1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
Mijn naam is Frank Remnick.

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R-E-M-N-I-C-K.

3
00:00:09,697 --> 00:00:14,911
Ik ben de hoofdmarshal in Alaska.
Dit gaat over de situatie…

4
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- …in de Yukon Flats…
- Luider.

5
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
Ik beantwoord geen vragen.

6
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
Rond 0700 gistermorgen…

7
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
…crashte een vliegtuig…

8
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
…40 kilometer
ten noorden van Eagle Summit…

9
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
…en 23 kilometer
ten noordwesten van Circle.

10
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
Het puin ligt verspreid
over drie kilometer.

11
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
Er is nog weinig bekend…

12
00:00:49,571 --> 00:00:55,410
…maar het ging om een transport
van 52 federale gevangenen…

13
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
…samen met acht bewakers.

14
00:00:58,746 --> 00:01:03,835
We weten niet wie nog leeft,
maar de overlevenden zijn gevaarlijk.

15
00:01:05,168 --> 00:01:10,508
De marshals, samen met de politie
van Fairbanks en Alaska, zijn ermee bezig.

16
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
BID VOOR FAIRBANKS

17
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
Jullie weten vast allemaal…

18
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
…dat er momenteel
geen telefoon- en internetdiensten zijn.

19
00:01:16,764 --> 00:01:21,185
We vragen de lokale media
om het nieuws te verspreiden.

20
00:01:21,769 --> 00:01:26,774
Vermijd de plaats van het ongeluk.
Als je binnen kunt blijven, doe dat dan.

21
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
Blijf uit de buurt van vreemden.

22
00:01:30,528 --> 00:01:35,325
De afstand tussen Fairbanks
en de crashlocatie is groot, maar…

23
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
…dit zijn gevaarlijke gevangenen…

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
…die niet terugdeinzen
voor diefstal of gijzeling.

25
00:01:49,714 --> 00:01:55,136
Dus wees voorzichtig
en pas goed op jezelf, oké? Dat was het.

26
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- Is je vrouw Sarah ontvoerd?
- Wie was op de radio?

27
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
Wie was dat?

28
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- Hier.
- Geef terug.

29
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- Nu ik.
- Klootzak.

30
00:02:09,943 --> 00:02:12,987
Let op je woorden. Jake, geef…

31
00:02:13,071 --> 00:02:16,908
- Rum-Rum, zet de radio uit.
- Ik moest het weerbericht zoeken.

32
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- Doe niet zo irritant.
- Hou op.

33
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
Lara.

34
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
Alles dicht.

35
00:02:29,212 --> 00:02:32,173
Nee. Luister. Laat me erin.

36
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
Ga weg of ik schiet.

37
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
Ga weg.

38
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
De politie.

39
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- Ik heb geld. Hier.
- Wat doet hij?

40
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- Hier.
- Wauw.

41
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- Voor jullie.
- Dat is veel.

42
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
Ik doe jullie geen pijn. Toe.

43
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
Breng me naar de politie.

44
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
WELKOM IN FAIRBANKS

45
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
Heeft Havlock zijn vrouw ontvoerd?

46
00:04:04,974 --> 00:04:08,394
Verdorie, Sid.
Remnick is de poortwachter daar.

47
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
Hij moet jou helpen
en niet zijn vrouw zoeken.

48
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
Hij wil de vrouw vast tegen iets ruilen.

49
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- Dat kan ons helpen.
- Sid.

50
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
Ik spreek de onderminister
van Nationale Veiligheid over een uur.

51
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- Ik heb resultaten nodig.
- Waarom was hij daar?

52
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
Waarom niet in Humphreys?

53
00:04:24,160 --> 00:04:28,665
Zuid-Korea en Japan zijn veel dichterbij.
Waarom kwam hij naar huis?

54
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
Ik kan geen details geven.

55
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
Dit gaat om het lek.

56
00:04:37,173 --> 00:04:41,719
Hij had toegang tot de CIA-database
via een back-upserver.

57
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
Wat zocht hij?

58
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
Hij heeft het gevonden.

59
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
Een geheim dossier, 'Archief 6'.

60
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
Archief 6?

61
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
Wat is Archief 6?

62
00:04:57,735 --> 00:05:03,575
Ons draaiboek. Een overzicht
van elke vijand die we hebben gedood…

63
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
…onder het Atwater-protocol,
inclusief nieuwe doelwitten.

64
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
Dus hij zit achter de CIA aan?

65
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
Als dit openbaar wordt gemaakt…

66
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
…als hij het verhandelt of verkoopt,
zijn de gevolgen catastrofaal.

67
00:05:18,423 --> 00:05:21,384
Je moet hem vinden, Sid. Vind Havlock.

68
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- Hé.
- Vind het Archief of…

69
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- Ik bel je terug.
- Ja, inderdaad.

70
00:05:25,847 --> 00:05:29,475
Je moet nu praten. Nu meteen, oké?

71
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
Waarom is hij hier
en heeft hij mijn vrouw?

72
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- Dit was niet mijn missie.
- Dit is geen missie.

73
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
Dit is mijn leven.
Mijn vrouw, van wie ik zielsveel hou…

74
00:05:40,361 --> 00:05:44,866
- …is ontvoerd. Waarom?
- Omdat de CIA het heeft verpest.

75
00:05:45,742 --> 00:05:49,454
De Havlock-operatie is mislukt.
Ik moet de puinhoop opruimen.

76
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
Jij? Jij zei
dat ik hem moest neerschieten.

77
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
Je wilde hem doden.

78
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- Hij vertrouwt je niet.
- Spionnen liegen.

79
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
Dus ik moet jou ook niet geloven?

80
00:05:59,130 --> 00:06:00,757
Als je aan me twijfelt…

81
00:06:00,840 --> 00:06:05,094
…ben je niet de enige,
maar alleen ik kan je vrouw terugkrijgen.

82
00:06:05,929 --> 00:06:08,556
Zeg op. Wat doen we nu? Op dit moment?

83
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- We wachten tot hij contact zoekt.
- Wat?

84
00:06:10,600 --> 00:06:14,229
Hij zal je vrouw gebruiken als ruilmiddel.
Hij doet haar niks.

85
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
Hoe weet je dat?

86
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
Dat klopt.

87
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
Jij hebt hem getraind.

88
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
Je hoeft me niet te mogen
om mijn hulp te accepteren.

89
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
Maar je hebt me nodig.

90
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
Hij was bij de telefoonmast.

91
00:06:39,003 --> 00:06:42,048
Zet die af en regel
een opsporingsbericht voor Sarahs auto.

92
00:06:43,383 --> 00:06:46,344
Donnie is dood.
Ik wil mijn vrouw niet verliezen.

93
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
Ben je oké?

94
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- Doe het.
- Waar ga jij heen?

95
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
Het feest kan beginnen.

96
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
De tiplijn is opgezet.
Transportveiligheid is aanwezig.

97
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
Ganz probeert
een mobiele zendmast te regelen.

98
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- Mooi. Iets van Havlock?
- Nee.

99
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- We letten op de radio's.
- Hou kanaal twee vrij.

100
00:07:05,947 --> 00:07:08,783
- Die gebruikte hij eerder.
- Marshal Remnick?

101
00:07:09,701 --> 00:07:12,871
- Adjunct-marshal Steven Cole uit Seattle.
- Hallo.

102
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
Jij wijst de weg, wij gaan op jacht.

103
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
Zo simpel is het niet.
We hebben quads en sneeuwscooters nodig.

104
00:07:18,251 --> 00:07:21,963
We hebben niks. Geen stromend water,
telefoon of brandstof.

105
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
Ik dacht dat cowboys op paarden reden.

106
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
Ja. Jane, dit is Cole. Cole, Jane.

107
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
Er is iets wat je voor me kunt doen.

108
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
Ik wil alles weten
over gevangene Henry Dale Sickler.

109
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
Sickler? Begrepen.

110
00:07:35,727 --> 00:07:40,440
- Een prioriteit?
- Niet meer. Hij gaf zich vanochtend over.

111
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
Eén klootzak minder om te zoeken.

112
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
Hij had haar kunnen doden en vluchten.

113
00:07:46,905 --> 00:07:51,784
Dat deed hij niet. Ik wil weten waarom.
Ik wil niks missen, oké? En welkom.

114
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
Begrepen. Hé, Frank?

115
00:07:54,037 --> 00:07:57,207
Ik weet het van je vrouw
en zal voor haar bidden.

116
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
We zullen die klootzak pakken.

117
00:07:59,792 --> 00:08:02,629
- Hou kanaal twee vrij.
- Begrepen.

118
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
Jane…

119
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
…hoe zorgen we voor al die mensen?

120
00:08:08,760 --> 00:08:12,931
- Frank.
- Erin, sorry dat ik je liet halen.

121
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- Ik kon niet slapen.
- Ik snap het.

122
00:08:14,974 --> 00:08:18,353
- Heb je iets gehoord?
- Nee. Ze zijn samen vertrokken.

123
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- Mijn god.
- We traceren hun telefoons.

124
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- Hoe kan dit?
- Geen idee.

125
00:08:22,524 --> 00:08:25,151
We weten dat ze hebben getankt.

126
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- Ik weet waar ze zijn.
- Je hut?

127
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- Ja. Hoe weet je dat?
- Iedereen weet het.

128
00:08:29,822 --> 00:08:33,368
Het is oké.
Ze hadden er voor de storm moeten zijn.

129
00:08:33,450 --> 00:08:36,704
Daarom hebben ze niet gebeld.
Jane, kun je iemand sturen?

130
00:08:36,788 --> 00:08:41,416
Frank. Over Sarah. We hebben
een aanwijzing. Ze waren in je huis.

131
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
Waar is ze? Wat gebeurt hier?

132
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
Je buurman zag hem voor het huis.

133
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
Frank, je moet dit zien.

134
00:08:53,805 --> 00:08:58,226
Hij heeft iets opgenomen.
Vast met eisen of bewijs dat ze nog leeft.

135
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
Het bandje ontbreekt.

136
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
Hij heeft op je computer
de marshal-database bekeken.

137
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
De passagierslijst.

138
00:09:06,860 --> 00:09:10,488
Hij heeft ook je privéspullen doorzocht.
Je kleren, je wapens.

139
00:09:15,285 --> 00:09:18,746
- Iedereen naar buiten. Vooruit.
- Wegwezen.

140
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
Jij blijft hier.

141
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
Ze waren de hele nacht hier. Waarom?

142
00:09:32,302 --> 00:09:36,890
- Hij bereidt zich voor. Op een reis.
- Waarom nam hij mijn kleren en wapens?

143
00:09:36,973 --> 00:09:41,102
- Waarom heeft hij het bandje meegenomen?
- Hij houdt je in de gaten.

144
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
Hij wil je begrijpen. Hij wil…

145
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
…zien wat belangrijk voor je is,
hoe je reageert.

146
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
Is die van haar?

147
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
Ja, ze droeg hem als ketting.

148
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
Hij is nep.

149
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
Ik had geen geld
toen ik haar ten huwelijk vroeg.

150
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
Ik mocht van haar
geen geld lenen voor een steen.

151
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
We vinden het bandje en je vrouw.

152
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
Ze is veilig. Beloofd.

153
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
Kon ik je maar geloven.

154
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
Frank, Hoi.

155
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
Hoi.

156
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
Hij…

157
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
Hij heeft eisen.

158
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
20 MINUTEN IN DE OVEN OP 180 GRADEN

159
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
Dit is een plaats delict.

160
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
Ja, ik heb honger.

161
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
Het kan bewijs zijn.

162
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
Aubergine?

163
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
Dat gebruikt ze
sinds mijn laatste cholesteroltest.

164
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
Ik had naar huis moeten komen.

165
00:12:28,019 --> 00:12:30,855
- Zoals ze zei.
- We vinden haar wel.

166
00:12:31,689 --> 00:12:35,360
Hij was hier, Hutch. In mijn huis.

167
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- Kijk me aan.
- Kloot…

168
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
We krijgen haar terug.

169
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
We brengen haar en Luke naar huis.

170
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
Clint is onderweg naar de hut.

171
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
De kinderen zijn oké.

172
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Oké?

173
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
Mensen hier weten niet hoe erg dit wordt.

174
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Kira?

175
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
De kerstversiering.

176
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
Dat zijn heel veel kerstmannen.

177
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Wat doe je?

178
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
Ik wil de auto uitgraven,
zodat we kunnen gaan.

179
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
Vannacht was fijn, hè?

180
00:14:04,574 --> 00:14:10,413
Ja. Inderdaad. Maar we zitten vast,
ik heb honger en jij hebt geen plan.

181
00:14:12,290 --> 00:14:16,252
- Kerstman-stoofpot?
- Luke, ik meen het.

182
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
Ik wilde romantisch zijn en dacht niet…

183
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- …dat we hier vast zouden zitten.
- Natuurlijk niet.

184
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- Hoe bedoel je?
- Je denkt niet na.

185
00:14:28,848 --> 00:14:32,435
- Natuurlijk wel. Wat bedoel je?
- Nee, je wilt niet nadenken.

186
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- Waarom doe je dit?
- Luke.

187
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
Wat?

188
00:14:39,192 --> 00:14:42,904
Iedereen had naar het weer gekeken,
eten en benzine gekocht…

189
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
…misschien zelfs sneeuwkettingen,
want dit is Alaska.

190
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
Jij niet.

191
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
We hebben geen bereik.
Niemand komt helpen.

192
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
We graven de auto uit en gaan.

193
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
Jezus.

194
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
Als je een kik geeft,
snijd ik je tong eruit.

195
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
Kom op. Vooruit.

196
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
Hoe kom je aan de radio?

197
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
Gestolen.

198
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
En die twee eikels?

199
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
Dat doet er niet toe.

200
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
Wat zeggen ze?

201
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
De brug stroomafwaarts
staat vol met politie.

202
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
Geef me die radio,
dan kijk ik of ik die boeien openkrijg.

203
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
Frank, hoi.

204
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
Hoi.

205
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
Hij…

206
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
Hij heeft eisen.

207
00:16:08,656 --> 00:16:12,744
Er is een gevangene op het transport.

208
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Hij zat in stoel 12A.

209
00:16:18,416 --> 00:16:23,504
Als je hem vindt en hem overdraagt,
laat hij me vrij.

210
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
Mijn leven voor het zijne.

211
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
Breng de man 1,5 kilometer
ten noorden van Pompstation Zeven.

212
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
Markeerpaal 452. Geen politie.

213
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
Kom alleen.

214
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
16.00 uur. Vandaag.

215
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
Ik hou van je.

216
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
Dit is belangrijk, Frank.

217
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
Jij en ik besluiten nu
of we elkaar vertrouwen.

218
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
Jij houdt van je vrouw…

219
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
…en brengt me 12A.

220
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
Als je dat niet doet,
komt Sarah niet terug.

221
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
Dat komt uit mijn huis.

222
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
Gevangene 12A. Henry Dale Sickler.

223
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- Ik heb geen…
- Je hebt bewijs gestolen.

224
00:17:23,313 --> 00:17:27,026
Om je te beschermen,
want als de politie dit vindt…

225
00:17:27,110 --> 00:17:30,196
De politie zoekt mijn vrouw.
Ik ben de politie.

226
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
In tegenstelling tot de CIA
hebben we regels en fatsoen.

227
00:17:37,579 --> 00:17:40,164
- Havlock wil dat je die regels breekt.
- Je luistert niet.

228
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
Hij moet je kunnen vertrouwen.
Ik wil je helpen.

229
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- O, man.
- Als we doen wat hij zegt…

230
00:17:45,378 --> 00:17:48,798
- Ik onderhandel niet met hem.
- Wil je je vrouw terug?

231
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
Vertrouw me, Frank.
Dit is wat ik hem heb geleerd.

232
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
Havlock zoekt kwetsbaarheden
en buit die uit.

233
00:17:55,847 --> 00:18:01,436
Wat hij met Sarah doet, is een transactie.
Hij wil de touwtjes in handen hebben.

234
00:18:01,519 --> 00:18:07,400
Dat is goed voor ons, want als we doen
wat hij zegt, krijgen we Sarah terug.

235
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
VOLGENDE AUTHENTICATIE

236
00:18:12,447 --> 00:18:15,867
Henry Sickler.
Ruil je hem in voor je vrouw of niet?

237
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
Henry Dale Sickler.

238
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
Aandelenfraude, bankfraude
en witwaspraktijken.

239
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
Een auditor voor de onderwereld.

240
00:18:28,588 --> 00:18:32,967
Hij controleert criminele organisaties
om dieven binnen het bedrijf te vinden.

241
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
Niemand zal hem missen.

242
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
Sickler had
van een van zijn eigen cliënten gestolen.

243
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
Hij werd levend verbrand.

244
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
Hij lag een maand in coma
en verloor beide armen.

245
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
Sindsdien is hij op de vlucht.

246
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- Wie is zij?
- Mijn schaduw. Zijn baas?

247
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
Noem een criminele organisatie.

248
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
Hij heeft ervoor gewerkt
en ervan gestolen.

249
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
Hij zal niet lang leven.

250
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
Voor wie werkt je schaduw?

251
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- Buitenlandse Zaken.
- Onzin.

252
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- CIA. Hou haar bij hem uit de buurt.
- Oké.

253
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
Ben je hier om hem?

254
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
Kun je ons alleen laten?

255
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- Ken je hem?
- Nee.

256
00:19:11,673 --> 00:19:14,634
Kijk naar hem.
Hij is niet bang voor de gevangenen.

257
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
Hij is hier om een reden.

258
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
We moeten hem ruilen.

259
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
We kunnen niet zomaar
een crimineel voor mijn vrouw ruilen.

260
00:19:23,476 --> 00:19:27,981
Dan zal Havlock het weer doen.
Met mijn zoon en vrienden. Iedereen hier.

261
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- Oké.
- Nee. Ik ben nog niet klaar.

262
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
Je bent hier als mijn gast, mijn adviseur.

263
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
Je praat niet met mijn gevangene
of mijn mannen.

264
00:19:38,074 --> 00:19:43,246
Tenzij je informatie over Havlock hebt,
blijf je muisstil. Begrepen?

265
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- Als je adviseur…
- Ja?

266
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
Je moet hem laten gaan.

267
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
Vertrouw me.

268
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
Vertrouwen.

269
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
Een fascinerend concept.

270
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
Vertrouwen is de kern
van elk functioneel netwerk.

271
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
Want elk netwerk
heeft beveiligingsuitdagingen…

272
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
…zoals misconfiguratie
of gerichte aanvallen.

273
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
Geef een voorbeeld
van een betrouwbaar netwerk.

274
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- Ja.
- Mobiele telefoons?

275
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
Nee. Mobiele telefoons…

276
00:20:18,948 --> 00:20:23,453
Ik vertrouw geen telefoonnetwerken.
Een ander voorbeeld.

277
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
Ja?

278
00:20:25,079 --> 00:20:27,665
- Vliegmaatschappijen?
- Vliegmaatschappijen.

279
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
Ja. Vliegmaatschappijen.

280
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
We vertrouwen erop
dat ze opstijgen. Ik wel.

281
00:20:33,546 --> 00:20:37,550
We vertrouwen erop dat ze landen.
We vertrouwen ze ons leven toe.

282
00:20:37,634 --> 00:20:41,721
Maar hoeveel vliegtuigen moeten crashen
voor je je vertrouwen verliest?

283
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
Hoeveel? Dit zijn de statistieken.

284
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
Er zijn elke dag
100.000 commerciële vluchten.

285
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
Hoeveel procent moet crashen…

286
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- …voor je je vertrouwen verliest…
- Vier.

287
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- Vier procent. Goede gok.
- Vier vliegtuigen.

288
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
11 september 2001.

289
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
Op 11 september
werd 0,004% van alle vliegtuigen gekaapt.

290
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
Drie dagen lang vloog er
wereldwijd geen enkel vliegtuig.

291
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
We vertrouwden het niet meer.

292
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
Een schurk hoeft
niet elk vliegtuig te laten crashen.

293
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
Hij moet de waarschijnlijkheid
van een crash vergroten.

294
00:21:31,813 --> 00:21:36,359
De studie om dit te voorkomen,
heet 'de studie van veerkracht'.

295
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
Bedankt. Pardon.

296
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
Dat was heel boeiend.
Veerkracht, einde van de wereld en zo.

297
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- Bedankt. Miss…
- Whitaker.

298
00:21:52,542 --> 00:21:56,087
PMD Industries.
Kan ik je trakteren op koffie?

299
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
Mr Sickler.

300
00:21:58,965 --> 00:22:02,510
Frank Remnick. Ik heb hier de leiding.

301
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
Havlock keek
bij mij thuis naar je dossier.

302
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
Hoe kennen jij en Havlock elkaar, Henry?

303
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
Wil je zeggen
waarom je je hebt overgegeven?

304
00:22:19,944 --> 00:22:23,948
Wat verdient een smeris zoals jij?
Zeventig- of tachtigduizend?

305
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
Waar is ze, Henry?

306
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
Wat drijft jullie eigenlijk?

307
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
Jullie riskeren je leven
voor een mager loon.

308
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- Ja.
- Waarom?

309
00:22:35,501 --> 00:22:39,839
We moeten verplicht met pensioen
als we 57 zijn. Volledige verzekering.

310
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
Dat is geen slechte deal.

311
00:22:44,427 --> 00:22:49,140
Maar jij wordt vast niet goedgekeurd,
dus ik vraag het opnieuw.

312
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
Vertel me over Havlock
en de vrouw die hij heeft ontvoerd.

313
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
Ik weet dat ze je vrouw is.

314
00:22:58,066 --> 00:23:02,028
- Dat ze gevaar loopt. Dat heb ik gehoord.
- Van Havlock?

315
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
Ik weet dat ze knap is.

316
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
Henry, ik wil je helpen.

317
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
Dat hoeft niet. Ik heb andere plannen.

318
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- Met Havlock?
- Bel je baas. Hij weet het.

319
00:23:14,165 --> 00:23:17,418
Ik ben hier weg voor zonsondergang.

320
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
Shit, nu is hij boos.

321
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- Inderdaad.
- Oké. Luister.

322
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
Wil je weten waar je vrouw is?

323
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- Ja.
- Kom hier. Ik zal het zeggen.

324
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- Ik weet het.
- Ja?

325
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- Oké.
- Kom dichterbij.

326
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- Ik moet het fluisteren.
- Oké.

327
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
Sleutels.

328
00:23:40,984 --> 00:23:44,988
Wat ga je doen?
Denk je dat je me pijn kunt doen?

329
00:23:45,071 --> 00:23:48,157
Dat ik niet weet wat pijn is?
Ze wilden me doden.

330
00:23:48,241 --> 00:23:54,414
Me verbranden. Maar ik ga niet dood.
Ik ben onverwoestbaar. Onaantastbaar.

331
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
Dus haal je baas
en zoek uit waar mijn vervoer is.

332
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
Kijk om je heen.

333
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
Waar ben je?

334
00:24:01,880 --> 00:24:05,800
Nergens. Je hebt geen rechten.
Niemand weet dat je hier bent.

335
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
Denk na over wat je me vertelt
als ik terugkom…

336
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
…want als ik je buitenzet…

337
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
…kun je nergens heen.

338
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
Doe open.

339
00:25:07,904 --> 00:25:11,616
Een dier. Het moet een dier zijn.
Kijk naar de krassen.

340
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
Wat doen we? Hij heeft een dokter nodig.

341
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
Waar kwam hij vandaan?

342
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- Wandelaar?
- Zo ver weg?

343
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
Misschien een jager?

344
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
Waar zijn zijn geweer
en zijn sneeuwscooter?

345
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- Of zijn vrienden…
- Ik weet het niet.

346
00:25:30,343 --> 00:25:35,056
We hebben geen telefoon en geen auto.
Als we niks doen, gaat hij hier dood.

347
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- Wat is er?
- Frank, we hebben er één.

348
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
Jezus, Shooter. Een bevroren man?

349
00:25:54,492 --> 00:25:57,620
Dat wisten we niet toen we schoten.
Hij zag er gevaarlijk uit.

350
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
Vast, Pete.

351
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
Stop hem in een lijkzak.

352
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- En de beloning?
- Geen beloning. Ga naar huis.

353
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
Jongens, we hebben een dode gevangene.

354
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
Praat met de bestuurder.

355
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- Ik heb nagedacht.
- Zou je dat wel doen?

356
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- Stel me aan tot plaatsvervanger.
- Nee.

357
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
Ik kan 15 à 20 mannen hier krijgen.

358
00:26:20,560 --> 00:26:24,314
Shooter, nee. Dit is geen Gunsmoke.
We gaan niet op jacht.

359
00:26:24,939 --> 00:26:26,149
Als je wilt helpen…

360
00:26:26,816 --> 00:26:31,196
…bel dan je broer bij de wegenafdeling.
We hebben tien mobiele wc's nodig.

361
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
Alsjeblieft en bedankt.

362
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
Frank zal je eisen niet inwilligen.

363
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
Mijn man laat geen gevangene vrij.

364
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
Het druist in tegen alles
waar hij in gelooft.

365
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
Elke eed die hij heeft afgelegd.

366
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
Hij heeft jou…

367
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
…ook iets beloofd.

368
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
Kom op.

369
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- Bradford.
- Jacque. Gelukkig ben jij het.

370
00:27:41,724 --> 00:27:44,769
- Ik moet met je praten.
- Klootzak.

371
00:27:44,852 --> 00:27:48,565
Hopelijk ga ik niet te ver
door je rechtstreeks te bellen.

372
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
Je ging al te ver met die vliegtuigcrash.

373
00:27:51,359 --> 00:27:55,071
- Geloof je dat zelf?
- Hij belt me. Wat is de ISMI?

374
00:27:55,780 --> 00:28:00,285
- Hoe kom je aan dit nummer?
- Een andere keer. Ik hou het kort.

375
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
Ik heb een link geappt.

376
00:28:02,453 --> 00:28:05,957
- Laat hem door je techneut openen.
- Hij zit niet op een netwerk.

377
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
VOLGENDE AUTHENTICATIE:

378
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- Wat is dit?
- Mijn verzekering.

379
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
Je boft dat ik de crash
heb overleefd, Jacque…

380
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
…maar je boft niet nogmaals.

381
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
Als mij iets overkomt…

382
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
…als ik hier niet elke 72 uur
een code invoer…

383
00:28:25,894 --> 00:28:32,150
…wordt een dodemansknop geactiveerd.
De inhoud van Archief 6 wordt dan…

384
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
…naar mensen gestuurd
die heel geïnteresseerd zullen zijn…

385
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
…in jouw geheime werk bij de CIA.

386
00:28:37,614 --> 00:28:41,034
Klootzak. Je speelt met mensenlevens.

387
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
Ik moet weten
of je begrijpt hoe dit werkt.

388
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
Als je sterft, wordt het Archief openbaar.
Ik snap het.

389
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
Mooi. Dan zijn we klaar.

390
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
Ik moet gaan. Ik heb het heel druk.

391
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
Ik zal de groeten doen aan Sidney.

392
00:29:00,678 --> 00:29:04,807
Zoek deze site en schakel hem uit. Nu.

393
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
O, Sarah.

394
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
Kom op.

395
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
Sarah.

396
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
Kom op.

397
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
Het is…

398
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- Wie weet dat ze er is?
- Mijn team.

399
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
En het Ministerie van Justitie?

400
00:30:32,395 --> 00:30:35,732
Die weten niks.
Ze werden gebruikt als dekmantel.

401
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
Ze willen een interview.

402
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
Dat kan wachten tot Havlock terug is.

403
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
Hoelang duurt het voor ze ontdekken…

404
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
…dat je Scofield op de man laat jagen
die ze zou hebben geholpen?

405
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
We ontkennen het.

406
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
Je kunt een crash niet ontkennen.

407
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
En nu het Archief…

408
00:30:54,792 --> 00:30:59,088
Je hield het geheim vanwege het lek
en dat is begrijpelijk…

409
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
…maar je moet Scofield terughalen.

410
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- Ze kan hem vinden.
- Zeg op.

411
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
Is ze daar
vanwege een belofte aan haar vader?

412
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
Of wil je die arme vrouw opofferen?

413
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- Geef me een week.
- Twee dagen.

414
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
Als je slim bent, offer je haar op.

415
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
Jane, wat heb je?

416
00:31:27,659 --> 00:31:30,870
Clint is een uur verwijderd van Luke.

417
00:31:30,954 --> 00:31:34,374
De vluchtrecorder is gevonden.
Ze brengen hem vandaag.

418
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- Mooi.
- Lekker.

419
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- Ik had honger.
- Bedankt.

420
00:31:37,126 --> 00:31:39,754
De gouverneur wil
nog steeds een verklaring.

421
00:31:39,837 --> 00:31:44,717
- Barbecue.
- Jane, waarom doet iedereen zo gek?

422
00:31:49,180 --> 00:31:52,892
Ik moest eten regelen.
Het schooldistrict kon niet helpen.

423
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
Toen dacht ik
aan de begrafenislunches in de kerk.

424
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
Ik heb de telefoonnummers…

425
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Frank, luister je? Wat is er?

426
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
Heeft Gay Aden haar beefaroni gebracht?

427
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
Eet maar lekker op.

428
00:32:30,763 --> 00:32:33,433
- Hoe gaat het?
- Beter dan het eten.

429
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
Je meende het toen je zei
dat er geen salade was.

430
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
Er is ook geen groente
die niet is bedekt met kaas…

431
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
…of iets wat op kaas lijkt.

432
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
Van Havlock.

433
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
Stem je in met de ruil?

434
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
Vertel me over hem.

435
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- Ik heb alles gezegd.
- Alleen wat hij deed.

436
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
Wat wil hij? Persoonlijk.

437
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- We weten niet precies wat hij wil.
- Doe een gok.

438
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Je had het over een kruistocht.

439
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
Wat betekent dat?

440
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
Havlock voelt zich
zoals zoveel Amerikanen.

441
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
Boos. Verraden.

442
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
Hij vindt vast dat dit land
geen verantwoordelijkheid meer kent.

443
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
Misschien ben ik het eens.

444
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
Hij vindt ook dat de CIA
onze grootste mislukking is.

445
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
Dus hij gaat de strijd aan?

446
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
Voor Havlocks verdwijning
hackte hij een CIA-server.

447
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
Hij kopieerde de inhoud van Archief 6.

448
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
En dat is?

449
00:33:54,430 --> 00:33:59,143
Een geheime blauwdruk van wat we doen.
Doelwitten, spionnen, bronnen en methodes.

450
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
Wil hij het verkopen?

451
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
We weten niet wat hij wil.

452
00:34:03,940 --> 00:34:08,653
Maar hij heeft het Archief aangesloten
op een chantageprogramma.

453
00:34:08,736 --> 00:34:12,865
Een dodemansknop. Als hem iets overkomt,
gaat het Archief openbaar.

454
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
Moet Sickler hem helpen
met een koper voor het Archief?

455
00:34:17,662 --> 00:34:21,583
Sickler wast geld wit voor criminelen.
Hij is een logische keuze.

456
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
Of misschien loopt hij in de weg…

457
00:34:25,044 --> 00:34:29,591
…en is het enige wat tussen jouw man
en de ondergang van de CIA in staat…

458
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
…een armloze crimineel
die vrij rondloopt op de Yukon-toendra.

459
00:34:35,430 --> 00:34:39,017
Voor de rest van de beschaafde wereld
is het niet zo simpel.

460
00:34:41,227 --> 00:34:44,939
Dat is wat jij denkt dat wij zijn. Simpel.

461
00:34:45,773 --> 00:34:48,234
- Dat zei ik niet.
- Dat bedoelde je wel.

462
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
Wij plattelandsmensen.

463
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
Zonder opleiding, cultuur en geld.

464
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
Ondankbaar, zoals…

465
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
Zoals Butch Cotters daar, ja? O, ja.

466
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
Butch ging vorig jaar failliet.

467
00:35:02,332 --> 00:35:06,461
Dat varken daar vormt twee
hypotheekbetalingen voor hem en Linda.

468
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
Toch is hij hier met eten voor ons.

469
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
Daar in het midden? Oolu.

470
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
Hij kreeg vorig jaar een baan
bij een bank in San Diego.

471
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
Hij bleef
om zijn oom in het dorp te helpen.

472
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
Sue daar…

473
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
…verloor haar man vorig jaar.

474
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
De kerk is nu haar familie.

475
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
Deze plek…

476
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
…is geen fout.

477
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
Wij willen hier zijn.

478
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
Zo ziet traditie eruit.

479
00:35:39,577 --> 00:35:42,956
Voorwerpen worden doorgegeven.

480
00:35:43,039 --> 00:35:47,919
In die schaal daar zat een stoofschotel
toen Luke uit het ziekenhuis kwam.

481
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
Luister, als je mijn hulp wilt…

482
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
…als je de hulp van deze mensen wilt…

483
00:36:02,767 --> 00:36:06,145
…moet je erkennen dat dit geen fout is,
maar een keuze.

484
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
Voor verantwoordelijkheid.

485
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
Maar volgens mij begrijpt Havlock dat al.

486
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
Natuurlijk.

487
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
Daarom koos hij jou.

488
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
Henry Sickler…

489
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
Ik weet waarom hij zich overgaf.

490
00:36:28,793 --> 00:36:31,296
- Je wilt verdwijnen.
- Ga weg.

491
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
Daarom gaf je jezelf over.

492
00:36:33,882 --> 00:36:38,469
Daarom wil je getuigen.
Justitie biedt je een nieuw leven.

493
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
Jullie zullen veel schurken kunnen pakken.

494
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
Als je het proces haalt.

495
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- Bedreig je me?
- Het is een feit.

496
00:36:44,225 --> 00:36:48,521
Niemand weet dat je je hebt overgegeven
of dat je de crash hebt overleefd.

497
00:36:48,605 --> 00:36:51,149
- Vertel over Havlock.
- Wie is dat?

498
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
Waarom helpt hij je?

499
00:36:52,483 --> 00:36:55,570
- Kwam hij met een betere deal?
- Gaf hij je het geld?

500
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
Ik heb altijd geld bij me
voor noodgevallen.

501
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
Ik ken geen Havlock.

502
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- Wat doe je voor hem?
- Ik zweer het.

503
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- Was je geld wit?
- Ik krijg…

504
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
…een nieuw leven in getuigenbescherming.

505
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
Waarom zou ik dat opgeven
voor iemand die ik niet ken?

506
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
Wat doe je?

507
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
Wat is er?

508
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
Geen idee. Jij?

509
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
Heeft…

510
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
Heeft Hayes Luke?

511
00:38:45,054 --> 00:38:47,390
- Hij moet er zo zijn.
- Goed.

512
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
Weet je…

513
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
Frank, ik maak me zorgen om je.

514
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
Wat is er aan de hand?

515
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
De man die Sarah heeft,
wil een deal sluiten.

516
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
Sickler in ruil voor haar.

517
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
Wat wil hij met hem?

518
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
Geen idee.

519
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- Wat ga je doen?
- Ik kan het niet.

520
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Het gaat om Sarah.

521
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
Het druist in tegen al mijn principes.

522
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
We zijn marshals.

523
00:39:51,579 --> 00:39:53,998
Alles waar we in geloven… Dan wint hij.

524
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
Dat klinkt als onzin van witte mensen.

525
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
We ruilen die klootzak.

526
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
We brengen Sarah thuis. Vandaag.

527
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Heb jij een beter idee?

528
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
Die heb ik lang niet gezien.

529
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
Gekregen van mijn moeder
op de eerste dag van groep vijf.

530
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
Ze zei dat hij geluk zou brengen, maar…

531
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
Volgens mij werkt hij niet meer.

532
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
Wat is er aan de hand?

533
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
Het is stom.

534
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
Je hebt vast gemerkt
dat ik de koning van stomme ideeën ben.

535
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
De koning.

536
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
Ik denk aan mijn jurk voor homecoming.

537
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
Mijn laatste jaar,
mijn laatste homecoming.

538
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
Ik zei toch dat het stom is?

539
00:41:29,761 --> 00:41:32,972
Hij vecht voor zijn leven.
Ik denk aan het bal dat we missen.

540
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
Nee. Dat is niet stom.

541
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
Volgend jaar rond deze tijd
studeer jij ergens.

542
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
Ik werk als serveerster of in een fabriek…

543
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
…en zou willen dat we
naar dat stomme bal waren gegaan.

544
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
Frank.

545
00:42:14,639 --> 00:42:17,559
- Ik was bezorgd.
- Ik heb je gevangene.

546
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
Dat zie ik.

547
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
Volg de pijpleiding naar het noorden en…

548
00:42:22,355 --> 00:42:25,775
Wacht. Je zei paal 452.

549
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
Ja, en nu zeg ik
dat je noordwaarts moet gaan.

550
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
Waar is mijn vrouw?

551
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
Bij mij.

552
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
Zien jullie iets?

553
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
Nog niet.

554
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
Sierra, zie jij iets?

555
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
Nee. Het is stil.

556
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
Frank, ga na zes meter westwaarts.

557
00:42:56,055 --> 00:42:58,600
- Waar gaan we heen?
- Je capuchon.

558
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
Het is hier heel mooi, Frank.

559
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
Ik begin te snappen
waarom je hier zo graag bent.

560
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
Wat jij denkt, boeit me niet.

561
00:43:09,027 --> 00:43:13,323
Frank, zeg dat niet.
Dan zou je hier nu niet zijn.

562
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
Daarom bewonder ik je, Frank.

563
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
Je hebt plichtsgevoel.

564
00:43:19,913 --> 00:43:22,540
- Zijn we er bijna?
- Iets verder.

565
00:43:23,208 --> 00:43:28,922
Je bent een Walter Coates-fan.
Een verheven stijl. Heel omvangrijk.

566
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
Heb je Alaska gelezen?

567
00:43:33,468 --> 00:43:37,722
Door Coates voelt een mens zich nietig
tegenover de natuur, nietwaar?

568
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
Daarom vind je het hier vast zo fijn.

569
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
Je voelt je onbeduidend.

570
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
Je moet wel.

571
00:43:47,065 --> 00:43:51,778
Daarom ben je vast hier.
Je bent graag onbeduidend, nietwaar?

572
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
Waarom?

573
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
Ik denk omdat je
er ergens anders toe deed, Frank.

574
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
Mijn gevoel zegt dat je je verstopt.

575
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
Waarvoor?

576
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
Je bent hier niet, hè?

577
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
Nee.

578
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
Dat heb ik nooit gezegd.

579
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
Het is een afleiding.

580
00:44:27,021 --> 00:44:30,859
Hij heeft Sickler nooit gewild.
Hij wilde ons weg hebben.

581
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- Waarvandaan?
- Geen idee.

582
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
Waar komt het team vandaan?
Het vliegtuig, het kamp…

583
00:44:36,030 --> 00:44:39,033
De vluchtrecorder.
Die wordt vandaag verplaatst.

584
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
Wat is de locatie?

585
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
Waarschuw de bestuurders.

586
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
Kom op. Vooruit.

587
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
Waar zijn ze?

588
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
Frank, ik heb een locatie nodig.

589
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
Highway 6. Chatanika.

590
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- Kom op.
- Sluit Steese Highway.

591
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
Activeer de transponder.
Ik wil de precieze locatie.

592
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
Nu.

593
00:45:22,869 --> 00:45:23,870
TRANSPORTVEILIGHEID

594
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
Waar is mijn vrouw?

595
00:46:52,792 --> 00:46:56,170
Ik vroeg je iets. Waar is mijn vrouw?

596
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
Chocolat chaud et café au lait. Merci.

597
00:47:25,617 --> 00:47:30,371
Het hele team is onder de indruk.
Met je werk voor de NSRI, je beurs…

598
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
…je artikel over dataregistratie…

599
00:47:33,499 --> 00:47:36,544
- Wil je me inhuren?
- We willen je veel geld betalen.

600
00:47:36,628 --> 00:47:42,383
Ik mag niet over contracten praten,
maar dit zou ons eerste aanbod zijn.

601
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
Ik wist dat deze dag zou komen.

602
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
Ik weet hoe dit overkomt…

603
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
…maar ik heb geen wetten overtreden.

604
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
Ik snap het niet.

605
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
De ransomware-aanval
op het ziekenhuis in Berlijn…

606
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
Dat was een ethische hack.

607
00:48:04,864 --> 00:48:08,326
Ik kreeg ervoor betaald.
Ik kan het bewijzen met contracten.

608
00:48:08,409 --> 00:48:11,996
- Hetzelfde met KP Financial.
- Denk je dat ik de politie ben?

609
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
Comfortabele schoenen.

610
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
Schoudertas. Je ogen.

611
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
Wat is daarmee?

612
00:48:18,002 --> 00:48:21,673
Je kijkt naar mijn slaap,
zodat het op oogcontact lijkt…

613
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
…maar je houdt ook
de omgeving in de gaten.

614
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
Ethische grenzen verleggen
is niet illegaal.

615
00:48:31,349 --> 00:48:35,061
- Je SEAL-training loont zich.
- Je kunt niks bewijzen.

616
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
Misschien moeten we
op een rustige plek praten.

617
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
Geen interesse.

618
00:48:41,401 --> 00:48:45,405
- Je weet niet wat ik wilde zeggen.
- Ik weet dat je me hebt gevonden…

619
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
…omdat ik de mensen voor wie je werkt
een ongemakkelijk gevoel geef.

620
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
Je wilt me arresteren,
maar je hebt geen bewijs…

621
00:48:53,496 --> 00:48:57,333
…want je snapt niet hoe ik het doe.
Daarom ben je hier.

622
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
Om me te werven.

623
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
Nogmaals, ik heb geen interesse.

624
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
Waarom ben je dan hier?

625
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
Ik hou van chocolade.

626
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
Zeg tegen de…

627
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
Zeg tegen je bazen dat ik gevleid ben…

628
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
…maar ik werk alleen voor mezelf.

629
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
Ik werk zeker niet voor de CIA.

630
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
Het was me een genoegen, Miss…

631
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
Scofield.

632
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
Sidney Scofield.

633
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
Veilige terugvlucht.

634
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
Met mij.

635
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
Ik heb hem gevonden.

636
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- Hé.
- Wat is dit?

637
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
Het is homecoming.

638
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
Het is de enige muziek hier.

639
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
Wil je dansen?

640
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
BID VOOR FAIRBANKS

641
00:51:35,074 --> 00:51:37,076
TRANSPORTVEILIGHEID

642
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
BEWIJS

643
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
VLUCHTRECORDER - NIET OPENEN

644
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
OVERGEGEVEN - HENRY DALE SICKLER

645
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
OVERLEDEN

646
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- Je moet vluchten.
- Papa, nee.

647
00:52:18,076 --> 00:52:23,289
Volg de rivier. Dan kom je
bij de snelweg. Je kunt het.

648
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
Ik hou van je.

649
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
- Ga.

650
00:53:08,668 --> 00:53:11,546
- Hayes voor Frank.
- Clint, ben je daar?

651
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
Hé, Frank. Ik ben er net.

652
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
Ik zie je zoon en het meisje.

653
00:53:16,509 --> 00:53:21,681
Ze kwamen vast te zitten op de weg.
Er ligt veel sneeuw, dus ik moet lopen.

654
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
Maar alles lijkt in orde.

655
00:53:24,893 --> 00:53:27,979
Geweldig, Clint.
Enorm bedankt. Uitstekend werk.

656
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
We proberen hem uit te graven…

657
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
…maar mogelijk moet ik
vannacht hier blijven.

658
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
Je hoort het als ik ze heb gevonden.

659
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
Dat klinkt goed.

660
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
Luister, Clint…

661
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
Zeg niks over Sarah tegen Luke, oké?

662
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
Weet je, en…

663
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
Laat mijn zoon weten
dat ik niet boos op hem ben.

664
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
Oké?

665
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
Dat zal ik doen. Dag.

666
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
Frank.

667
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
VOOR FRANK

668
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
Vertaling: Maaike van der Heijden

