korea ja Jaapan
on sitaks lähemal kui Alaska.

67
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
Miks te ta koju tõite?

68
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Sa tead, et ma ei saa üksikasju arutada.

69
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Asi puudutab leket.

70
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
Meie analüütikud kinnitasid,
et ta sai juurde agentuuri andmebaasile

71
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
ühe varuserveri kaudu.

72
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Miks? Mida ta otsis?

73
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Ei otsinud. Leidis.

74
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Havlock võttis salastatud faili
nimega „Arhiiv nr 6“.

75
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
„Arhiiv nr 6“?

76
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Mis asi on „Arhiiv nr 6“?

77
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
Meie strateegia käsiraamat.

78
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
Nimekiri kõigist tapmise teel
kõrvaldatud vaenlastest

79
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
Atwateri protokolli järgi, samuti
käimasolevad ja plaanitud sihtmärgid.

80
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Nii et ta sihib nüüd agentuuri.

81
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Arhiivi paljastamisel,

82
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
kui ta peaks selle vahetama või müüma,
on tagajärjed katastroofilised.

83
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
Sa pead ta leidma, Sid.

84
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
Otsi Havlock üles.

85
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Kuule, kuule.
- Leia see arhiiv või…

86
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Helistan tagasi.
- Jah, helistadki tagasi.

87
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
Hakka jalamaid rääkima, raisk.

88
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
Kohe praegu, selge?

89
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Miks ta siin on
ja miks ta mu naise võttis?

90
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- See polnud minu missioon.
- See polegi missioon.

91
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
See on mu elu. Mu abikaasa, inimene,
keda maailmas kõige rohkem armastan,

92
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
on röövitud, ja ma tahan teada, miks.

93
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
Sest CIA keeras sita kokku.

94
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
Havlocki koju toomise operatsioon nurjus.

95
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
Ja mind saadeti seda viga parandama.

96
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Sa parandad selle vea, mis? Jah?
Sa käskisid teda tulistada.

97
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Üritasid teda ise tappa.

98
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Ta ütles, et ei usalda sind.
- Me oleme spioonid. Me valetame.

99
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Nii et ma ei peaks sind ka uskuma,
tahad seda öelda?

100
00:05:59,130 --> 00:06:00,757
Kui tahad mu lojaalsuses kahelda,

101
00:06:00,840 --> 00:06:02,675
võta järjekorda, aga võin lubada,

102
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
et vaid mina saan aidata sul
naise tagasi tuua.

103
00:06:05,929 --> 00:06:07,472
Ütle siis. Mida me tegema peame?

104
00:06:07,555 --> 00:06:08,556
Praegu. Mida?

105
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- Ootame, et ta võtaks ühendust.
- Tahad, et ma ootaks?

106
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
Pakume vahetuskaupa.
Su naine on mõjutusvahend.

107
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
Ta ei tee naisele viga.

108
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Ja kuidas sa seda tead?

109
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Õigus.

110
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Sina oled see, kes teda treenis.

111
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Ma ei pea sulle meeldima,
et mu abi vastu võtaksid.

112
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Aga sa vajad mu abi.

113
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Alustage mobiilimastist.
Me teame, et ta oli seal.

114
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
Pange perimeeter paika.

115
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
Teatage Sarah' auto kadumisest.

116
00:06:43,383 --> 00:06:45,134
Kaotasime sellele tõprale Donnie, Hutch.

117
00:06:45,218 --> 00:06:46,344
Ma ei kaota oma naist.

118
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- Kõik korras?
- Jah.

119
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Hästi. Tee ära.
- Kuhu sa lähed?

120
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Teen otsa lahti.

121
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
Vihjeliin on avatud.
Riiklik transpordiohutuse amet on kohal.

122
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Rääkisin ka Ganziga,
ta suhtleb AT&T-ga mobiilimasti asjus.

123
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Hästi. Kas Havlockist on kuulda?
- Veel mitte,

124
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- kuid jälgime raadioid.
- Hoidke teine kanal tühjana.

125
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- Viimati oli see teine kanal, eks?
- Jah.

126
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
Juhtiv abimarssal Remnick?

127
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
Abimarssal Steven Cole.

128
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- Seattle'i põgenike tabamise eriüksusest.
- Tore.

129
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Näita suund kätte ja me jahime.

130
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
See pole nii lihtne.
Meil on vaja ATV-sid ja lumesaane.

131
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
Need tuleb kohale toimetada.

132
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
Meil pole jooksvat vett ega levi,
rääkimata kütusest.

133
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Persse, ma arvasin,
et te kauboid ratsutate hobustega.

134
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Jah. Jane, see on Cole. Cole, Jane.

135
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Tegelikult saaksid mind aidata küll.

136
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Kas sa saaksid otsida välja info
kinnipeetava Henry Dale Sickleri kohta?

137
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- Sickleri? Selge.
- Jah.

138
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- Kas ta on kõrge riskiga?
- Enam mitte. Andis end üles.

139
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
Alistus täna hommikul ühele daamile.
Maksis talle sularaha.

140
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Olgu. Üks sitakott vähem, keda otsida.

141
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Ta oleks võinud naise tappa,
auto võtta ja põgeneda.

142
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
Aga ei teinud seda.
Otsime ta kausta välja.

143
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
Veendume, et meil midagi
märkamata pole jäänud. Ja tere tulemast.

144
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- Selge. Kuule, Frank?
- Jah?

145
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
Kuulsin su naise kohta.

146
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
Ma palvetan ta eest.

147
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
Me hävitame selle sitakoti, kes ta röövis.

148
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
Hoia teine kanal tühi.

149
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
Selge.

150
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane,

151
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
kuidas kurat me neid inimesi toidame?

152
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- Frank!
- Jep?

153
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
Erin, vabandust, pidin auto saatma.

154
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Ei, palun. Ma pole kogu öö maganud.
- Ei, ma mõistan.

155
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- Olete lastest kuulnud?
- Ei ole.

156
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
Aga kool kinnitas, et nad lahkusid koos.

157
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Issand.
- Me jälitame nende telefone.

158
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Kuidas see üldse võimalik on?
- Ma ei tea.

159
00:08:22,524 --> 00:08:24,067
Viimane info on, et nad tankisid

160
00:08:24,150 --> 00:08:25,151
- Old Nena kiirteel.
- Jep.

161
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Persse, ma tean, kuhu nad lähevad.
- Su majakesse?

162
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Jah. Kuidas sa sellest tead?
- Kogu linn teab, Frank.

163
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
Pole midagi. Nad jõudsid kohale…

164
00:08:31,449 --> 00:08:33,368
Nad lahkusid lõuna ajal
ja jõudsid enne tormi saabumist.

165
00:08:33,450 --> 00:08:34,993
Seepärast nad polegi helistanud.

166
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
Jane, saaksid politsei sinna saata?

167
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
Frank! Asi puudutab Sarah't.

168
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
Meil on uut infot. Nad olid teie pool.

169
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Kus ta on? Mis toimub? Kus ta on?

170
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Su naaber nägi teda sissesõiduteel.
See oli tema.

171
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, tule vaata.

172
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
Paistab, et ta salvestas midagi.

173
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
Ilmselt nõudmistega
või tõendiks elus olemise kohta.

174
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Aga lindistust pole.

175
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Me arvame, et ta sai sinu arvutiga
marssalite andmebaasile ligi.

176
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
Lennu reisijate nimekirjale.

177
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
Ja ta soris ka su isiklikes asjades.

178
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
Su riietes, relvaseifis.

179
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
Persse.

180
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
Kõik välja. Laske käia, minge välja.

181
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
Läksime.

182
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Sina jää siia.

183
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Nad olid siin. Kogu öö. Miks?

184
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
Ta valmistub teele minema.

185
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
Ta oleks võinud võtta ükskõik kelle
riided ja relvad. Miks minu omad?

186
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Ja milleks teha salvestus,
aga lindistust mitte jätta?

187
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
Ta jälgib sind, Frank.

188
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Ta tahab sind mõista. Ta tahab…

189
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
aru saada, mis sulle oluline on.
Kuidas sa reageerid.

190
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Kas see on su naise oma?

191
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Jah, ta kandis seda kaelakeena.

192
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
See on võlts.

193
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Olin abieluettepanekut tehes vaene.
Tahtsin talle päris sõrmuse osta,

194
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
aga ta ei lubanud mul
kivi jaoks laenu võtta.

195
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
Me leiame selle lindistuse.
Me leiame su naise.

196
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Luban, et ta on väljaspool ohtu.

197
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Ja ma soovin, et saaksin sind uskuda.

198
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, tere.

199
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Tere.

200
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Tal…

201
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Tal on nõudmised.

202
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
ÄRA SOOJENDA MIKROLAINEAHJUS!!!
KÜPSETA AHJUS 20 MIN

203
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Tead ju, et see on kuriteopaik?

204
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Jah, ma olen näljane.

205
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Võid praegu asitõendeid süüa.

206
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Baklažaan?

207
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
Jah.

208
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Ta hakkas seda valmistama
pärast mu viimast kolesterooliproovi.

209
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Oleksin pidanud koju tulema.

210
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
Nagu ta ütles.

211
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
Jah, me saame ta tagasi.

212
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
See vend käis siin, Hutch!

213
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
Ta käis mu kuradi kodus.

214
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Ole nüüd, vaata mind.
- Kuradi sita…

215
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
Me toome ta tagasi. Vaata mind. Frank.

216
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
Maksku, mis maksab,
me toome su naise ja Luke'i koju.

217
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint on majakesse teel.

218
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
Lastega saab ka kõik korda.

219
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Eks ju?

220
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Selle linna inimestel pole aimugi,
kui hulluks asi läheb.

221
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

222
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
Leidsin jõulukaunistused.

223
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Murettekitav kogus jõuluvanasid.

224
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Mida sa teed?

225
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Otsin labidat,
et auto välja kaevata ja siit kaduda.

226
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Eilne õhtu oli tore, on ju?

227
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
Muidugi. Oli.

228
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
Aga me oleme siin lõksus,
mul on kõht tühi ja sul pole plaani.

229
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
Jõuluvana hautist?

230
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
Luke, ma räägin tõsiselt, kurat.

231
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Üritasin romantiline olla. Ma ei mõelnud,

232
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- et siia lõksu jääme.
- Muidugi mitte.

233
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Mis mõttes?
- Sa ei mõtle.

234
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- Pidevalt mõtlen. Mida sa silmas pead?
- Ei.

235
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- Sa pigistad tahtlikult silma kinni.
- Ma…

236
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Miks sa nii räägid?
- Luke!

237
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Mida?

238
00:14:39,192 --> 00:14:41,110
Iga normaalne inimene
oleks vaadanud ilmateadet,

239
00:14:41,194 --> 00:14:42,904
võtnud kaasa süüa, kütust,

240
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
võib-olla isegi lumeketid,
sest me oleme kuradi Alaskal!

241
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Sina mitte.

242
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
Levi ei ole. Keegi ei tule meile appi.

243
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
Kaevame lihtsalt auto välja
ja lähme suurele teele.

244
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Issand!

245
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Kui sa iitsatad, lõikan sul keele välja.

246
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Tule. Lähme.

247
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Kust te selle raadio saite?

248
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Võtsime.

249
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
Kust sa need kaks sitapead leidsid?

250
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
Pole oluline.

251
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Mida seal räägitakse?

252
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
Allavoolu on üks sild.
See kubiseb politseist.

253
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Andke raadio mulle
ja ma proovin teie ahelad lahti muukida.

254
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, tere.

255
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Tere.

256
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Tal…

257
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Tal on nõudmised.

258
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
On üks…

259
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
kinnipeetav, kes oli lennukis.

260
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Tema istekoht oli 12A.

261
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
Kui te ta leiate

262
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
ja ta üle annate, lastakse mind vabaks.

263
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Minu elu tema oma vastu.

264
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Too see kinnipeetav 7.
pumbajaamast 1,5 kilomeetrit põhja poole.

265
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Tähise 452 juurde. Ilma politseita.

266
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Tule üksi.

267
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
Kell 16.00. Täna.

268
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Frank, ma armastan sind.

269
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
See on oluline, Frank.

270
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Nüüd peame otsustama,
kas saame teineteist usaldada.

271
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Usun, et armastad oma naist.

272
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
Usun, et tood mulle 12A.

273
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Ja sa võid uskuda, et kui sa seda ei tee,
ei tule Sarah enam koju.

274
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Varastasid selle mu kodust.

275
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Kinnipeetav 12A. Henry Dale Sickler.

276
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Ma ei ole leidnud otsest…
- Sa varastasid asitõendeid.

277
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
Et sind kaitsta.

278
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
Et su naine tagasi saada,
sest kui politsei selle leiaks…

279
00:17:27,110 --> 00:17:28,528
Politsei otsib mu naist.

280
00:17:28,611 --> 00:17:30,196
Mina olengi politsei, raisk.

281
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
Erinevalt CIA-st
on meil reeglid ja ja põhimõtted.

282
00:17:37,579 --> 00:17:38,955
Havlock annab sulle võimaluse

283
00:17:39,038 --> 00:17:40,164
- neid reegleid rikkuda.
- Sa ei kuula.

284
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Ta tahab näha su usaldust.
Usu mind, üritan aidata.

285
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- Oh sa…
- Kui teeme, nagu ta ütleb…

286
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
Ma ei pea temaga läbirääkimisi.

287
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
Kas sa tahad oma naist tagasi või ei?

288
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Pead mind usaldama, Frank.
Ma õpetasin talle seda.

289
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock otsib nõrkusi
ja kasutab neid siis ära.

290
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
See, mida ta Sarah'ga teeb,
on puhtalt tehing.

291
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
Ta kasutab mõjutusvahendeid,
et oma autoriteeti näidata.

292
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
mis on meie jaoks hea,
sest kui õigesti toimime,

293
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
kui teeme, mida ta ütleb,
saame Sarah' tagasi.

294
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
JÄRGMINE AUTENTIMINE

295
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
Henry Sickler.

296
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
Kas sa vahetad ta oma naise vastu või ei?

297
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

298
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Tagaotsitav väärtpaberipettuste,
finantspettuste, rahapesu eest.

299
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Ta on allmaailma raamatupidaja.

300
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
Teeb kuritegelikele organisatsioonidele
finantsauditeid,

301
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
et välja uurida,
kes seestpoolt varastanud on.

302
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Seda tüüpi ei hakka keegi igatsema.

303
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Tuleb välja, et Sickler
on enda klientide tagant varastanud.

304
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Nii et ta otsiti välja,
pandi elusalt põlema.

305
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Sitakott oli kuu aega koomas,
kaotas mõlemad käed.

306
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Ja oli sellest ajast peale tagaotsitav.

307
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Kes tema on?
- Mu vari. Kelle heaks Sickler töötab?

308
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Nimeta mõni kuritegelik organisatsioon.

309
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Lisaks tööle
on ta ka nende tagant varastanud.

310
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Ta on hukule määratud.

311
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Kelle heaks su vari töötab?

312
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Välisministeeriumi.
- Sitt jutt.

313
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- Ta on CIA. Ära lase teda mehe lähedale.
- Selge.

314
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Tema pärast oledki siin?

315
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Kas saaksid meid omavahele jätta?

316
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
Jah.

317
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Tead seda tüüpi?
- Näen esimest korda.

318
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
Vaata teda.

319
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
Ta ei karda ühtegi vangi.

320
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Ta on siin põhjusega. Tal on plaan.

321
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
Peame ta ära vahetama.

322
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
Asi pole nii lihtne, et vahetame
mingi kriminaali mu naise vastu.

323
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
Kui ma nõustun, mis takistaks
Havlocki seda uuesti tegemast?

324
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
Mu pojaga. Sõpradega.
Kellega iganes siit linnast.

325
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Olgu.
- Ei, ei. Ma pole lõpetanud.

326
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Sa oled siin
kui mu külaline, mu nõuandja.

327
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Sa ei räägi mu vangiga.
Sa ei räägi mu meestega.

328
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
Kui sul pole Havlocki kohta infot,
püsid vait kui mu vari.

329
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
Selge?

330
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Su nõuandjana…
- Jah?

331
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Pead sellel tüübil minna laskma.

332
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Usalda mind.

333
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Usaldus.

334
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Väga põnev mõiste.

335
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Usaldus on iga toimiva võrgustiku alus.

336
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Sest iga võrgustikku
ähvardavad turbeprobleemid,

337
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
olgu selleks vale seadistus
või sihitud rünnakud.

338
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Tooge üks näide võrgustikust,
mida me usaldame.

339
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Jah.
- Mobiiltelefonid?

340
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Ei. Mobiiltelefonid…

341
00:20:18,948 --> 00:20:21,117
Ma ei usalda ühtegi mobiilsidevõrku,

342
00:20:21,201 --> 00:20:23,453
kui ausalt öelda, nii et vabandust.
Võtame veel ühe.

343
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Jah?

344
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- Lennufirmad?
- Vabandust?

345
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- Lennufirmad.
- Lennufirmad.

346
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Jah. Jumala eest. Lennufirmad.

347
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
Me usume, et nad tõusevad õhku.
Mina usun.

348
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
Usume, et nad maanduvad.
Usaldame neile oma pereliikmed.

349
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
Usaldame neile oma elu.

350
00:20:37,634 --> 00:20:39,093
Aga kui palju lennukeid
peaks alla kukkuma,

351
00:20:39,177 --> 00:20:41,721
enne kui kaotaksite usu lennundusse?

352
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Kui palju? Räägime statistikast.

353
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Iga päev tõuseb õhku
100 000 kommertslendu.

354
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Mitu protsenti peaks alla kukkuma,

355
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- enne kui kaotaksite usu lennundus…
- Neli.

356
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Neli protsenti. Hea pakkumine.
- Neli lennukit.

357
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11. september 2001.

358
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
11. septembril kaaperdati
0,004% kõigist maailma lennukitest.

359
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Ja kolm päeva
ei lennanud üle maailma ükski lennuk.

360
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
Kaotasime usu süsteemi.

361
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Pahatahtlik tegelane
ei pea kõiki lennukeid alla tooma.

362
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Vaja on vaid tõsta
lennuõnnetuse tõenäosust.

363
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
Uurimissuunda, mis keskendub ennetusele,

364
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
nimetatakse vastupidavuse uurimiseks.

365
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Aitäh. Vabandust.

366
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Väga põnev loeng.
Vastupidavus, maailmalõpp, kõik see.

367
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Aitäh. Preili…
- Whitaker.

368
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
PMD Industries.

369
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
Ehk võiksin teile kohvi välja teha?

370
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Härra Sickler.

371
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
Frank Remnick.

372
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
Olen vastutav marssal.

373
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Ja ma tean, et Havlock
uuris mu kodus sinu toimikut.

374
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Nii et kuidas te Havlockiga
tuttavad olete, Henry?

375
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
Olgu.

376
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Kas sa tahad siis rääkida,
miks sa end üles andsid?

377
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
Kui palju sinusugune ment aastas teenib?

378
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
Seitsekümmend tuhat? Kaheksakümmend?

379
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Kus see naine on, Henry?

380
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Mis asi sinusuguseid tüüpe
üldse motiveerib?

381
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Riskite oma eluga. Palk on sitt.

382
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Jah.
- Miks te seda teete?

383
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
Saame varakult pensionile, 57-aastaselt.
Kohustuslikus korras.

384
00:22:38,421 --> 00:22:39,839
Täielik elu- ja tervisekindlustus.

385
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Polegi nii halb pakkumine,
kui järele mõelda.

386
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
Kuigi ma kahtlen,
et sa taustakontrollist läbi saaksid,

387
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
nii et küsin uuesti.

388
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Räägi mulle Havlockist
ja sellest naisest, kelle ta röövis.

389
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Ma tean, et ta on su abikaasa.

390
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
Et ta on ohus.

391
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- Vähemalt seda olen kuulnud.
- Havlock ütles?

392
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Ja ma tean, et ta on üks kenake piiga.

393
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Henry, ma üritan sind aidata.

394
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Ment, mul pole su abi vaja.
Mul on muud plaanid.

395
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Havlockiga?
- Helista oma bossile. Ta räägib.

396
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
Ma kaon siit enne, kui päike

397
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- siin mandunud pärapõrgus loojub.
- Jah?

398
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Oh sa raisk. Sai pahaseks.

399
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Sain tõesti.
- Olgu. Tead mis?

400
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Tahad teada, kus su maakast libu on?

401
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Tahan küll.
- Tule siia. Ma ütlen.

402
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Ma tean tõde. Jah.
- Jah?

403
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Olgu.
- Tule siia. Lähedale.

404
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Pean sosistama.
- Jah? Siin ma olen.

405
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Võtmed!

406
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
Mis? Mida sa nüüd teed, libu?

407
00:23:43,528 --> 00:23:44,988
Arvad, et saad mulle haiget teha?

408
00:23:45,071 --> 00:23:46,698
Et ma ei tea, mis valu on?

409
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
Kurat, mind üritati tappa.

410
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
Ära põletada. Aga ma ei sure.

411
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
Ma olen hävimatu. Puutumatu.

412
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Nii et kutsu oma boss
ja uuri välja, kuhu mu küüt jääb.

413
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Vaata ringi.

414
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Kus sa oled?

415
00:24:01,880 --> 00:24:04,549
Eikusagil. Sul ei ole õiguseid.

416
00:24:04,632 --> 00:24:05,800
Keegi ei tea, et sa siin oled.

417
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Mõtle, mida sa mulle räägid,
kui ma tagasi tulen,

418
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
sest ma võin sind tagasi välja visata,

419
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
kus sind ootab pikk teekond tühjusesse.

420
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Tee uks lahti.

421
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
Loom, eks? See peab olema loom.

422
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
Vaata neid marrastusi.

423
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Mida me teeme? Tal on arsti vaja.

424
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Kust ta tuli?

425
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Matkalt?
- Nii kaugel?

426
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Äkki ta oli jahil?

427
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Kus ta relv siis on?
Ja kus ta lumesaan on?

428
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Või ta sõbrad…
- Persse. Ma ei tea, Luke.

429
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
Tean vaid,
et meil pole telefoni ega autot

430
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
ja kui me midagi ei tee,
sureb ta siin ära.

431
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Mis toimub?
- Frank, saime ühe kätte.

432
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Issand, Shooter.
Tulistasid külmunud meest.

433
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
Ei.

434
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
Me ei teadnud, et ta on külmunud.

435
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
Paistis ohtlik.

436
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Kindel see, Pete, jah.

437
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Kas me saaksime külmunud mehele laibakoti?

438
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- Ja vaevatasu?
- Ei. Ei mingit vaevatasu. Minge koju.

439
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Kuulge, üks põgenik saabus surnult.

440
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Võtke juhilt ütlused.

441
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Frank, ma mõtlesin…
- Arvad, et see on hea mõte?

442
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Peaksid mulle volitused andma.
- Ei.

443
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Olen vett katsunud.
Saaksin 15-20 meest õhtuks siia.

444
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
Shooter, ei, ei.
Me ei ole „Gunsmoke“, Shooter.

445
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
Me ei pane mingit kampa kokku.

446
00:26:24,939 --> 00:26:28,276
Kui tahad aidata,
helista oma vennale transpordiametis.

447
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
Ütle, et meil on esimesel võimalusel
tosinat välikäimlat vaja.

448
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Palun! Ja aitäh!

449
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank ei anna su nõudmistele järele.

450
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Mu abikaasa ei vabasta ühtegi vangi.

451
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
See on kõigi ta tõekspidamiste vastu.

452
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Iga vande vastu, mis ta on andnud.

453
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Ta andis ka sulle vande,

454
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
kas pole?

455
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Noh.

456
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Tore, et vastasid.

457
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
Mõtlesin sinuga ühendust võtta.

458
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
Sa häbematu sitakott.

459
00:27:44,852 --> 00:27:45,937
Loodan, et ma ei riku reegleid,

460
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
kui Sidney vahele jätan
ja otse sulle helistan.

461
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Olen üsna kindel, et rikkusid reegleid,
kui selle lennuki alla tõid.

462
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- Hea lugu. Räägi seda edasi.
- Ta helistab. Mu telefonile.

463
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
Tuvasta see number.

464
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- Kust sa mu numbri said?
- Teinekord, Jacque. Sul on kiire.

465
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
Minul ka, nii et teen lühidalt.

466
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
Saatsin su telefonile lingi.

467
00:28:02,453 --> 00:28:04,581
Lase mu kõne jälgival munapeal see avada.

468
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
Ta ei ole võrgus.

469
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
JÄRGMINE AUTENTIMINE:

470
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Mis see on?
- Mu kindlustus.

471
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Vaata, sul vedas,
et ma selle õnnetuse üle elasin, Jacque,

472
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
aga teist korda sul ei vea.

473
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Kui minuga midagi juhtub,

474
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
kui ma sellele saidile
iga 72 tunni järel koodi ei sisesta,

475
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
aktiveerub avariilüliti.

476
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
Ning „Arhiiv nr 6“ sisu saadetakse

477
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
valitud inimestele,
kellele pakub suurt huvi

478
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
see salajane töö, mida CIA-s teete.

479
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
Sa värdjas.

480
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
Sa mängid inimeste eludega.

481
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Pean vaid kuulma,
et sa mõistad, kuidas see toimib.

482
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Sa sured, arhiiv avaldatakse.
Saan aru küll.

483
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Hästi. Siis oleme lõpetanud.

484
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Pean minema. Mul tuleb väga kiire päev.

485
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Tervitan Sidneyt kindlasti sinu poolt.

486
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
Otsi välja, kus seda saiti majutatakse
ja neutraliseeri see.

487
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
Kiiresti.

488
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
Persse.

489
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
Oi, Sarah.

490
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Ole nüüd.

491
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

492
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Ole nüüd.

493
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Kaitseriiv on ju maas…

494
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Kes teab, et Sidney kohapeal on?
- Minu tiim, põhikoosseis.

495
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
Peaprokuröri abi ei arvanud midagi?

496
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
Justiitsministeerium ei tea midagi.

497
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
Nad kaasati ainult katteks.

498
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Peainspektor tahab veel ühte intervjuud.

499
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Saame neid pidurdada,
kuni Sidney Havlocki koju toob.

500
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Mis sa arvad,
kui kiiresti nad teada saavad,

501
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
et saatsid Scofieldi jahtima meest,
kelle ässitamises teda süüdistatakse?

502
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
Eitame seda.

503
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Lennuõnnetust
pole võimalik eitada, Jacque.

504
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
Ja nüüd on ka arhiiv kaasatud.

505
00:30:54,792 --> 00:30:57,921
Läksid sellega üle piiri, lekke tõttu,

506
00:30:58,004 --> 00:30:59,088
ja see on õigustatud,

507
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
aga sa ei saa Scofieldi kaitsta.
Pead ta koju tooma.

508
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Ta leiab Havlocki üles.
- Räägi mulle tõtt.

509
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Kas sa saatsid ta mõne lubaduse pärast,
mille ta vanamehele andsid?

510
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Või üritad seda vaest tüdrukut
huntidele sööta?

511
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Anna mulle nädal.
- Sul on kaks päeva.

512
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Ja kui oled tark, söödadki ta huntidele.

513
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, mida sa tead?

514
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
Clintil ja osariigi politseil läks kauem.

515
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- Ütles, et jõuab tunni pärast Luke'ini.
- Jah?

516
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
Päästjad leidsid ka kokpiti helisalvesti.

517
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
See peaks päeva lõpuks teele pandama.

518
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Hästi.
- Väga hea.

519
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Ma olin näljas.
- Aitäh, Frank.

520
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
Kuberner helistas ka uuesti.

521
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
Ta tahab avaldust.

522
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- Sitaks kõva. Grill-liha.
- Jane, mida…

523
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
Miks kõik nii pagana rahutud on?

524
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
Käskisid inimesi toita,
nii et helistasin kooli,

525
00:31:51,391 --> 00:31:52,892
aga toitlustamine oli suletud.

526
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Siis meenus, et kirik korraldab peielaudu

527
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
ja mul on hoolekogu numbrid, nii et…

528
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, kas sa kuulad? Mida sa otsid?

529
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Kas Gay Aden tõi omatehtud
hakkliha-makaronirooga?

530
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
Olgu.

531
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Söö kõht täis, tugev mees.

532
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
Kuidas läheb?

533
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
Paremini kui toidul.

534
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Sa ei teinud nalja, kui ütlesid,
et te ei söö salatit.

535
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Tuleb välja, et köögiviljad
sobivad teile ainult juustukattega.

536
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
Või juustulaadse toote kattega.

537
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
See on Havlockilt.

538
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Kas sa teed vahetuse ära?

539
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Räägi temast.

540
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Rääkisin sulle kõik, mida tean.
- Ei. Rääkisid, mida ta tegi.

541
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Mida ta tahab? Isiklikult.

542
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- Me ei tea täpselt, mida ta tahab.
- Arva.

543
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Mainisid mingisugust ristiretke.

544
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Mida see tähendab?

545
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Ma arvan, et Havlock tunneb end
nagu paljud ameeriklased.

546
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Vihaselt, reedetult.

547
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Ma arvan, et ta usub,
et selles riigis on loobutud vastutusest.

548
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Olen vist nõus.

549
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Ta usub ka, et CIA sümboliseerib
meie valitsuse määravat ebaõnnestumist.

550
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Nii et ta norib CIA-ga tüli?

551
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Enne kui Havlock ära kadus,
sisenes ta CIA serverisse

552
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
ja kopeeris endale
faili nimega „Arhiiv nr 6“ sisu.

553
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
Mis see on?

554
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
See on meie salastatud tegevusplaan.

555
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
Sihtmärgid, agendid, allikad ja meetodid.

556
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Ta plaanib selle maha müüa?

557
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
Me ei tea, mis ta lõppeesmärk on.

558
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
Tean vaid,
et ta sidus hiljuti selle arhiivi

559
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
mingisuguse enesekaitselise
väljapressimisprogrammiga.

560
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
Avariilülitiga.

561
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
Kui temaga midagi juhtub,
siis arhiiv avalikustatakse.

562
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Nii et tal on vaja Sicklerit, kes selle
arhiivi ostjaga tehingut vahendaks?

563
00:34:17,662 --> 00:34:19,414
Sickler liigutab kurjategijate raha.

564
00:34:19,497 --> 00:34:21,583
On loogiline,
et ta on osa sellest plaanist.

565
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Või ta on lihtsalt ees.

566
00:34:25,044 --> 00:34:27,589
Võib-olla ainus asi,
mis seisab sinu tüübi

567
00:34:27,671 --> 00:34:29,591
ja CIA allakäigu vahel,

568
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
on kätetu kriminaal,
kes Yukoni tundras ringi jookseb.

569
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
See võib sulle labane tunduda,

570
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
kuid ülejäänud maailma jaoks
ei ole see nii lihtne.

571
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
Seda sa arvadki.

572
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
Arvad, et meie oleme lihtsad.

573
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
Ma ei öelnud seda.

574
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
Ei, aga mõtlesid.

575
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Maakad, mis?

576
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Harimatud, kultuuritud, enesekesksed.

577
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Tänamatud, nagu…

578
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Nagu Butch Cotters seal. Ahjaa.

579
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch jäi eelmisel suvel maksetega
hiljaks. Oleks peaaegu kõik kaotanud.

580
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
See siga seal veoautos

581
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
tähistab kahte hüpoteegimakset
tema ja Linda eest.

582
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Siin ta aga on.
Toidab sind ja mind ja kõik teisi.

583
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Vaata sinna keskele. Oolu.

584
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Talle tehti eelmisel aastal tööpakkumine
San Diego pangast.

585
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Ta loobus sellest,
et külas oma onu aidata.

586
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue seal…

587
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
ta kaotas eelmisel suvel oma abikaasa.

588
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
Kirikudaamid on nüüd ta perekond.

589
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
See koht…

590
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
see pole viga.

591
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Oleme selle koha endale valinud.

592
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
See on traditsioon.

593
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
Riideid antakse omavahel edasi.

594
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
Nõusid samamoodi.

595
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
See sinine seal,

596
00:35:44,123 --> 00:35:46,167
olen üsna kindel, et selles oli pajaroog,

597
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
tol õhtul, kui Luke haiglast koju tuli.

598
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Vaata, kui sa tahad mu abi…

599
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
Kui sa tahad siinsete inimeste abi,

600
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
siis võiksid mõista, et see pole viga,

601
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
vaid valik.

602
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Soovime võtta vastutuse.

603
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Aga ma arvan, et su tüüp Havlock
juba taipab seda.

604
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Muidugi taipab.

605
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Seepärast ta sinu valiski.

606
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Kuule, Henry Sickler…

607
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Ma tean, miks ta end üles andis.

608
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
Sa tahad ära kaduda.

609
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
Hoia minust eemale.

610
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Seepärast end üles andsidki.

611
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
Hakkasid prokuratuuri tunnistajaks,

612
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
sest Justiitsministeerium pakub sulle
uut elu tunnistajakaitse programmis.

613
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Peaksid mind tänama.
Palju sitapäid läheb tänu mulle kinni.

614
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Mitte siis,
kui sa kohtusse ei jõua, Henry.

615
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Kas see on ähvardus?
- Fakt.

616
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
Keegi ei tea, et sa oled siin
ja et end üles andsid.

617
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
Keegi ei tea isegi,
et selle õnnetuse üle elasid.

618
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- Elas või?
- Räägi meile Havlockist.

619
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
Ma ei tea, kes see on.

620
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Miks ta siis sind aitab?

621
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
Kas ta tegi sulle
parema pakkumise kui föded?

622
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
Kas ta andis sulle raha?

623
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Kannan alati oma kätes sularaha.
Hädaolukordadeks.

624
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
See pole seotud kellegagi,
kelle nimi on Havlock.

625
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Mida sa tema jaoks teed, Henry?
- Ma vannun.

626
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Liigutad ta raha?
- Ma lubasin, et tunnistan.

627
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
Et saaksin tunnistajakaitse programmis
uut elu alustada.

628
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Miks ma peaksin loobuma sellest
mingi tüübi pärast, keda ma ei tea?

629
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Mida sa teed?

630
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Hei, mis toimub?

631
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Ma ei tea. Ütle sina.

632
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Kas… Kas…

633
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Kas Hayes sai Luke'i kätte?

634
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
Ta peaks iga hetk jõudma.

635
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
Tore.

636
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Tead…

637
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, ma olen su pärast mures.

638
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Mis siin toimub?

639
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
See tüüp, kelle käes Sarah on,
võttis ühendust. Ta tahab diili teha.

640
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Tahab Sickleri tema vastu vahetada.

641
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Mida ta meie vangist tahab?

642
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Pole aimugi.

643
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Mida sa teed?
- Ole nüüd, mees. Ma ei saa.

644
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Me räägime Sarah'st.

645
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Kui Sickleri üle annan,
loobun kõigest, Hutch.

646
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
Ole nüüd, mees. Me oleme marssalid.

647
00:39:51,579 --> 00:39:52,580
Kõik, millesse me usume…

648
00:39:52,664 --> 00:39:53,998
Kui seda teen, ta võidab.

649
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
See kõlab nagu mingi
valgete inimeste jura.

650
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
Mina arvan,
et vahetame selle sitakoti välja.

651
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
Toome Sarah' koju. Juba täna.

652
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Kas sul on mõni parem mõte?

653
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Ma pole neid aastaid näinud.

654
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Mu ema kinkis selle mulle
kolmanda klassi esimesel päeval

655
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
ja veenis mind,
et see on hea õnne talisman, aga…

656
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
ma pole kindel, et see enam töötab.

657
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Tahad rääkida, mis lahti?

658
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Loll asi.

659
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Ma ei tea, kas sa oled märganud,
aga ma olen nagu lolluse kuningas.

660
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
Kuningas.

661
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Mõtlen oma koolipeo kleidist.

662
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Mul on lõpuaasta. Viimane koolipidu.

663
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Ütlesin, et loll asi.

664
00:41:29,761 --> 00:41:30,887
See mees võitleb oma elu eest

665
00:41:30,970 --> 00:41:32,972
ja ma mõtlen vaid peole,
millest ilma jääme.

666
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Ei. Ei. See pole loll.

667
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Järgmine aasta samal ajal
oled sina kusagil kolledžis.

668
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Ja mina olen ettekandja või töötan tehases

669
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
ja ma oleksin tahtnud lihtsalt
sellele lollile peole jõuda.

670
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Hei, Frank.

671
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
Olin su pärast mures.

672
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
Jah, mul on su kinnipeetav.

673
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Jah, ma näen.

674
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Liigu mööda torujuhet
kaugemale põhja ja siis…

675
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
Oota.

676
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
Ütlesid, et tähis 452.

677
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Jah. Ja nüüd ütlen,
et liigu kaugemale põhja.

678
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Kus mu naine on?

679
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Ta on minuga.

680
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Kas te näete midagi?

681
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Veel mitte. Pea vastu.

682
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, kas sa näed teda?

683
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Negatiivne. Siin on vaikne.

684
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, veel kuus meetrit
ja siis pööra läände.

685
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
Kuhu me läheme?

686
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
Tõmba kapuuts sügavamale, palun.

687
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Siin on tõesti ilus, Frank.

688
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Hakkan vist taipama,
miks sulle siin nii väga meeldib.

689
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Tead mis?
Mind ei koti üldse, mida sa arvad.

690
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
Frank, ole nüüd. Ära ütle nii.

691
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
Sa ei oleks siin,
kui sind ei huvitaks, mida ma arvan.

692
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Seda ma sinu juures imetlengi, Frank.

693
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Sul on kohusetunne.

694
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
Kas me oleme lähedal?

695
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
Natuke veel.

696
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
Ma märkasin, et oled Walter Coatesi fänn.

697
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
Nii võimsad tekstid. Nii suured.

698
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Oled ju „Alaskat“ lugenud, eks?

699
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
Coates suudab panna inimese
looduse vägevuse ees end tühisena tundma.

700
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
Oled nõus?

701
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Ma arvan, et seepärast
sulle siin meeldibki.

702
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Tunned end ebaolulisena.

703
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Päris raske on mitte tunda.

704
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
Saan aru, et seepärast sa siin oledki.

705
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
Sest sulle meeldib ebaoluline olla, eks?

706
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Miks nii?

707
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Ma arvan, et seepärast,
et sa olid kusagil mujal oluline, Frank.

708
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Mu kõhutunne ütleb,
et sa peidad end millegi eest.

709
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Mille eest sa end peidad?

710
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Sind ei ole siin, mis?

711
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Eip.

712
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Ma ei väitnudki, et tulen, Frank.

713
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
Persse!

714
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
See on diversioon!

715
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
Ta ei taha Sicklerit.
Pole kunagi tahtnudki.

716
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
Ta tahtis meid kõigest eemale saada.

717
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Millest?
- Ma ei tea!

718
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Kust me infot saime?
Rusuväli, pealaager, öelge ise.

719
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
Kokpiti salvesti.

720
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
Transpordiohutuse amet
viib selle õnnetuspaigalt ära.

721
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Meil on nende asukohta vaja.

722
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Anna raadio teel juhtidele teada.

723
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Läksime! Liigume!

724
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Kus nad on?

725
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, mul on asukohta vaja.

726
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
6. kiirtee. Chatanika.

727
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Läksime! Liigume! Liigume!
- Sulgege Steese'i kiirtee.

728
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Pingige transponderit.
Tahan seadme täpset asukohta!

729
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Kohe!

730
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Kus mu naine on?

731
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
Esitasin sulle küsimuse.

732
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
Kus mu kuradi naine on?

733
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat Chaud ja Café au lait. Aitäh.

734
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
Kogu tiim on vaimustuses.

735
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
Teie tööst NSRI-s, stipendiumist,

736
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
artiklist staatilise andmevalimi kohta…

737
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
Tahate mind värvata?

738
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
Tahame teile palju raha maksta.

739
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
Mul pole volitust lepingutest rääkida,

740
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
aga võin öelda, et meie pakkumine algaks…

741
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Teadsin alati, et see päev tuleb.

742
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Tean, mis mulje see võib jätta,

743
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
aga ma pole ühtegi seadust rikkunud.

744
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Ma ei mõista.

745
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
Lunavara rünnak Berliini haiglale…

746
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
See oli legaalne häkkimine.

747
00:48:04,864 --> 00:48:06,616
Mulle maksti,
et läheksin nende tulemüüri taha.

748
00:48:06,699 --> 00:48:08,326
Mul on selle tõendamiseks lepingud.

749
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
Sama puudutab KP Financiali.

750
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
Kas te arvate, et ma olen politsei?

751
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Mugavad jalanõud.

752
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Kott üle keha. Teie silmad.

753
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Mis nendega?

754
00:48:18,002 --> 00:48:20,004
Te vaatate mu meelekohta,

755
00:48:20,088 --> 00:48:21,673
mis näib kui silmside,

756
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
kuid on kergelt nihkes,
et ümbritseval silma peal hoida.

757
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Ma võisin nihutada eetilisi piire,
kuid ma ei rikkunud seadust.

758
00:48:31,349 --> 00:48:32,517
SEAL-i väljaõpe kulus ära.

759
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
Te ei saa tõestada, et midagi tegin.

760
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Äkki peaksime kusagil mujal
eraldi vestlema.

761
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Ei ole huvitatud.

762
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
Te ei tea, mida ma öelda tahtsin.

763
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
Ma tean, et sattusin teie radarile,

764
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
sest see, mida ma teen, valmistab
teie tööandjale suurt ebamugavust.

765
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Tean, et tahate mind vahistada,
aga teil pole tõendeid,

766
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
sest te ei mõista, kuidas ma seda teen.

767
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
Mistõttu te tulitegi.

768
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Et mind värvata.

769
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Mis toob meid tagasi selle juurde,
et ma ei ole huvitatud.

770
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Miks te siis siin olete?

771
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Mulle meeldib šokolaad.

772
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Öelge…

773
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Öelge seitsmenda korruse juhtidele,
et olen meelitatud,

774
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
aga töötan vaid iseendale.

775
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Kindlasti ei tööta ma CIA heaks.

776
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Meeldiv tutvuda, preili…

777
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- Scofield.
- Scofield.

778
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

779
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Turvalist kojulendu.

780
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Hei. Mina siin.

781
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Leidsin meie tüübi.

782
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hei.
- Mis see on?

783
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Koolipidu.

784
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Paremat muusikat ma ei leidnud.

785
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Tahad tantsida?

786
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
Jah.

787
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
PALVETAGE FAIRBANKSI EEST

788
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
TÕENDID

789
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
PARDASALVESTI
MITTE AVADA

790
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
ALISTUS
HENRY DALE SICKLER

791
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
SURNUD

792
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Sa pead jooksma.
- Isa, ei.

793
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
Mööda jõekallast.

794
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
See viib kiirteeni, eks?

795
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
Saad hakkama.

796
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Ma armastan sind.

797
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
Mine.

798
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
Hayes kutsub Franki.

799
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
Clint, oled seal?

800
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Hei, Frank. Just jõudsin.

801
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Näen su poega. Ta on koos tüdrukuga.

802
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
Paistab, et nad jäid maantee äärde kinni.

803
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
Su tee on kinni tuisanud,
nii et pean majakesse matkama.

804
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Aga tahtsin teada anda,
et kõik paistavad terved olevat.

805
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
Tore, Clint. Suur tänu, eks?

806
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
Hästi tehtud, semu.

807
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
Üritame auto välja kaevata.
Aga kui ilm on halb,

808
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
pean end ehk siia sisse seadma
ja hommikul tagasi tulema.

809
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Võtan ühendust, kui nad mõlemad käes on.

810
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Jah, mulle sobib.

811
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Kuule, Clint,

812
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
ära maini Luke'ile
midagi Sarah' kohta, eks?

813
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Tead, ja,

814
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
vaata, et mu poeg teaks,
et ma pole ta peale pahane.

815
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Eks?

816
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Saab tehtud, Frank. Hayes lõpetab.

817
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- Frank.
- Jah?

818
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
FRANKILE

819
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Tõlkinud Vivika Konsap

