1
00:00:03,607 --> 00:00:05,318
我叫弗兰克雷姆尼克

2
00:00:05,902 --> 00:00:07,987
R、E、M、N、I、C、K

3
00:00:09,697 --> 00:00:12,784
我是美国法警阿拉斯加区的监管副局长

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,911
我将简要地谈一谈育空平原

5
00:00:14,994 --> 00:00:17,080
- 事故的现况…
- 大点声

6
00:00:21,376 --> 00:00:22,961
我将不会接受任何提问

7
00:00:27,549 --> 00:00:31,886
大约在昨天早上7时正

8
00:00:32,804 --> 00:00:35,473
一架窄体喷气客机
在距离鹰峰以北约39公里

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
距离瑟克尔西北

10
00:00:40,061 --> 00:00:42,272
约23公里处迫降

11
00:00:43,481 --> 00:00:46,234
我们当前估计残骸区延伸大约3.2公里

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,403
目前 已获知的细节信息有限

13
00:00:49,571 --> 00:00:53,032
但我能够确认的是
该飞机为JPATS囚犯运输机

14
00:00:53,116 --> 00:00:55,410
运送了52名联邦囚犯跨越国境

15
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
机上还有八名警卫人员

16
00:00:58,746 --> 00:01:00,999
我们仍然在确认生还人数

17
00:01:01,082 --> 00:01:03,835
但有人存活了下来 且他们是危险人物

18
00:01:05,168 --> 00:01:08,673
法警连同费尔班克斯警局
以及阿拉斯加州警

19
00:01:08,756 --> 00:01:10,508
正全力遏制事态的进一步发展

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,593
（为费尔班克斯祈祷）

21
00:01:11,676 --> 00:01:13,219
我相信大家都知道

22
00:01:13,303 --> 00:01:16,681
塔纳纳谷一带的手机和数据通讯中断了

23
00:01:16,764 --> 00:01:20,018
因此我们请本地报社和媒体
帮我们将消息散播出去

24
00:01:20,101 --> 00:01:21,185
通知大众

25
00:01:21,769 --> 00:01:23,521
请不要前往坠机点

26
00:01:23,605 --> 00:01:26,774
若能留在室内 请务必避免出门

27
00:01:26,858 --> 00:01:28,776
不要接触陌生人

28
00:01:30,528 --> 00:01:32,572
我明白费尔班克斯和坠机点之间

29
00:01:32,655 --> 00:01:35,325
隔着好几公里且路途艰难 但…

30
00:01:37,577 --> 00:01:39,579
这些联邦囚犯都很危险

31
00:01:40,830 --> 00:01:45,335
会毫不顾忌地夺取财物或劫持人质

32
00:01:49,714 --> 00:01:53,927
所以让我们锁好房门
加固防护、注意安全 好吗？

33
00:01:54,010 --> 00:01:55,136
- 以上
- 弗兰克 等等

34
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- 你的妻子呢？莎拉被绑架了吗？
- 刚在广播上说话的是谁？

35
00:01:58,306 --> 00:02:00,308
广播上的人是谁？

36
00:02:07,190 --> 00:02:08,440
- 给我
- 还给我

37
00:02:08,524 --> 00:02:09,859
- 轮到我了
- 你真混蛋

38
00:02:09,943 --> 00:02:11,903
嘿 注意语言

39
00:02:11,986 --> 00:02:12,987
杰克 给他…

40
00:02:13,071 --> 00:02:15,240
伦伦 你能别一直换电台吗？

41
00:02:15,323 --> 00:02:16,908
是你说要听气象台的

42
00:02:21,913 --> 00:02:24,123
- 你怎么这么烦人？
- 嘿 你们俩在后面消停一下

43
00:02:24,207 --> 00:02:25,333
洛拉

44
00:02:27,585 --> 00:02:29,128
锁门

45
00:02:29,212 --> 00:02:31,047
不…听我说

46
00:02:31,130 --> 00:02:32,173
让我上车

47
00:02:32,257 --> 00:02:33,550
走开 否则我会开枪

48
00:02:35,552 --> 00:02:37,303
我说了 走开

49
00:02:37,971 --> 00:02:39,514
警察

50
00:02:39,597 --> 00:02:42,267
- 我有钱 现金给你
- 他在做什么？

51
00:02:42,350 --> 00:02:44,018
- 拜托了 收下吧
- 我的天…

52
00:02:44,102 --> 00:02:45,395
- 都归你们 我发誓
- 好多钱

53
00:02:45,478 --> 00:02:47,522
我不会伤害你们的 求求你们

54
00:02:48,106 --> 00:02:49,607
送我去警局

55
00:03:00,493 --> 00:03:01,619
（欢迎来到费尔班克斯）

56
00:03:05,707 --> 00:03:06,875
（中央情报局）

57
00:04:03,056 --> 00:04:04,265
哈弗洛克绑架了法警妻子？

58
00:04:04,349 --> 00:04:05,600
（弗吉尼亚州兰利 中情局总部）

59
00:04:05,683 --> 00:04:08,394
该死的 希德
雷姆尼克是那个农村的守门人

60
00:04:08,478 --> 00:04:11,397
我们需要他协助你
而不是在外面搜寻他的老婆

61
00:04:11,481 --> 00:04:14,192
他会用法警老婆当筹码 提出赎金要求

62
00:04:14,275 --> 00:04:15,610
- 那也许对我们有利
- 希德

63
00:04:15,693 --> 00:04:18,947
一小时内 我要向国家安全事务
副司法部长做简报

64
00:04:19,030 --> 00:04:22,242
- 我要的是结果 而不是策略
- 他为什么会在那架运输机上？

65
00:04:22,325 --> 00:04:24,077
为什么不把哈弗洛克送去汉弗莱斯营？

66
00:04:24,160 --> 00:04:27,539
南韩和日本比阿拉斯加近多了

67
00:04:27,622 --> 00:04:28,665
为什么要送他回国？

68
00:04:29,207 --> 00:04:31,376
你知道我不能透漏细节

69
00:04:35,129 --> 00:04:36,589
这和泄密事件有关

70
00:04:37,173 --> 00:04:39,968
我们的分析师确认
他通过其中一台备用服务器

71
00:04:40,051 --> 00:04:41,719
侵入了中情局数据库

72
00:04:42,345 --> 00:04:43,680
为什么？他想找什么？

73
00:04:45,139 --> 00:04:46,975
不是“想找” 他找到了

74
00:04:47,976 --> 00:04:52,313
哈弗洛克取走了一份机密文件
称为“六号档案”

75
00:04:52,939 --> 00:04:54,232
六号档案？

76
00:04:55,692 --> 00:04:56,901
什么是六号档案？

77
00:04:57,735 --> 00:04:58,987
是我们的行动手册

78
00:04:59,070 --> 00:05:03,575
那是一份清单 记录了
我们根据阿特沃特协议

79
00:05:03,658 --> 00:05:08,329
以致命行动终结的每一个敌人
包括待定和现有的目标

80
00:05:08,413 --> 00:05:10,248
所以他要对付中情局？

81
00:05:10,331 --> 00:05:12,417
如果档案曝光

82
00:05:13,042 --> 00:05:17,839
被他用来交换或售卖了
后果将是灾难性的

83
00:05:18,423 --> 00:05:19,841
你必须找到他 希德

84
00:05:19,924 --> 00:05:21,384
找到哈弗洛克

85
00:05:21,467 --> 00:05:23,094
- 嘿…
- 找到档案 否则…

86
00:05:23,177 --> 00:05:25,763
- 我再打给你
- 是 你必须打给我

87
00:05:25,847 --> 00:05:27,807
你现在需要松口了

88
00:05:27,891 --> 00:05:29,475
就…现在 懂吗？

89
00:05:29,559 --> 00:05:31,978
他为什么来这里？
他为什么绑走我的妻子？

90
00:05:34,314 --> 00:05:36,816
- 我的任务不是这个
- 这不是什么狗屁任务 好吗？

91
00:05:36,900 --> 00:05:40,278
这是我的人生
我的妻子 我在世上最爱的人

92
00:05:40,361 --> 00:05:42,697
被绑架了 我要知道原因

93
00:05:42,780 --> 00:05:44,866
因为中情局搞砸了

94
00:05:45,742 --> 00:05:48,077
送哈弗洛克回家的行动失败了

95
00:05:48,161 --> 00:05:49,454
我是来收拾这个烂摊子的

96
00:05:49,537 --> 00:05:52,457
你是来收拾烂摊子的 是吧？
你叫我朝他开枪

97
00:05:53,124 --> 00:05:54,167
你也试图亲手杀他

98
00:05:54,250 --> 00:05:56,878
- 他说他不信任你
- 我们是间谍 撒谎是日常

99
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
噢 看来我也不该相信你？

100
00:05:59,130 --> 00:06:00,757
- 听着 如果你想质疑我的忠诚…
- 啊？

101
00:06:00,840 --> 00:06:02,675
随便你 质疑的人多了去了 但我保证

102
00:06:02,759 --> 00:06:05,094
我是你能救回妻子的唯一机会

103
00:06:05,929 --> 00:06:07,472
那就告诉我 我们现在怎么办？

104
00:06:07,555 --> 00:06:08,556
现在 要怎么办？

105
00:06:08,640 --> 00:06:10,516
- 等他联络我们
- 你要我干等？

106
00:06:10,600 --> 00:06:13,061
我们提出做人质交换 你妻子是筹码

107
00:06:13,144 --> 00:06:14,229
他不会伤害她的

108
00:06:14,312 --> 00:06:15,980
你又怎能确定？啊？

109
00:06:17,232 --> 00:06:18,316
没错

110
00:06:18,983 --> 00:06:20,485
他是你一手训练出来的

111
00:06:21,069 --> 00:06:23,488
你不用喜欢我这个人
但可以接受我的协助

112
00:06:25,156 --> 00:06:26,574
而你需要我的协助

113
00:06:36,376 --> 00:06:38,920
从信号塔开始 好吗？
我们知道他曾到过那里

114
00:06:39,003 --> 00:06:40,171
封锁现场

115
00:06:40,255 --> 00:06:42,048
发布对莎拉车辆的通缉警报

116
00:06:43,383 --> 00:06:45,134
哈赤 因为这个混蛋 我们失去了唐尼

117
00:06:45,218 --> 00:06:46,344
我不会连妻子也失去的

118
00:06:47,428 --> 00:06:48,596
- 好 你还好吗？
- 是

119
00:06:48,680 --> 00:06:50,431
- 好 去办吧
- 你去哪？

120
00:06:50,515 --> 00:06:52,016
我要开始行动了

121
00:06:54,811 --> 00:06:58,106
举报热线已开通
国家运输安全委员会已到现场

122
00:06:58,189 --> 00:07:01,234
我和甘兹聊过 他正与AT&T沟通
帮我们调一个移动信号塔

123
00:07:01,317 --> 00:07:03,194
- 很好 有哈弗洛克的消息吗？
- 还没有

124
00:07:03,278 --> 00:07:05,864
- 但我们在监控无线电
- 避开二号频道

125
00:07:05,947 --> 00:07:07,282
- 他上次用了二号频道
- 是

126
00:07:07,365 --> 00:07:08,783
监管副局长雷姆尼克？

127
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
我是副法警史蒂芬科尔

128
00:07:11,035 --> 00:07:12,871
- 西雅图逃犯专案组
- 太好了

129
00:07:12,954 --> 00:07:15,290
听着 你指个方向 找人交给我们

130
00:07:15,373 --> 00:07:18,167
没那么简单 我们需要全地形车
还需要雪地摩托

131
00:07:18,251 --> 00:07:19,335
全都需要用货车运过来

132
00:07:19,419 --> 00:07:21,963
我们连自来水或手机信号都没有
更别提燃料了

133
00:07:22,046 --> 00:07:24,716
该死的 我还以为你们这些牛仔都骑马呢

134
00:07:24,799 --> 00:07:27,552
是 简 这是科尔 科尔 这是简

135
00:07:27,635 --> 00:07:29,721
其实 有件事你可以帮帮我

136
00:07:30,763 --> 00:07:33,892
你能调出我们所有关于
囚犯亨利戴尔西克勒的资料吗？

137
00:07:33,975 --> 00:07:35,643
- 西克勒吗？好
- 是

138
00:07:35,727 --> 00:07:38,021
- 高优先级？
- 不再是了 他自首了

139
00:07:38,104 --> 00:07:40,440
他今早向一位女士自首 给了她现金

140
00:07:41,149 --> 00:07:43,568
好的 少了一个需要找的人渣

141
00:07:44,319 --> 00:07:46,321
他本可杀了她、劫车逃跑

142
00:07:46,905 --> 00:07:49,365
他没那么做 把他的档案概要调出来就好

143
00:07:49,449 --> 00:07:51,784
确保什么都别漏了 好吗？最后 欢迎加入

144
00:07:51,868 --> 00:07:53,953
- 收到 嘿 弗兰克
- 是

145
00:07:54,037 --> 00:07:55,622
听说你老婆的事了

146
00:07:55,705 --> 00:07:57,207
我为她祈祷

147
00:07:57,790 --> 00:07:59,709
我们会毁了绑走她的混蛋

148
00:07:59,792 --> 00:08:01,461
避开二号频道

149
00:08:01,544 --> 00:08:02,629
收到

150
00:08:03,630 --> 00:08:04,631
简

151
00:08:05,465 --> 00:08:07,133
我们要怎么喂饱这么多人？

152
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
- 弗兰克
- 噢 是

153
00:08:10,720 --> 00:08:12,931
艾琳 抱歉 我只能安排车去接你

154
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
- 别这么说了 我一晚上没睡觉
- 我懂的

155
00:08:14,974 --> 00:08:16,392
- 有孩子的消息了吗？
- 没有

156
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
但学校确认他们是一起离开的

157
00:08:18,436 --> 00:08:20,813
- 天啊
- 我们会追踪他们的手机

158
00:08:20,897 --> 00:08:22,440
- 怎么会发生这种事？
- 我不知道

159
00:08:22,524 --> 00:08:24,067
最后听说的是他们在旧尼纳纳公路

160
00:08:24,150 --> 00:08:25,151
- 停车加油
- 是

161
00:08:25,235 --> 00:08:27,237
- 该死 我知道他们是去哪里了
- 你的小屋？

162
00:08:27,320 --> 00:08:29,739
- 对 你怎么知道的？
- 整个镇的人都知道 弗兰克

163
00:08:29,822 --> 00:08:31,366
没事 不管怎样 他们会在…

164
00:08:31,449 --> 00:08:33,368
他们中午出发 肯定在风暴前就到了

165
00:08:33,450 --> 00:08:34,993
所以他们没打电话

166
00:08:35,078 --> 00:08:36,704
简 能安排一位州警过去吗？

167
00:08:36,788 --> 00:08:39,123
弗兰克 和莎拉有关

168
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
我们收到一条线索 他们曾去你们家

169
00:08:42,834 --> 00:08:45,380
她在哪？啊？什么情况？她人在哪？

170
00:08:45,463 --> 00:08:47,465
你的邻居看到他在车道上 就是他

171
00:08:47,549 --> 00:08:49,968
弗兰克 你必须来看看

172
00:08:53,805 --> 00:08:55,723
他似乎在录像

173
00:08:55,807 --> 00:08:58,226
也许是提出条件或证明人质生还

174
00:08:59,102 --> 00:09:00,353
但录像带不在这里

175
00:09:01,521 --> 00:09:04,649
我们认为他入侵了你的电脑
以进入法警数据库

176
00:09:04,732 --> 00:09:06,776
航班乘客清单

177
00:09:06,860 --> 00:09:08,903
他也翻了你的个人物品

178
00:09:08,987 --> 00:09:10,488
你的衣服以及枪械保险柜

179
00:09:13,449 --> 00:09:14,450
该死的

180
00:09:15,285 --> 00:09:17,579
大家出去 快 大家都出去

181
00:09:17,662 --> 00:09:18,746
清场

182
00:09:22,500 --> 00:09:23,501
你留下

183
00:09:26,296 --> 00:09:29,465
好的 他们来过这里 待了一晚 为什么？

184
00:09:32,302 --> 00:09:33,803
他在补充装备 为了上路

185
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
他可以拿任何人的衣服或武器
为什么偏要我的？

186
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
为什么录了像却不留下录像带？

187
00:09:39,684 --> 00:09:41,102
他在观察你 弗兰克

188
00:09:42,103 --> 00:09:44,314
他想了解你 他想…

189
00:09:45,231 --> 00:09:48,693
了解什么对你最重要 了解你的反应习惯

190
00:10:06,336 --> 00:10:07,587
是她的吗？

191
00:10:07,670 --> 00:10:09,339
对 她用来当项链戴

192
00:10:20,183 --> 00:10:21,184
是假的

193
00:10:24,520 --> 00:10:27,357
我身无分文时向她求的婚 我想要用真的

194
00:10:27,440 --> 00:10:30,276
但她坚决不让我为了一块石头借钱

195
00:10:31,236 --> 00:10:33,488
我们会找到录像带的 我们会找到你妻子

196
00:10:34,072 --> 00:10:35,698
我保证 她现在平安无事

197
00:10:38,201 --> 00:10:39,786
我也希望能相信你

198
00:11:18,324 --> 00:11:19,409
弗兰克 嗨

199
00:11:20,159 --> 00:11:21,536
嗨

200
00:11:22,662 --> 00:11:23,663
他…

201
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
他有一些要求

202
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
（别用微波炉热
在烤炉用约摄氏180度烤20分钟）

203
00:11:56,154 --> 00:11:57,572
你知道这是犯罪现场

204
00:11:58,489 --> 00:11:59,657
是 我饿了

205
00:11:59,741 --> 00:12:01,284
是 你吃的可能是证物

206
00:12:06,873 --> 00:12:07,874
嗯

207
00:12:13,129 --> 00:12:14,214
茄子？

208
00:12:15,089 --> 00:12:16,090
对

209
00:12:16,633 --> 00:12:19,135
我上次做完胆固醇检查 她就开始做茄子

210
00:12:25,099 --> 00:12:26,643
我应该回家的

211
00:12:28,019 --> 00:12:29,312
像她说的

212
00:12:29,395 --> 00:12:30,855
是 我们会救回她的

213
00:12:31,689 --> 00:12:33,399
他来过这里 哈赤

214
00:12:33,483 --> 00:12:35,360
他就在我自家房子里

215
00:12:36,110 --> 00:12:37,695
- 嘿 别这样 看着我
- 该死的…

216
00:12:37,779 --> 00:12:39,781
我们会救她回来 看着我 弗兰克

217
00:12:41,074 --> 00:12:44,077
无论要付出什么代价
我们都会救她和卢克回来

218
00:12:46,079 --> 00:12:47,872
克林特正赶往山上的小屋

219
00:12:48,373 --> 00:12:49,582
孩子们也不会有事的

220
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
好吗？

221
00:12:57,048 --> 00:12:59,551
镇上的人根本不知道情况会有多糟

222
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
吉拉？

223
00:13:47,056 --> 00:13:48,641
找到圣诞饰品了

224
00:13:49,142 --> 00:13:51,477
这里圣诞老人多得有点吓人

225
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
你在做什么？

226
00:13:54,647 --> 00:13:58,651
想找一把铲子 把车挖出来 离开这里

227
00:14:01,237 --> 00:14:04,490
昨晚挺好的 是吗？

228
00:14:04,574 --> 00:14:05,909
是 挺好的

229
00:14:05,992 --> 00:14:10,413
但我们困在这里了 我很饿 而你毫无计划

230
00:14:12,290 --> 00:14:13,291
圣诞老人炖汤？

231
00:14:13,374 --> 00:14:16,252
卢克 我是认真的

232
00:14:20,298 --> 00:14:22,425
我是想浪漫一点 好吗？我也没想到

233
00:14:22,508 --> 00:14:25,511
- 我们会困在这里
- 你当然想不到

234
00:14:25,595 --> 00:14:27,847
- 这话什么意思？
- 你从来都不动脑子

235
00:14:28,848 --> 00:14:30,850
- 我成天都在动脑子 什么意思？
- 不

236
00:14:30,934 --> 00:14:32,435
- 你选择糊涂度日
- 我…

237
00:14:36,189 --> 00:14:38,024
- 你为什么要这样？
- 卢克

238
00:14:38,107 --> 00:14:39,108
什么？

239
00:14:39,192 --> 00:14:41,110
换做是我认识的任何其他人
都会查看天气

240
00:14:41,194 --> 00:14:42,904
带些食物、燃气

241
00:14:42,987 --> 00:14:45,990
甚至防滑链 因为这里是该死的阿拉斯加

242
00:14:46,699 --> 00:14:47,700
但你没有

243
00:14:50,578 --> 00:14:53,122
这里没有手机信号 没人来救援

244
00:14:53,206 --> 00:14:55,124
我们把车挖出来 上路吧

245
00:14:56,960 --> 00:14:58,294
老天啊

246
00:15:11,015 --> 00:15:14,435
敢发出一点声音 我就把你舌头割了

247
00:15:15,895 --> 00:15:17,564
快 走啊

248
00:15:23,611 --> 00:15:25,029
你的无线电是哪来的？

249
00:15:25,697 --> 00:15:26,698
我偷走的

250
00:15:27,740 --> 00:15:29,033
这两个白痴是哪找来的？

251
00:15:29,117 --> 00:15:30,451
不重要

252
00:15:31,327 --> 00:15:32,453
他们在说什么？

253
00:15:32,537 --> 00:15:35,456
河下游有座桥 到处是警察

254
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
不如你把无线电给我
我来看看能不能把手铐撬开？

255
00:15:59,355 --> 00:16:00,440
弗兰克 嗨

256
00:16:01,232 --> 00:16:02,442
嗨

257
00:16:03,985 --> 00:16:04,986
他…

258
00:16:05,862 --> 00:16:07,238
他有一些要求

259
00:16:08,656 --> 00:16:10,325
在运输机上…

260
00:16:10,408 --> 00:16:12,744
有一个囚犯

261
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
他坐在12A

262
00:16:18,416 --> 00:16:20,001
如果你找到他

263
00:16:20,084 --> 00:16:23,504
如果你交出他 我就会被释放

264
00:16:24,923 --> 00:16:26,090
用我的命换他的命

265
00:16:29,427 --> 00:16:33,890
把那个犯人带到七号泵站以北1.6公里处

266
00:16:34,682 --> 00:16:37,518
452号标记 不准带警察

267
00:16:38,102 --> 00:16:39,354
你一个人去

268
00:16:40,230 --> 00:16:42,232
今天下午4点

269
00:16:42,857 --> 00:16:43,942
弗兰克 我爱你

270
00:16:46,736 --> 00:16:48,196
这一刻很重要 弗兰克

271
00:16:49,197 --> 00:16:51,533
这是你我决定能否互相信任的时刻

272
00:16:53,576 --> 00:16:54,911
我相信你爱你的老婆

273
00:16:55,495 --> 00:16:57,121
我相信你会把12A带给我

274
00:16:58,831 --> 00:17:02,627
你则要相信 如果不带 莎拉就不会回家

275
00:17:15,348 --> 00:17:16,683
你从我家偷走了录影带

276
00:17:17,308 --> 00:17:19,936
12A座的囚犯 亨利戴尔西克勒

277
00:17:20,019 --> 00:17:22,605
- 我没有发现任何直接…
- 你偷了警方证物

278
00:17:23,313 --> 00:17:24,398
为了保护你

279
00:17:24,482 --> 00:17:27,026
为了救你妻子回来
因为如果警方发现了这…

280
00:17:27,110 --> 00:17:28,528
警方正在寻找我妻子

281
00:17:28,611 --> 00:17:30,196
我就是警方

282
00:17:33,032 --> 00:17:36,244
和中情局不同 我们讲规矩、讲道德

283
00:17:37,579 --> 00:17:38,955
哈弗洛克给了你一个机会

284
00:17:39,038 --> 00:17:40,164
- 破除规矩
- 你没听进去

285
00:17:40,248 --> 00:17:42,959
他要你表现出对他的信任
相信我 我是想帮你

286
00:17:43,042 --> 00:17:45,295
- 噢 天啊
- 如果我们照他说的做…

287
00:17:45,378 --> 00:17:46,963
我不会和他谈判

288
00:17:47,046 --> 00:17:48,798
你到底想不想老婆回来？

289
00:17:48,882 --> 00:17:51,885
你必须信任我 弗兰克 这是我教他的招数

290
00:17:51,968 --> 00:17:55,054
哈弗洛克会寻找弱点 然后利用它们

291
00:17:55,847 --> 00:17:58,850
他绑走莎拉纯粹是出于交易目的

292
00:17:58,933 --> 00:18:01,436
他使用筹码来体现自己的权势

293
00:18:01,519 --> 00:18:04,689
这对我们有利 因为如果正确出招

294
00:18:04,772 --> 00:18:07,400
按他说的做 那就能救莎拉回来

295
00:18:07,483 --> 00:18:08,568
（下一次身份验证：倒计时已重置）

296
00:18:12,447 --> 00:18:13,448
亨利西克勒

297
00:18:13,531 --> 00:18:15,867
你到底要不要用他交换你老婆？

298
00:18:22,081 --> 00:18:23,791
亨利戴尔西克勒

299
00:18:23,875 --> 00:18:26,836
因证券欺诈、电信欺诈和洗钱被通缉

300
00:18:26,920 --> 00:18:28,504
他是帮地下势力管账的

301
00:18:28,588 --> 00:18:30,882
为犯罪集团进行财务审计

302
00:18:30,965 --> 00:18:32,967
查谁偷了集团内部的钱

303
00:18:33,051 --> 00:18:34,385
没有人会怀念这家伙

304
00:18:34,469 --> 00:18:37,555
原来西克勒在偷自己客户的钱

305
00:18:37,639 --> 00:18:40,183
所以他们找上门 要活活烧死他

306
00:18:40,266 --> 00:18:42,936
这混蛋昏迷了一个月 两只手臂都没了

307
00:18:43,019 --> 00:18:44,729
那之后就逃亡了

308
00:18:45,396 --> 00:18:47,482
- 她是谁？
- 我的跟班 他为谁办事？

309
00:18:48,066 --> 00:18:49,943
只要是你能想到的犯罪集团

310
00:18:50,026 --> 00:18:52,362
他不仅为他们办事 还薅他们的羊毛

311
00:18:52,445 --> 00:18:53,947
他早就是死人一个了

312
00:18:55,490 --> 00:18:56,824
你的跟班为谁办事？

313
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
- 国务院
- 扯谈

314
00:18:58,451 --> 00:19:00,828
- 她是中情局的 别让她靠近他
- 收到

315
00:19:01,329 --> 00:19:02,664
他是你来这的原因？

316
00:19:04,332 --> 00:19:05,583
能让我们单独谈谈吗？

317
00:19:06,459 --> 00:19:07,544
好

318
00:19:09,504 --> 00:19:11,589
- 你认识这人？
- 从没见过他

319
00:19:11,673 --> 00:19:12,924
你看看他

320
00:19:13,007 --> 00:19:14,634
他什么犯人都不怕

321
00:19:15,176 --> 00:19:17,220
他来这是有原因的 他有备而来

322
00:19:17,887 --> 00:19:18,888
我们需要交出他

323
00:19:19,556 --> 00:19:22,559
听着 这件事不只是
用囚犯换我妻子这么简单 好吗？

324
00:19:23,476 --> 00:19:25,812
如果这么做
就给了哈弗洛克继续干这种事的理由

325
00:19:25,895 --> 00:19:27,981
绑走我的儿子、我的朋友
这镇上的任何人

326
00:19:28,064 --> 00:19:30,525
- 好
- 不…我没说完

327
00:19:30,608 --> 00:19:34,362
好吗？你是受我邀请来的 担任我的顾问

328
00:19:34,445 --> 00:19:37,991
是 你不能和我的犯人说话
也不能和我的下属说话

329
00:19:38,074 --> 00:19:42,161
除非你有哈弗洛克的情报
否则你就是个安静的跟班

330
00:19:42,245 --> 00:19:43,246
明白吗？

331
00:19:45,206 --> 00:19:47,500
- 作为你的顾问…
- 是

332
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
你必须放走这个人

333
00:19:51,421 --> 00:19:52,422
你要信任我

334
00:19:55,174 --> 00:19:56,301
信任

335
00:19:57,719 --> 00:19:59,470
如此有意思的概念

336
00:20:00,096 --> 00:20:02,932
每一个运作顺利的网络 核心都是信任

337
00:20:03,725 --> 00:20:06,394
因为每一个网络都面临安保问题

338
00:20:06,477 --> 00:20:10,398
无论是错误配置还是有目标的攻击

339
00:20:10,940 --> 00:20:13,109
谁来举个例子 说一个我们信任的网络

340
00:20:14,986 --> 00:20:17,030
- 你来
- 手机？

341
00:20:17,113 --> 00:20:18,865
不 手机…

342
00:20:18,948 --> 00:20:21,117
说实话 我不会真的信任任何手机网络

343
00:20:21,201 --> 00:20:23,453
很抱歉 谁来再说一个

344
00:20:23,995 --> 00:20:24,996
你吧

345
00:20:25,079 --> 00:20:26,456
- 飞机航班
- 什么？

346
00:20:26,539 --> 00:20:27,665
- 飞机航班
- 飞机航班

347
00:20:28,416 --> 00:20:30,084
是 天啊 飞机

348
00:20:30,585 --> 00:20:33,463
我们信任飞机能起飞 我真信

349
00:20:33,546 --> 00:20:35,965
我们信任飞机能降落
我们信任飞机能承载家人

350
00:20:36,049 --> 00:20:37,550
我们信任飞机 将生命托付给它

351
00:20:37,634 --> 00:20:39,093
但要多少架飞机失事

352
00:20:39,177 --> 00:20:41,721
会导致你对航空业失去信心呢？

353
00:20:41,804 --> 00:20:44,474
多少架？我给大家一些数据吧

354
00:20:44,557 --> 00:20:48,561
每天有十万架商用飞机起飞

355
00:20:49,896 --> 00:20:51,606
坠机比率达到多少

356
00:20:51,689 --> 00:20:53,900
- 会令你对航空业失去信心…
- 四

357
00:20:56,444 --> 00:20:58,947
- 4% 合理的猜测
- 四架飞机

358
00:21:00,156 --> 00:21:02,492
2001年9月11日

359
00:21:05,954 --> 00:21:09,958
9月11日当天
所有飞机中 有0.004%被劫机

360
00:21:12,210 --> 00:21:15,380
之后的三天
全世界的每一架飞机都被禁飞

361
00:21:17,674 --> 00:21:19,175
我们对航空系统失去了信任

362
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
一个敌对方不需要让每一架飞机坠落

363
00:21:26,474 --> 00:21:30,812
他只需要增加坠机的概率

364
00:21:31,813 --> 00:21:33,857
针对如何预防这种情况发生的研究

365
00:21:33,940 --> 00:21:36,359
叫做“韧性研究”

366
00:21:41,489 --> 00:21:42,657
谢谢 不好意思

367
00:21:44,701 --> 00:21:48,037
引人入胜的一课 韧性、世界末日什么的

368
00:21:49,539 --> 00:21:51,875
- 谢谢 这位小姐…
- 维特塔克

369
00:21:52,542 --> 00:21:53,918
PMD实业公司

370
00:21:54,002 --> 00:21:56,087
我很想请你喝杯咖啡聊聊

371
00:21:56,838 --> 00:21:57,839
西克勒先生

372
00:21:58,965 --> 00:22:00,592
我是弗兰克雷姆尼克

373
00:22:00,675 --> 00:22:02,510
我是美国法警负责人

374
00:22:03,845 --> 00:22:07,557
我知道哈弗洛克在我家时查看了你的档案

375
00:22:07,640 --> 00:22:10,268
亨利 你和哈弗洛克是怎么认识的？

376
00:22:12,312 --> 00:22:13,313
好吧

377
00:22:15,106 --> 00:22:17,650
那你想不想告诉我你为什么自首？

378
00:22:19,944 --> 00:22:21,863
你这种狗警察一年赚多少？

379
00:22:21,946 --> 00:22:23,948
七万？八万？

380
00:22:24,032 --> 00:22:25,074
亨利 她在哪？

381
00:22:25,158 --> 00:22:27,911
你们这种人到底是为了什么？

382
00:22:29,204 --> 00:22:31,998
你们冒生命危险 就拿一点钱

383
00:22:32,081 --> 00:22:33,917
- 是
- 你为什么要做这行？

384
00:22:35,501 --> 00:22:38,338
我们57岁提前退休 是强制的

385
00:22:38,421 --> 00:22:39,839
有全额寿险和医保

386
00:22:41,549 --> 00:22:43,259
你想想 这个待遇不算差

387
00:22:44,427 --> 00:22:47,597
不过我猜你没法通过背景核查

388
00:22:47,680 --> 00:22:49,140
所以 我再问你一次

389
00:22:49,224 --> 00:22:53,478
和我说说哈弗洛克以及他绑架的女人

390
00:22:55,563 --> 00:22:57,440
我知道她是你老婆

391
00:22:58,066 --> 00:22:59,609
她有危险

392
00:22:59,692 --> 00:23:02,028
- 至少我听说是这样
- 哈弗洛克告诉你了？

393
00:23:02,111 --> 00:23:03,863
我也知道她很辣

394
00:23:03,947 --> 00:23:05,698
亨利 我是想帮你 懂吗？

395
00:23:07,367 --> 00:23:10,411
狗警察 我不需要你帮忙 我还有别的打算

396
00:23:10,495 --> 00:23:13,248
- 和哈弗洛克的打算？
- 打给你的头 他会告诉你

397
00:23:14,165 --> 00:23:15,792
我会在太阳下山前离开这里

398
00:23:15,875 --> 00:23:17,418
- 这个近亲繁殖的土村子
- 是吗？

399
00:23:20,755 --> 00:23:22,840
噢 糟糕 他生气了

400
00:23:22,924 --> 00:23:25,635
- 没错 我是生气了
- 好吧 这样

401
00:23:25,718 --> 00:23:27,679
你想知道你的牛仔娘们在哪？

402
00:23:27,762 --> 00:23:30,098
- 是
- 来 我告诉你

403
00:23:30,682 --> 00:23:32,183
- 我知道真相 对
- 是吗？

404
00:23:32,267 --> 00:23:34,018
- 好的
- 过来 靠近点

405
00:23:34,686 --> 00:23:36,354
- 必须偷偷告诉你
- 是吗？好啊

406
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
钥匙

407
00:23:40,984 --> 00:23:43,444
怎么？贱人 你能怎么办？啊？

408
00:23:43,528 --> 00:23:44,988
你觉得能伤害我？

409
00:23:45,071 --> 00:23:46,698
以为我不懂什么是疼？

410
00:23:46,781 --> 00:23:48,157
混蛋 他们想杀了我

411
00:23:48,241 --> 00:23:51,286
烧死我 但我不会死

412
00:23:51,369 --> 00:23:54,414
我是无法摧毁的 谁都别想动我

413
00:23:54,497 --> 00:23:57,542
去找你的上司 想办法给我找辆车

414
00:23:57,625 --> 00:23:58,626
你看看周围

415
00:23:59,711 --> 00:24:00,712
好吧 你在哪？

416
00:24:01,880 --> 00:24:04,549
哪都不是 你没有权利

417
00:24:04,632 --> 00:24:05,800
没有人知道你在这

418
00:24:07,594 --> 00:24:10,430
你好好想想我回来后要告诉我的话

419
00:24:11,180 --> 00:24:14,017
因为在我看来 我把你扔到这后面

420
00:24:15,101 --> 00:24:17,604
你要爬好久才能爬到
前不着村后不着店的地方

421
00:24:23,818 --> 00:24:24,819
开门

422
00:25:07,904 --> 00:25:09,948
动物 对吧？肯定是动物干的

423
00:25:10,031 --> 00:25:11,616
看看这些抓痕

424
00:25:13,117 --> 00:25:15,662
怎么办？他需要看医生

425
00:25:18,498 --> 00:25:19,541
他是哪儿来的？

426
00:25:20,041 --> 00:25:22,210
- 登山客？
- 这么偏远的地方？

427
00:25:23,127 --> 00:25:24,420
也许他在打猎

428
00:25:24,504 --> 00:25:27,423
那他的枪呢？还有他的雪地车？

429
00:25:27,507 --> 00:25:29,759
- 也不见朋友…
- 该死 我不知道 卢克 好吗？

430
00:25:30,343 --> 00:25:32,595
我只知道我们没有手机、汽车

431
00:25:32,679 --> 00:25:35,056
如果不做点什么 他会死在这里

432
00:25:45,316 --> 00:25:47,735
- 发生了什么？
- 弗兰克 抓到一个

433
00:25:51,239 --> 00:25:53,324
天啊 射击手 你射杀了一个冻住的人

434
00:25:53,408 --> 00:25:54,409
不

435
00:25:54,492 --> 00:25:56,369
我们开枪时不知道他冻住了

436
00:25:56,452 --> 00:25:57,620
他看起来很危险

437
00:25:58,288 --> 00:25:59,873
可不是嘛 皮特 是

438
00:26:01,791 --> 00:26:04,210
能给这位冰人找个尸袋吗？

439
00:26:04,294 --> 00:26:07,130
- 还有赏金？
- 不 没赏金拿 你们回家去

440
00:26:07,213 --> 00:26:09,549
各位 有个逃犯当场死亡

441
00:26:10,300 --> 00:26:11,801
给司机做个笔录

442
00:26:11,885 --> 00:26:14,512
- 弗兰克 我在想…
- 你确定这么做好？

443
00:26:15,722 --> 00:26:18,057
- 你应该授权给我执法
- 不

444
00:26:18,141 --> 00:26:20,476
我已经放了些口风出去
日落前就能召集15、20个人

445
00:26:20,560 --> 00:26:22,896
射击手 不…
我们不是在拍《荒野大镖客》

446
00:26:22,979 --> 00:26:24,314
不是要组什么跟班团

447
00:26:24,939 --> 00:26:26,149
听着 如果你想帮忙

448
00:26:26,816 --> 00:26:28,276
打给你在道路部的兄弟

449
00:26:28,359 --> 00:26:31,196
告诉他我们需要十几个移动厕所
立即送来这里

450
00:26:31,863 --> 00:26:34,365
拜托了…谢谢你

451
00:26:53,051 --> 00:26:55,053
弗兰克不会向你妥协的

452
00:26:58,806 --> 00:27:01,059
我丈夫不会释放囚犯的

453
00:27:01,142 --> 00:27:03,811
这和他的一切信念相悖

454
00:27:03,895 --> 00:27:06,648
他所作出的每一个誓言

455
00:27:10,193 --> 00:27:11,528
他曾给你作出誓言

456
00:27:12,904 --> 00:27:13,905
对吧？

457
00:27:21,871 --> 00:27:23,206
拜托

458
00:27:38,388 --> 00:27:41,641
- 布拉福德
- 雅克 很高兴你接了电话

459
00:27:41,724 --> 00:27:43,226
我一直想联络你

460
00:27:43,309 --> 00:27:44,769
你这混蛋胆子不小

461
00:27:44,852 --> 00:27:45,937
希望我没有违反章程

462
00:27:46,020 --> 00:27:48,565
绕过希德妮直接打给你

463
00:27:48,648 --> 00:27:51,276
我很确定你让飞机坠落时
已经违反了章程了

464
00:27:51,359 --> 00:27:53,736
- 这故事不错 你继续编
- 是他 打给我的手机

465
00:27:53,820 --> 00:27:55,071
调出国际移动用户识别码

466
00:27:55,780 --> 00:27:58,658
- 你是怎么知道这个号码的？
- 以后再聊这个 雅克 你很忙

467
00:27:58,741 --> 00:28:00,285
我也很忙 所以我长话短说了

468
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
我给你的手机发了一个链接

469
00:28:02,453 --> 00:28:04,581
让追踪我通话的书呆子打开它

470
00:28:04,664 --> 00:28:05,957
他没有用网络

471
00:28:07,584 --> 00:28:09,586
（下一次身份认证）

472
00:28:10,545 --> 00:28:13,047
- 这是什么？
- 我的保单

473
00:28:13,590 --> 00:28:16,926
你看 雅克 其实你很幸运
我在坠机中存活下来

474
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
但下次不会这么走运了

475
00:28:19,679 --> 00:28:21,431
要是我遇到什么事

476
00:28:22,015 --> 00:28:25,226
如果我没有每72小时
在这个地址输入一个代码

477
00:28:25,894 --> 00:28:29,022
那么将会触发死亡开关

478
00:28:29,105 --> 00:28:32,150
六号档案的内容将被发给

479
00:28:32,233 --> 00:28:35,612
一些人士 他们对于

480
00:28:35,695 --> 00:28:37,530
你们中情局的地下工作非常感兴趣

481
00:28:37,614 --> 00:28:39,032
你个混蛋

482
00:28:39,115 --> 00:28:41,034
你在玩弄人们的性命

483
00:28:42,076 --> 00:28:46,956
我只需要知道你明白运作规则

484
00:28:47,040 --> 00:28:50,627
你死了 档案就发出去 我知道规则

485
00:28:50,710 --> 00:28:52,128
那就好 说完了

486
00:28:52,879 --> 00:28:55,048
我该挂了 我今天很忙

487
00:28:55,924 --> 00:28:57,926
我一定会代你向希德妮问好

488
00:29:00,678 --> 00:29:03,556
查出这个网址的托管地点 关闭它

489
00:29:03,640 --> 00:29:04,807
立刻做

490
00:29:43,596 --> 00:29:44,764
该死的

491
00:29:46,057 --> 00:29:47,100
噢 莎拉

492
00:29:49,310 --> 00:29:50,436
噢 别这样

493
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
莎拉

494
00:29:54,732 --> 00:29:55,733
别这样

495
00:29:57,777 --> 00:29:59,153
你知道保险已经关…

496
00:30:26,055 --> 00:30:29,517
- 谁知道她落地执行任务了？
- 我的团队 骨干人员

497
00:30:29,601 --> 00:30:31,686
司法副部长没有说话？

498
00:30:32,395 --> 00:30:33,771
司法部什么都不知道

499
00:30:33,855 --> 00:30:35,732
让他们参与纯粹是为了找个掩护

500
00:30:35,815 --> 00:30:37,609
监察长想再约谈一次

501
00:30:38,443 --> 00:30:40,904
我们可以拖延 直到她带哈弗洛克回家

502
00:30:40,987 --> 00:30:42,739
你觉得他们还要多久会发现

503
00:30:42,822 --> 00:30:45,700
你派斯科菲德去抓
一个她被指控协助过的人？

504
00:30:47,744 --> 00:30:48,745
我们会否认

505
00:30:48,828 --> 00:30:50,997
坠机是否认不了的 雅克

506
00:30:51,915 --> 00:30:53,333
现在还牵涉到档案

507
00:30:54,792 --> 00:30:57,921
因为泄露事件 你这次求助外部

508
00:30:58,004 --> 00:30:59,088
这尚情有可原

509
00:30:59,631 --> 00:31:01,758
但你保护不了斯科菲德 你必须让她回来

510
00:31:01,841 --> 00:31:03,593
- 她能找到他
- 告诉我实情

511
00:31:03,676 --> 00:31:06,804
你派她过去是因为
你对她老爸做过的某个承诺吗？

512
00:31:07,388 --> 00:31:09,682
还是说你想把那可怜的姑娘
扔到狼群里喂狼？

513
00:31:12,060 --> 00:31:13,978
- 给我一周时间
- 给你两天

514
00:31:14,896 --> 00:31:17,232
如果你机灵 那就该拿她喂狼

515
00:31:26,282 --> 00:31:27,575
简 有什么情况？

516
00:31:27,659 --> 00:31:29,077
克林特那边被州警耽搁了

517
00:31:29,160 --> 00:31:30,870
- 他距离卢克一小时
- 是吗？

518
00:31:30,954 --> 00:31:32,914
另外 搜救队找到了驾驶舱记录仪

519
00:31:32,997 --> 00:31:34,374
今天结束前会开始运送

520
00:31:34,457 --> 00:31:35,542
- 很好
- 美食

521
00:31:35,625 --> 00:31:37,043
- 我饿死了
- 谢谢你 弗兰克

522
00:31:37,126 --> 00:31:38,628
州长又打了一次电话

523
00:31:38,711 --> 00:31:39,754
她想要你发表声明

524
00:31:39,837 --> 00:31:42,382
- 太好了 烧烤
- 简 什…

525
00:31:42,465 --> 00:31:44,717
干吗所有人都神神叨叨的？

526
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
你让我喂饱大家 所以我打给校区

527
00:31:51,391 --> 00:31:52,892
但餐饮部关闭了

528
00:31:52,976 --> 00:31:56,479
我才记起来教堂的关怀处
提供丧礼午餐服务

529
00:31:56,563 --> 00:31:58,106
我又有家长教师会的电话簿 所以…

530
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
弗兰克 你有在听吗？你在找什么？

531
00:32:00,775 --> 00:32:03,111
盖伊艾登有没有送来
她拿手的炉煮牛肉通心粉？

532
00:32:12,453 --> 00:32:13,454
好

533
00:32:25,508 --> 00:32:27,010
开吃吧 大腿肉

534
00:32:30,763 --> 00:32:31,890
你还好吗？

535
00:32:31,973 --> 00:32:33,433
比吃的要好

536
00:32:33,516 --> 00:32:36,352
你说没有沙拉 还真不是说笑

537
00:32:37,854 --> 00:32:41,357
显然 任何没有芝士或类芝士物质

538
00:32:41,441 --> 00:32:43,526
盖着的蔬菜 这里也没有

539
00:32:53,286 --> 00:32:54,662
是哈弗洛克寄来的

540
00:32:55,330 --> 00:32:56,831
你会交换人质吗？

541
00:33:02,795 --> 00:33:03,796
和我说说他

542
00:33:04,672 --> 00:33:07,342
- 我已经把知道的都告诉你了
- 不 你告诉我他做了什么

543
00:33:07,425 --> 00:33:08,843
他想要什么？个人方面

544
00:33:11,387 --> 00:33:14,474
- 我们并不完全知道他想要什么
- 猜猜呗

545
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
你提到什么圣战

546
00:33:17,977 --> 00:33:19,062
那是什么意思？

547
00:33:22,649 --> 00:33:26,653
我认为哈弗洛克
有和许多美国人一样的感受

548
00:33:27,487 --> 00:33:28,738
愤怒、遭到背叛

549
00:33:28,821 --> 00:33:32,242
我认为他觉得
在这个国度 问责已经不存在了

550
00:33:32,867 --> 00:33:34,327
也许我也同意

551
00:33:36,955 --> 00:33:41,167
他也认为中情局
正是政府根本性失败的体现

552
00:33:42,126 --> 00:33:43,836
所以他在向中情局宣战？

553
00:33:44,629 --> 00:33:48,675
哈弗洛克失踪前曾入侵一个中情局服务器

554
00:33:48,758 --> 00:33:52,011
复制了一份名为“六号档案”的文件

555
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
那又是什么？

556
00:33:54,430 --> 00:33:56,516
是一份列有我们行动的机密蓝图文件

557
00:33:56,599 --> 00:33:59,143
目标人物、线人、情报来源和行动方法

558
00:34:00,061 --> 00:34:01,479
他想卖出去？

559
00:34:02,105 --> 00:34:03,857
我们不知道他的终极目的是什么

560
00:34:03,940 --> 00:34:05,733
我只知道他最近将档案

561
00:34:05,817 --> 00:34:08,653
与某种防御性勒索程序连接上了

562
00:34:08,736 --> 00:34:10,196
死亡开关

563
00:34:10,280 --> 00:34:12,865
要是他出了什么事 档案会曝光

564
00:34:13,740 --> 00:34:17,579
所以他需要西克勒帮他
与档案的买家牵线搭桥？

565
00:34:17,662 --> 00:34:19,414
西克勒为罪犯转移资金

566
00:34:19,497 --> 00:34:21,583
他被牵扯进来并不奇怪

567
00:34:21,666 --> 00:34:23,251
又或许 他只是挡了道

568
00:34:25,044 --> 00:34:27,589
也许唯一一个站在这个家伙

569
00:34:27,671 --> 00:34:29,591
和中情局倒台之间的人

570
00:34:30,173 --> 00:34:33,928
是一个没了双臂
在育空平原上逃亡的罪犯呢

571
00:34:35,430 --> 00:34:36,430
你可能觉得很老套

572
00:34:36,514 --> 00:34:39,017
但对于文明世界的其他人来说
这并不是那么简单

573
00:34:41,227 --> 00:34:42,769
那是你对这件事的看法

574
00:34:42,854 --> 00:34:44,939
你对我们的看法 “简单”

575
00:34:45,773 --> 00:34:46,941
我没有这么说

576
00:34:47,025 --> 00:34:48,234
不 但你是这个意思

577
00:34:48,860 --> 00:34:50,278
我们是乡巴佬 对吧？

578
00:34:51,946 --> 00:34:54,199
不上学、没文化、小肚鸡肠

579
00:34:54,740 --> 00:34:56,159
不知感恩 就像…

580
00:34:56,910 --> 00:34:59,329
就像那边的布池科特斯 对吧？噢 是

581
00:34:59,913 --> 00:35:02,248
布池去年夏天违约欠款了
差点把一切都赔光

582
00:35:02,332 --> 00:35:03,958
卡车后面的那头猪

583
00:35:04,042 --> 00:35:06,461
是他和琳达的两笔按揭贷款

584
00:35:06,544 --> 00:35:08,546
但他还是来了这里
给你我和所有其他人做饭

585
00:35:09,797 --> 00:35:11,966
看到那边中间的那人吗？欧鲁

586
00:35:12,967 --> 00:35:16,846
他去年获得一份工作邀请
在圣迭戈的银行上班

587
00:35:16,930 --> 00:35:19,349
他没去 因为要帮他村里的叔叔做事

588
00:35:22,310 --> 00:35:23,478
那边的苏…

589
00:35:24,646 --> 00:35:26,397
她去年夏天失去了丈夫

590
00:35:27,273 --> 00:35:29,108
现在教会的姐妹们成了她的家人

591
00:35:29,692 --> 00:35:30,693
你知道 这个地方…

592
00:35:33,112 --> 00:35:34,113
不是我们“误入”

593
00:35:34,781 --> 00:35:36,282
在这里生活是我们的选择

594
00:35:37,408 --> 00:35:39,035
这就是传统的模样

595
00:35:39,577 --> 00:35:40,870
衣服都是别人穿过传下来的

596
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
餐盘是二手的

597
00:35:43,039 --> 00:35:44,040
那边那个蓝色的

598
00:35:44,123 --> 00:35:46,167
我很确定它在卢克从医院回家那晚

599
00:35:46,251 --> 00:35:47,919
装过科迪亚克砂锅菜

600
00:35:53,091 --> 00:35:56,928
如果你想要我帮忙

601
00:35:58,263 --> 00:36:01,683
如果你想要这里任何人帮忙

602
00:36:02,767 --> 00:36:04,978
那你也许应该明白 这种生活不是错误

603
00:36:05,061 --> 00:36:06,145
而是一种选择

604
00:36:06,813 --> 00:36:08,398
一种选择了负责的生活

605
00:36:10,817 --> 00:36:13,403
但我觉得你那位哈弗洛克已经明白这点了

606
00:36:16,114 --> 00:36:17,282
他当然明白

607
00:36:18,032 --> 00:36:19,784
所以他选择了你

608
00:36:21,494 --> 00:36:23,496
嘿 亨利西克勒…

609
00:36:24,747 --> 00:36:26,499
我知道他为什么自首了

610
00:36:28,793 --> 00:36:29,794
你想消失

611
00:36:29,878 --> 00:36:31,296
离我远点

612
00:36:31,379 --> 00:36:33,256
对 所以你才自首

613
00:36:33,882 --> 00:36:35,675
所以你同意为政府作证

614
00:36:35,758 --> 00:36:38,469
因为司法部会为你安排证人保护
让你开启新生活

615
00:36:38,553 --> 00:36:40,972
你应该感谢我
很多人渣因为我被送进大牢

616
00:36:41,055 --> 00:36:42,515
你没法上庭就感谢不了 亨利

617
00:36:42,599 --> 00:36:44,142
- 这是威胁吗？
- 这是事实

618
00:36:44,225 --> 00:36:46,311
没有人知道你在这里
没有人知道你自首了

619
00:36:46,394 --> 00:36:48,521
甚至没有人知道你在坠机中幸存

620
00:36:48,605 --> 00:36:49,772
- 是吗？
- 说说哈弗洛克

621
00:36:49,856 --> 00:36:51,149
我不知道那是谁

622
00:36:51,232 --> 00:36:52,400
那他为什么要帮你？

623
00:36:52,483 --> 00:36:54,485
他给你的条件比联调局更好？

624
00:36:54,569 --> 00:36:55,570
他给你现金了？

625
00:36:55,653 --> 00:36:58,156
我去哪儿都随身带现金 应急用

626
00:36:58,239 --> 00:37:00,074
和什么哈弗洛克没关系

627
00:37:00,158 --> 00:37:01,993
- 亨利 你在为他做什么？
- 我发誓

628
00:37:02,076 --> 00:37:03,995
- 你为他挪钱吗？
- 我曾签作证协议

629
00:37:04,078 --> 00:37:06,831
以换取自由
在证人保护机制下开始新生活

630
00:37:06,915 --> 00:37:09,417
我为什么要为某个
从没见过的人放弃那个？

631
00:38:06,975 --> 00:38:08,101
你在做什么？

632
00:38:31,958 --> 00:38:33,209
嘿 发生了什么？

633
00:38:35,962 --> 00:38:37,171
我不知道 你告诉我

634
00:38:39,465 --> 00:38:41,801
黑斯…

635
00:38:42,802 --> 00:38:43,887
黑斯接到卢克了吗？

636
00:38:45,054 --> 00:38:46,306
他应该随时会到

637
00:38:46,389 --> 00:38:47,390
很好

638
00:38:54,606 --> 00:38:55,690
你知道…

639
00:38:57,400 --> 00:38:59,736
弗兰克 我很担心你 兄弟

640
00:39:02,113 --> 00:39:03,573
到底是什么情况？

641
00:39:18,463 --> 00:39:21,299
绑走莎拉的人联络我了 他想做笔交易

642
00:39:24,260 --> 00:39:26,095
他想用她换西克勒

643
00:39:29,057 --> 00:39:30,433
他要我们的犯人做什么？

644
00:39:31,059 --> 00:39:32,143
不知道

645
00:39:35,271 --> 00:39:37,398
- 你打算怎么办？
- 拜托 哥们 我不能这么做

646
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
这可是莎拉

647
00:39:43,780 --> 00:39:46,699
我把西克勒交出去 就是背弃了一切 哈赤

648
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
你想想 兄弟 我们是法警

649
00:39:51,579 --> 00:39:52,580
我们所相信的一切…

650
00:39:52,664 --> 00:39:53,998
我那么做 他就赢了

651
00:39:55,291 --> 00:39:58,711
看吧 你这话在我听来
真是典型的白人胡扯

652
00:40:00,630 --> 00:40:02,131
要我说 把那个混蛋交出去

653
00:40:02,799 --> 00:40:04,676
带莎拉回家 就今天

654
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
你还有更好的主意？

655
00:40:37,834 --> 00:40:39,586
我好多年没见过这个了

656
00:40:41,462 --> 00:40:44,883
我妈在三年级第一天送给我的

657
00:40:44,966 --> 00:40:47,719
并让我相信这是某种好运符 但…

658
00:40:49,512 --> 00:40:51,347
我觉得好运可能已经用光了

659
00:41:04,319 --> 00:41:05,820
你想告诉我到底怎么了吗？

660
00:41:07,780 --> 00:41:08,865
很蠢

661
00:41:11,868 --> 00:41:15,830
我不知道你注意到没有
但我好像是不用脑蠢王

662
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
蠢王

663
00:41:20,919 --> 00:41:24,339
我在想返校舞会的裙子

664
00:41:24,422 --> 00:41:27,342
今年是我高中最后一年
最后一个返校舞会

665
00:41:27,425 --> 00:41:29,677
我说了很蠢嘛

666
00:41:29,761 --> 00:41:30,887
这人在生死线上挣扎

667
00:41:30,970 --> 00:41:32,972
我满脑子想的是我们错过了跳舞

668
00:41:33,056 --> 00:41:35,308
不…这不蠢啊

669
00:41:38,519 --> 00:41:41,523
明年这个时候 你就在某个地方上大学了

670
00:41:41,606 --> 00:41:44,275
我则会当服务员或在工厂打工

671
00:41:44,359 --> 00:41:47,612
我只希望我们去了那个愚蠢的舞会

672
00:42:12,595 --> 00:42:13,596
嘿 弗兰克

673
00:42:14,639 --> 00:42:15,640
我还在担心你呢

674
00:42:15,723 --> 00:42:17,559
你的犯人我送来了

675
00:42:18,226 --> 00:42:19,352
是 我看到了

676
00:42:19,936 --> 00:42:22,272
你跟着管道继续向北 然后…

677
00:42:22,355 --> 00:42:23,982
等等 先停下

678
00:42:24,065 --> 00:42:25,775
你之前说452号竖管

679
00:42:25,859 --> 00:42:28,862
对 我现在说跟着管道向北走

680
00:42:34,367 --> 00:42:35,910
我的妻子呢？

681
00:42:40,415 --> 00:42:41,624
她和我在一起

682
00:42:42,458 --> 00:42:43,543
你们看到什么了吗？

683
00:42:45,086 --> 00:42:46,337
还没有 等等

684
00:42:48,214 --> 00:42:49,507
希艾拉 看到了吗？

685
00:42:50,884 --> 00:42:52,051
没有 这里没动静

686
00:42:52,135 --> 00:42:55,555
弗兰克 再走6米 然后向西

687
00:42:56,055 --> 00:42:57,056
我们去哪里？

688
00:42:57,140 --> 00:42:58,600
请注意你的帽兜

689
00:42:58,683 --> 00:43:01,102
你知道 这里风景真美 弗兰克

690
00:43:03,521 --> 00:43:06,274
我开始理解你为什么这么喜欢这里了

691
00:43:06,858 --> 00:43:08,943
你知道吗？我完全不在乎你想什么

692
00:43:09,027 --> 00:43:10,945
弗兰克 别这样 别这么说

693
00:43:11,029 --> 00:43:13,323
如果你不在乎我的想法 就不会来这里了

694
00:43:13,406 --> 00:43:15,408
这是我欣赏你的地方 弗兰克

695
00:43:17,160 --> 00:43:18,494
你有责任感

696
00:43:19,913 --> 00:43:21,289
接近了吗？

697
00:43:21,372 --> 00:43:22,540
再远一点

698
00:43:23,208 --> 00:43:25,335
我注意到你是沃尔特科茨的书迷

699
00:43:25,418 --> 00:43:28,922
他的作品太精彩了 如此宏大

700
00:43:29,797 --> 00:43:32,550
你读过《阿拉斯加》吧？

701
00:43:33,468 --> 00:43:36,638
科茨能让人在大自然面前感到如此渺小

702
00:43:36,721 --> 00:43:37,722
你同意吗？

703
00:43:38,973 --> 00:43:41,184
我猜这是你这么爱这里的原因

704
00:43:41,935 --> 00:43:44,938
感觉自己无足轻重

705
00:43:45,647 --> 00:43:46,981
很难不这么觉得

706
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
我怀疑你在这里的原因

707
00:43:49,192 --> 00:43:51,778
因为你喜欢当个无足轻重的人 对吧？

708
00:43:53,613 --> 00:43:54,614
为什么？

709
00:43:58,159 --> 00:44:01,412
我觉得是因为
你在另一个地方比较重要 弗兰克

710
00:44:04,582 --> 00:44:07,001
我的直觉告诉我 你在躲藏什么

711
00:44:09,671 --> 00:44:10,880
你在躲什么？

712
00:44:13,758 --> 00:44:15,176
你不在这里 对吗？

713
00:44:20,682 --> 00:44:21,683
对

714
00:44:22,267 --> 00:44:24,018
我从没表示我会来 弗兰克

715
00:44:24,102 --> 00:44:25,103
噢 糟糕

716
00:44:25,728 --> 00:44:26,938
是声东击西

717
00:44:27,021 --> 00:44:29,190
他想要的不是西克勒 从来都不是

718
00:44:29,274 --> 00:44:30,859
他想要调开我们

719
00:44:30,942 --> 00:44:32,819
- 他的目标是？
- 不知道

720
00:44:32,902 --> 00:44:35,947
我们从哪里调动资源？
残骸区、基地营 你说呢

721
00:44:36,030 --> 00:44:37,115
驾驶舱记录仪

722
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
运输安全委员会正从坠机点把它运出去

723
00:44:39,117 --> 00:44:40,159
我们需要他们的位置

724
00:44:40,243 --> 00:44:42,579
先用无线电通知所有司机

725
00:44:43,288 --> 00:44:44,706
快 我们快走

726
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
他们在哪？

727
00:44:49,252 --> 00:44:51,087
弗兰克 给我位置

728
00:44:51,170 --> 00:44:52,505
六号高速公路 查塔尼卡

729
00:44:52,589 --> 00:44:54,632
- 快 快点走
- 封锁斯蒂斯公路

730
00:44:54,716 --> 00:44:57,886
对应答器发送信号
我要确定那个装置的准确位置

731
00:44:57,969 --> 00:44:58,970
马上

732
00:45:22,869 --> 00:45:23,870
（国家运输安全委员会）

733
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
我妻子呢？

734
00:46:52,792 --> 00:46:54,419
我问你呢

735
00:46:54,502 --> 00:46:56,170
我的妻子在哪？

736
00:47:18,067 --> 00:47:21,321
热巧克力和拿铁 谢谢

737
00:47:25,617 --> 00:47:27,952
我们整个组都很佩服你

738
00:47:28,036 --> 00:47:30,371
你在国家战略研究所的工作
你的研究员项目

739
00:47:30,997 --> 00:47:33,416
还有你关于静态数据采样的论文…

740
00:47:33,499 --> 00:47:34,626
你们想雇我？

741
00:47:34,709 --> 00:47:36,544
我们想给你一大笔钱

742
00:47:36,628 --> 00:47:38,880
我没有权限讨论合约

743
00:47:38,963 --> 00:47:42,383
但我可以告诉你 我们的起薪是…

744
00:47:47,388 --> 00:47:49,140
我一直知道这天会到来

745
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
我知道表面看起来是怎样

746
00:47:53,519 --> 00:47:55,188
但我没有违反任何法律

747
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
我不理解

748
00:47:57,232 --> 00:47:59,901
柏林那家医院的勒索软件攻击

749
00:48:01,319 --> 00:48:02,737
是白帽黑客行动

750
00:48:04,864 --> 00:48:06,616
有人付钱让我突破他们的防火墙

751
00:48:06,699 --> 00:48:08,326
我有合约可以证明

752
00:48:08,409 --> 00:48:10,245
KP金融那次也是

753
00:48:10,328 --> 00:48:11,996
你以为我是警察？

754
00:48:12,080 --> 00:48:13,331
舒适的鞋

755
00:48:14,457 --> 00:48:16,209
挎肩包 还有你的眼睛

756
00:48:16,793 --> 00:48:17,919
我的眼睛怎么了？

757
00:48:18,002 --> 00:48:20,004
你看着我的太阳穴 没有太偏

758
00:48:20,088 --> 00:48:21,673
所以看起来仍像是目光注视

759
00:48:21,756 --> 00:48:26,010
但微微偏移了一点 好观察你的周遭环境

760
00:48:28,054 --> 00:48:30,765
也许我在道德层面有些越界
但没有触犯法律

761
00:48:31,349 --> 00:48:32,517
你的SEAL训练很有用嘛

762
00:48:32,600 --> 00:48:35,061
你无法证明我做了任何事情

763
00:48:36,563 --> 00:48:39,065
也许我们应该换个
更私密的地方 方便谈话

764
00:48:39,148 --> 00:48:40,441
我没兴趣

765
00:48:41,401 --> 00:48:42,902
你不知道我打算说什么

766
00:48:42,986 --> 00:48:45,405
我知道我引起了你的注意

767
00:48:45,488 --> 00:48:49,033
因为我做的事让雇你办事的人极不舒服

768
00:48:50,869 --> 00:48:53,413
我知道你们想逮捕我
但没有证据能证明我做了什么

769
00:48:53,496 --> 00:48:55,248
因为你们不懂我是怎么做到的

770
00:48:55,331 --> 00:48:57,333
所以你才来到这里

771
00:48:59,711 --> 00:49:00,795
来招募我

772
00:49:02,297 --> 00:49:05,717
这就回到我刚才说的 我没兴趣

773
00:49:08,553 --> 00:49:09,804
那你为什么赴约？

774
00:49:11,931 --> 00:49:13,016
我喜欢巧克力

775
00:49:20,481 --> 00:49:21,482
告诉…

776
00:49:23,401 --> 00:49:26,487
告诉七楼的那些高层 我受宠若惊

777
00:49:27,989 --> 00:49:29,991
但我不为任何人办事 只效命于自己

778
00:49:31,576 --> 00:49:33,912
我绝对不会为中情局办事

779
00:49:37,457 --> 00:49:39,042
认识你很开心 这位…

780
00:49:39,626 --> 00:49:40,668
- 斯科菲德
- 斯科菲德小姐

781
00:49:40,752 --> 00:49:42,962
希德妮斯科菲德

782
00:49:47,634 --> 00:49:49,219
祝你回去的飞行旅途平安

783
00:50:08,488 --> 00:50:10,740
嘿 是我

784
00:50:13,368 --> 00:50:14,536
我找到他了

785
00:51:03,626 --> 00:51:05,628
- 嘿
- 这是什么？

786
00:51:06,629 --> 00:51:07,714
返校舞会

787
00:51:08,214 --> 00:51:09,883
我只能找到这个音乐

788
00:51:09,966 --> 00:51:11,467
（全自动停止 磁带计数器）

789
00:51:14,804 --> 00:51:16,014
你想跳舞吗？

790
00:51:18,725 --> 00:51:19,726
好啊

791
00:51:29,819 --> 00:51:32,655
（为费尔班克斯祈祷）

792
00:51:35,074 --> 00:51:37,076
（国家运输安全委员会）

793
00:51:37,160 --> 00:51:38,328
（证据）

794
00:51:38,411 --> 00:51:41,414
（飞行记录仪 请勿打开）

795
00:51:52,508 --> 00:51:55,511
（已自首：亨利戴尔西克勒）

796
00:52:01,392 --> 00:52:03,186
（爱德华波特）

797
00:52:03,269 --> 00:52:04,979
（罗素普莱斯）

798
00:52:05,063 --> 00:52:06,064
（身亡）

799
00:52:06,147 --> 00:52:09,484
（考文顿）

800
00:52:16,074 --> 00:52:17,992
- 你得逃跑
- 爸爸 不

801
00:52:18,076 --> 00:52:19,160
沿着河流

802
00:52:19,244 --> 00:52:22,038
你会一路到高速公路

803
00:52:22,121 --> 00:52:23,289
你能做到的

804
00:52:26,251 --> 00:52:27,585
我爱你

805
00:52:34,717 --> 00:52:35,718
去吧

806
00:53:08,668 --> 00:53:10,086
黑斯呼叫弗兰克

807
00:53:10,169 --> 00:53:11,546
克林特 你在吗？

808
00:53:11,629 --> 00:53:13,631
嘿 弗兰克 我刚到

809
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
我看到你儿子了 他和那姑娘一起

810
00:53:16,509 --> 00:53:19,429
他们似乎被困在县公路旁了

811
00:53:19,512 --> 00:53:21,681
你们的路被雪堵住
我必须徒步爬到小屋那边

812
00:53:21,764 --> 00:53:24,183
但我希望你知道 大家看起来都平安无事

813
00:53:24,893 --> 00:53:26,686
太好了 克林特 太谢谢你了

814
00:53:26,769 --> 00:53:27,979
干得好 伙计

815
00:53:28,813 --> 00:53:31,524
我们会努力为他清路 但如果天气转坏

816
00:53:32,442 --> 00:53:34,611
我可能就地躲一下 明早再回去

817
00:53:35,320 --> 00:53:37,322
一接上他们俩我就会联络你的

818
00:53:38,823 --> 00:53:40,491
好的 不错

819
00:53:41,492 --> 00:53:42,785
嘿 克林特 听我说

820
00:53:44,037 --> 00:53:46,539
别对卢克说莎拉的事 好吗？

821
00:53:47,874 --> 00:53:49,000
你知道

822
00:53:50,460 --> 00:53:53,296
一定让我儿子明白 我没有生他气

823
00:53:53,796 --> 00:53:54,797
好吗？

824
00:53:55,798 --> 00:53:57,383
我会的 弗兰克 黑斯下线了

825
00:54:08,561 --> 00:54:09,646
- 弗兰克
- 是

826
00:54:29,791 --> 00:54:34,629
（给弗兰克）

827
00:55:43,865 --> 00:55:45,867
字幕翻译：易晗

