1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
EIELSON HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
ATC Müsaadesi, N 207 konuşuyor.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Washington Dulles uçuş planı için hazırız.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, Müsaade Dağıtımı.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Dulles'a kalkış müsaadeniz var.
Pist istikametinde uçun.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
CEZA İNFAZ KURUMU

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Siktir. O neydi?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Yardım edin!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
N 207, motor yangını.
İniş için derhâl vektör talep ediyoruz.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Beni buradan çıkarın!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Selam.
- Selam.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Ne oldu? Uyuyamıyor musun?
- Evet.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Göremedik.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Kuzey ışıkları kaçmıyor.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Seneye dönmemiz için bir sebebimiz olur.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Evet.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Baba.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Kaç!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Basınç kaybediyoruz. İnmeliyiz.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Basınç dengeleniyor. Hava hızı sabit.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
2.000 fit.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
İrtifa kaybediyoruz.
Çarpışmaya hazırlanın.

23
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
GELECEK KUZEYDE
ALASKA

24
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Günaydın Bob.
- Günaydın Frank.

25
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Devam et.

26
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Siktir.

27
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Tatlım.

28
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Bugün Chowder House'ta
öğle yemeği yiyelim mi?

29
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Çok isterdim. Çift vardiyam var.

30
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Bu arada içliğini buldum.

31
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Yemeği sana getirebilirim.

32
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Dün kurutmanı istediğim çamaşırların
içindeydi.

33
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Hey Luke, hadi. Geç kaldın.

34
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Bugün 00.30'da dönsem olur mu?

35
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Gece yarısından sonra…
- İyi bir şey olmaz.

36
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Bu gece maç var,
sonra herkes, Devon'ın evine gidecek.

37
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Tek gitmeyen ben olurum.
- Haklı.

38
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Baban için sorun yoksa olur.
Ama bir dakika bile geç kalamazsın.

39
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Hadi git. Geç kaldın.

40
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Öğle yemeği yemiyor muyuz yani?

41
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Niye öğle yemeğine taktın?

42
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Neden öyle gülümsüyorsun? İnme mi indi?

43
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Kulübeyi aldık.

44
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Teklifimizi kabul ettiler.

45
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Tanrım.

46
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Ne zaman aradı?

47
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Aramadı. Bu sabah mesaj attı.

48
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Bunu gerçekten yapacak mıyız?

49
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Hadi ama, bence olacağı varmış.

50
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Hepsini nasıl ödeyeceğiz?

51
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Kamyonetimi satarım.

52
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Sağ kolumu. Sol testisimi.

53
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Hadi ama.

54
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Tom, öğle yemeğinde
bunu konuşmak istiyordu.

55
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Tamam. Ya iş?

56
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- İşe ne olmuş?
- Bu, dikkatini çok dağıtır.

57
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Burası hep sakin ve sessiz bir şehir.

58
00:09:36,556 --> 00:09:41,394
Sonsuza dek çalışamam. Yaşlanıyorum.
Geleceği düşünmeye başlamalıyım.

59
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
İnfaz memurları ailen.

60
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
Yine olacaklar.

61
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Bir gecede değişmeyecek ama…

62
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Doğru zaman gibi geliyor.

63
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke iyileşiyor.

64
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Aylardır kâbus görmedi.

65
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
İlişkimizde her şey yolunda, yani…

66
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Evet.
- Sıra sende.

67
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Ciddi misin?

68
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Ergenliğimizden beri
pansiyon açmaktan bahsediyorsun.

69
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Hadi ama.

70
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Ciddi miymişim?

71
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
İstediğin bu.
İstediğimiz bu. İstediğim bu.

72
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Evet.

73
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Evet.
- İyi yapmış mıyım?

74
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- İyi yapmışsın. Evet.
- İyi mi?

75
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
ALASKA'NIN ALTIN KALBİ
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ

76
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
AÇIK

77
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Evet.

78
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
En sevdiğini aldım koca adam.
Kremalı, fıstıklı donut.

79
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
İçinde hiçbir dolgu yok.

80
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Keyiflisin.
- Günaydın Jane.

81
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Belin nasıl?

82
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Daha iyi değil
ama hatırlattığın için sağ ol.

83
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Diyette olduğumu bildiğin için
donut getirdin.

84
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie bilmeyecek. Hadi.

85
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie her şeyi bilir.

86
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Çikolatalı da var mı?
- Evet.

87
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Burada ne yapıyorsunuz?

88
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Nora ile seksek oynamayı öğrendik,

89
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
pratik yapmam için
bana özel bir taş boyadı.

90
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Yapmamıştır.

91
00:11:07,313 --> 00:11:11,609
Ben de yerimde duramıyordum,
delirmek üzereydim, o yüzden kahve alıp

92
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
babanın özel taşını bırakmaya geldik.

93
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Ne güzel. Sen mi boyadın?

94
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Babam sekseğe bayılıyor.

95
00:11:19,951 --> 00:11:23,621
Baban başka neye bayılıyor,
biliyor musun? Donut'a.

96
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Hayır.
- Evet. Seviyor.

97
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Baba donut istemiyor, hayır.
Çünkü bir kilo daha verirse

98
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
anne, ona yatak odasında
bir sürpriz yapacak.

99
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
"Hoşça kal baba" de.

100
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Hoşça kal baba. Seni seviyorum.

101
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Güle güle.

102
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Güle güle kızlar.

103
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Alo? Selam Tom.
- Taşımı ver.

104
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Evet.
- Al. Sakla.

105
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

106
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Günaydın Frank.

107
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Günaydın Hutch.
- Nerede?

108
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Donut'larla
cüzdanını da getirdin mi?

109
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Neden?
- Bana 20 dolar borcun var.

110
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Siktir. Duruşmaya gelmedi mi?
- Hayır.

111
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, arayan itfaiye amiriydi.

112
00:11:56,154 --> 00:12:00,241
Kuzeyde duman varmış ama göremiyorlarmış.
Helikopterle bakmanı istiyor.

113
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Bir bakalım.

114
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Seksek mi? Cidden mi?

115
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Susam Sokağı'nda gördü.

116
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Donnie, bir kilo vermesen bile
hep benim Snuffleupagus'um olacaksın.

117
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Siktir.

118
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Bu…
- Fred.

119
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Bizi yakınına indir.

120
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Biri hayatta!
- Pusu.

121
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Pusu.

122
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Helikoptere dönelim!

123
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Hadi, kaldır! Onu kaldır!
- Hadi!

124
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Gidelim! Yürüyün!

125
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Hareket etme!

126
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Onu vur!

127
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Silahı bırak!

128
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Hutch. Onu helikoptere götürelim.

129
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Hadi Donnie.
- Gidelim.

130
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Hadi. Kalk Donnie.
- Hadi.

131
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, kalk! Hadi, onu kaldır!

132
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Geri çekilin!

133
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Hadi, kalk.

134
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Geri çekilin!

135
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Geri çekilin.

136
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Göremiyorum!

137
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Ayağa kalk. Hadi.

138
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Helikoptere dönelim! Hadi!

139
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Gidelim! Helikoptere binelim. Hadi.

140
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Gidelim!
- Hadi!

141
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Helikoptere bin!

142
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Gidelim. Fred, hadi gidelim.

143
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Gidelim!

144
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Hadi. Don, iyi misin?
Gidelim. Hemen gidelim.

145
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Gidelim! Hadi.

146
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA GENEL MERKEZİ
LANGLEY, VIRGINIA

147
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater devre dışı.

148
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Bu ne zaman oldu?
- Bir saat önce.

149
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Veri bağlantısı?
- Yanıt yok.

150
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Güzel. Ulusal Keşif Ofisi ne biliyor, bak.

151
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Ölü sayısını öğrendikten sonra
Nouri ekip kurar…

152
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Anlamıyorsun. Operasyon hâlâ etkin.

153
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Uçak düştü dedin.

154
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
İrtibat, çarpışmaya dek kesilmedi.

155
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Hayatta kalanlar olabilir.

156
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Siktir. İfşa olduk.
- Havacılık İdaresi hâlâ bilmiyor.

157
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Scofield'ı getirmelisin.

158
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Tamam, bu berbat bir fikir.

159
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Yasa dışı bir iş yapıyoruz.

160
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield'ın bilgisi ve erişimi var.

161
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Havlock'ı o yarattı.

162
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Bana göre bu, onun sorunu.

163
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Hangi yataktaysa veya hangi şişenin
dibindeyse onu bul ve getir.

164
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
VOTKA

165
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
MUTLU YILLAR ZOE

166
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Sidney teyze, geldin!

167
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Tabii ki geldim.

168
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Yılın en büyük doğum günü partisini
kaçırır mıyım?

169
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Pasta nerede?
- Tye, merdivende dudağını yardı.

170
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Görmen lazım.
- Yok artık!

171
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Ona balık mı veriyorsun?

172
00:19:58,970 --> 00:20:02,599
- Seni görmek de güzel kardeşim.
- Zoe ve babası, PETA'da gönüllü.

173
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Niye ona vahşi doğadan çalınmış
bir egzotik balık getirdin?

174
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Sadece bir balık.

175
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Üç, dört, beş. Başlayın!

176
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Dava nasıl gidiyor?

177
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
İş hakkında konuşamam, biliyorsun.

178
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan, dosyanı
genel müfettişe vereceklerini söyledi.

179
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Ona kim söylemiş?

180
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Cezan kesinleşirse
vatana ihanetten hapse girebilirmişsin.

181
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Bir, iki, üç, dört, beş. Şey gibi…

182
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Ajan Scofield?

183
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Belki.

184
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Bizimle gelmeniz gerek.

185
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Konu, Atwater Protokolü.

186
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ

187
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
ÜLKELERİNE HİZMET EDERKEN
HAYATLARINI KAYBEDEN

188
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
CIA ÜYELERİNİN ONURUNA

189
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Baban iyi bir adamdı Sid.

190
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Biz de onu özlüyoruz.

191
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Neden buradayım?

192
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Onu, Çin sınırından 20 kilometre kuzeydeki
Habarovsk'ta bulduk.

193
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Ekiplerimiz çalışırken
devlet, durumu kontrol altına aldı.

194
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Onu Alaska'daki bir üsse uçurduk,
ardından gizli bir araca yerleştirdik.

195
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
İşler o zaman kötüleşti.

196
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Gizli bir görevdi.

197
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Mahkûm ve Yabancı Taşıma Sistemi'nin
en iyi seçenek olduğuna karar verildi.

198
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Memur ve pilotların
göreve dair bilgisi yoktu.

199
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Havlock'ı almak için hapishane uçağını
Alaska'ya mı yönlendirdiniz?

200
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Dördüncü seviyeydi.

201
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Eielson'daki
astsubay kıdemli başçavuş bile bilmiyor.

202
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Sorun şu ki
07.00'de uçağın radarla iletişimi kesildi.

203
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Uydu görüntülerine göre
hayatta kalanlar var.

204
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
Yani Havlock hâlâ etkin olabilir.

205
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Sorununuz var gibi.

206
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Bizim sorunumuz Sidney.

207
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Hayır. Yanlış. Beni dışladınız.

208
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Şimdi yine sana ihtiyacım var.

209
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
ALASKA EYALET POLİSİ

210
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Hadi!

211
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Hadi.

212
00:22:30,330 --> 00:22:34,542
Daire oluşturun.
Üç kilometre güneyimizde bir uçak düştü.

213
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Nakil aracı.

214
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Çift motorlu, 100 mahkûmu
taşıyabilecek kadar büyük olmalı.

215
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Mahkûm mu?
- MYTS uçağı.

216
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Mahkûm ve Yabancı Taşıma.

217
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Mahkûmları, mahkemelere taşımak için
kullanılıyordu.

218
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Orada suçlular mı var?

219
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Çok daha kötüsü. Federal mahkûmlar.

220
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Yabancı, yerli, erkek, kadın,
silahlı, şiddet eğilimli ve tehlikeliler.

221
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Bazıları için bu,
özgürlük için tek şansları.

222
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Zaman ilerledikçe
sorunlarımız da çoğalıyor.

223
00:23:00,026 --> 00:23:03,947
İlk yapmak istediğim, vadiyi kapatmak.
Steese'i iki yöne de kapatın.

224
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Komuta üssü lazım.

225
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Su, elektriğin olduğu
ve hava ulaşımına uygun bir yer.

226
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Otoban 11'deki Yukon kamp alanı.
- Uzak. Başka?

227
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Eski çimento fabrikası.
Altıncı çıkışa yakın.

228
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Öyle yapalım. Tamam.
- Tamam.

229
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Biri hastaneyi arasın.
Acil durum protokolünü başlatsınlar.

230
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Tamam, şey deyin…

231
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Birçok sorunla
baş etmeleri gerekeceğini söyleyin.

232
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLİS

233
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Frank ile öğle yemeği bekleyecek.

234
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Neden, ne oluyor?

235
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Kaza olmuş.

236
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Bir hapishane uçağı.

237
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Dr. Lin, triyaj uygulayacağımızı söyledi.
Üçüncü katı kapatmayı düşünüyorlar.

238
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, iyi misin? Neler oluyor?
Kaza olduğunu söylediler.

239
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
MYTS uçağı düştü.
Donnie yaralandı. Helikopteri bekliyoruz.

240
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Yaralandı ne demek?
- Bekle.

241
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Ofisinizden yolcu listesini aldım.

242
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Fotoğraf lazım. Hadi ama.

243
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Merkez, akraba ve sabıka kayıtlarını
göndersin.

244
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Ölüleri teşhis etmeliyim.

245
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Tabii.
- Fotoğraf lazım.

246
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, anlat. Ne oldu?
- Donnie bıçaklandı.

247
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Birinin, Annie'ye söylemesi gerek.
Yakında yanınıza gelir.

248
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Tamam. Sen iyi misin?

249
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Luke tehlikede mi?

250
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Luke güvende. Okulda. Ben iyiyim.
Ama keşke içliğimi giyseydim.

251
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Tatlım, kapatmam lazım.
Müsait olunca ararım.

252
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Evet.

253
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Dikkatli ol, tamam mı?
Ekipler gelene dek güvende ol.

254
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Tatlım, ekip biziz.

255
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Alaska'daki başmemur, Frank Remnick.

256
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Ona olabildiğince az bilgi ver
ama saf dışı bırakma.

257
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Orada yargı yetkimiz yok.

258
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
O kovboy, bize kapıları açacak.

259
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Planımız nedir?

260
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Bu adam, Alaska'daki bu ıssız yerin şefi,
orada doğup büyümüş.

261
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Şikago'daki
Aranan Şahıslar Büro Amirliği'nde

262
00:25:00,313 --> 00:25:04,609
altı sene çalışmış ama şehre katlanamamış.
Buzluğa yeniden tayin edilmiş

263
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
ve o zamandan beri hizmet silahını
beş sene içinde iki kere ateşlemiş.

264
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
O görevdeyken ölüm olmamış.
Böyle bir şeyle hiç karşılaşmamış.

265
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Kendinden şüphe duyacak.

266
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Zayıflıklarından faydalan.

267
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Yardımına ihtiyacı olduğunu
anlamasını sağla.

268
00:25:20,583 --> 00:25:23,670
En iyi arkadaş olacağız.
Büro'daki bakıcım kim olacak?

269
00:25:24,170 --> 00:25:28,341
Anchorage'daki iki ajan. Bolton ve Shaw.
Onlara bilgi verildi.

270
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- İndiğinde seni bekliyor olacaklar.
- Hatta.

271
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Unutma, o bize lazım.

272
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Memurlar bizi devre dışı bırakırsa
bu iş, dev bir kara deliğe döner.

273
00:25:46,609 --> 00:25:50,822
Bay Remnick, Sidney Scofield.
Anchorage ofisi, arayacağımı söylemiştir.

274
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Evet.
Kimin için çalıştığınızı söylemediler.

275
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Evet. Karmaşık bir mesele.

276
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Birçok teşkilat için çalışan
bir ekipteyim.

277
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Yani gizli görev mi?

278
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Olaylarla ilgili gizli olmayan bilgileri
size ulaştıracağım.

279
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
MYTS'den memurlar sorumlu, CIA değil.

280
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Güvenli olmayan hatta bunu konuşamam
ama size söyleyebileceğim,

281
00:26:06,671 --> 00:26:10,425
durum hakkında size bilgi vermek
ve kaynak sağlamak için yola çıkıyorum.

282
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
O zamana dek
olay yeri sınırlarını emniyete alın.

283
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Bu mümkün mü?

284
00:26:14,679 --> 00:26:17,682
Bayan Scofield, burası Alaska.
Burada sınır yok.

285
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ
ALTIN KALP ŞEHRİ

286
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
CEBİR NASILDI?

287
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
SIKICI
GELİYOR MUSUN?

288
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Bö!
- Selam!

289
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Selam.

290
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Montunu getirdin mi?

291
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Dolabımda. Ne yapacağız?

292
00:26:44,083 --> 00:26:47,170
- Moral mitingini ekiyoruz.
- Neden?

293
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Sürpriz, tamam mı? Hadi.

294
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
BALO

295
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Günaydın Sibirya Kurtları.

296
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Ben Müdür Kenagy,
önemli bir duyuru yapacağım.

297
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Polisin yakın çevredeki bir olaya
müdahale ettiği söylendi

298
00:27:05,647 --> 00:27:10,485
ve Alaska Eyalet Polisi Memur Marks,
konuya dair konuşmak için burada.

299
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Teşekkürler Müdür Kenagy.

300
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Belirtildiği gibi Yukon Flats'teki bir
durumu kontrol altına almaya çalışıyoruz.

301
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Burada güvendesiniz ama ek önlem olarak…

302
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
ANNE

303
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…okula giriş ve çıkışları sınırlıyoruz.

304
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Ve ne yazık ki
bu gece North Star ile yapılacak maç

305
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
ve yarın geceki balonun da
başka bir tarihe ertelenmesi gerekecek.

306
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Yaşasın Sibirya Kurtları.

307
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Memur Granger. Size hayatımı borçluyum.

308
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Başmemur Frank Remnick. Nasılsınız?

309
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Diğerlerini buldunuz mu?
Onları bırakamazsınız.

310
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Üç memur ölmüş.

311
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Ayrıca pilotlardan biri.

312
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Diğer 18 kişi kayıp.

313
00:27:59,993 --> 00:28:03,705
- Sizce öldüler mi?
- Eksi dokuz derece, durum iyi görünmüyor.

314
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, bize izin verir misin?

315
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Teşekkürler.

316
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Fairbanks'teki hastaneye götürüleceksiniz.

317
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Evet.

318
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Ama gitmeden önce
orada ne olduğunu öğrenmem gerek.

319
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Bir mahkûm serbest kaldı
ve uçağı sabote etti.

320
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Hangisi?

321
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Bilmem. Rotamızı değiştirip
birini aldık, planlı değildi.

322
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Nereye gittiniz?

323
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Galiba hava üssüydü…
- Nerede?

324
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Issız bir yer.
- Batı yakasından ne kadar uzakta?

325
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Bilmiyorum.
- Sorun değil.

326
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Sadece ne gördüğünüzü anlatın.

327
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Suratı ve gözleri kapatılmıştı.

328
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Kelepçeliydi.

329
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Ona "Havlock" diyorlardı.

330
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Öncelikliymiş ve adı listede yokmuş.

331
00:28:46,372 --> 00:28:48,499
- Yine de onu aldınız mı?
- Hayır.

332
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Tek başına arkaya koyduk.

333
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kimin yetkisi…
- Onu bağladık, ki asla yapmayız.

334
00:28:53,338 --> 00:28:58,426
Bir mahkûmu bağlamak protokole aykırıdır.
Ama bu adam sanki biliyordu.

335
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Neyi biliyordu?

336
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Onu durdurmayacağımızı.

337
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Bu adam herkesten daha zekiydi.

338
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Ayağının yere değdiği anda
özgür kalacağını

339
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
hissetmişti.

340
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
İLK YARDIM

341
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. Helikopter geldi.
- Bir saniye.

342
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Netleştirelim,

343
00:29:20,240 --> 00:29:24,994
MYTS, planlanmamış bir durağa uğradı,
yolcu listesinde ve bizim denetimimizde

344
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
olmayan bir mahkûmu aldı

345
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- ve kimse soru sormadı mı?
- Evet.

346
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, gitmeleri gerek.

347
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Size söylüyorum.

348
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Uçağı bu adam düşürdü.

349
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
O neydi ya?

350
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Bilmiyorum.

351
00:29:50,019 --> 00:29:54,232
Yanına birini gönderin, ifadesini alsın.
Donnie nasıl?

352
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Selam.

353
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Kanama kontrol altına alınmış.

354
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Şansın yaver gitti.

355
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
İkimizinki de. Tebrikler.

356
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Kulübe.

357
00:30:06,619 --> 00:30:10,331
Tom dün poker oynarken söyledi.
Sizin adınıza sevindim.

358
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Tüm memurların hayal ettiği şeyi başardın.

359
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
O nedir Don?

360
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Hayatta kalmak.

361
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Sonunda eve, karının yanına dönmek.

362
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Dikkatli ol.

363
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Eve dönmek üzeresin.

364
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Tamam. Dinleyin.
Şehir dışından gelen ekipler.

365
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Aşağı Tanana halkının bölgesine
hoş geldiniz,

366
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
Fairbanks North Star Bölgesi
olarak da bilinir.

367
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Bize saygı gösterirseniz
biz de size gösteririz.

368
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Memur Remnick ile
bu bilgilendirme toplantısını hazırladık

369
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
ama bilgileri hâlâ birleştiriyoruz.

370
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Sabıka fotoğrafları
ve kayıtları hâlâ geliyor,

371
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
bize ulaştığında size de vereceğiz.

372
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Bu uçuşta 52 mahkûmun olduğunu,
23'ünün öldüğünü,

373
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
11'inin yakalandığını biliyoruz.

374
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
Bu da 18 mahkûmun hâlâ kayıp
veya firari olduğu anlamına geliyor.

375
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Her an daha fazla bilgi geliyor.

376
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
Sosyal medyada

377
00:31:21,236 --> 00:31:25,615
bilgi paylaşalım ama bunu hızlıca yapalım.
Her gün günler sekiz dakika kısalıyor.

378
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Onları şimdi bulmazsak
karanlıkta arayacağız.

379
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Tamam, teşekkürler.

380
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Bay Remnick?

381
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Evet.

382
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Telefonda konuştuk. Sidney Scofield.

383
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

384
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
Bay Remnick babam.

385
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Tamam Frank.

386
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Durumla ilgili ne anlatabilirsin?

387
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Karakutuyu bulunca daha çok
bilgi edineceğiz ama kısa hâli şu,

388
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
devlet dışı bir aktörün dâhil olduğu gizli
operasyon için uçağın rotası değiştirildi.

389
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Bu kadar mı?

390
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Ekibim bir dosya hazırlıyor,
bir saate elinde olur.

391
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Adalet Bakanlığı,
tüm yolcuların durumunu öğrenmek istiyor.

392
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Ölen, tutuklanan ve hâlâ kayıp olanlar.

393
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Evet, bunu yapabiliriz

394
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
ama CIA'in, MYTS uçağını
neden kullandığını anlamıyorum.

395
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Gizli ama dosyada olacak.
- Mantıklı değil.

396
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Nakil işlemlerinden biz sorumluyuz

397
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
ama operasyonla ilgili
bir bilgi verilmedi.

398
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Soruların var, evet…
- Evet.

399
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…ve hepsini cevaplamaya çalışacağım

400
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
ama şu anda birçok teşkilatla uğraşıyoruz,
o yüzden karmaşık.

401
00:32:22,589 --> 00:32:25,049
- Bu kadar kişiyi mi çıkardınız?
- Şimdilik.

402
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Enkaz 1,5 kilometreye saçılmış,
belki daha fazla.

403
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Şapkası acayip.

404
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Sen pilotsun Frank.

405
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Enkaz alanını gördün.

406
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Sence bu, kaza mı
yoksa şüpheli bir olay mı?

407
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Şüpheli.

408
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Bu kadar kuzeyde nereye gidiyorlardı?

409
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Bu boğulmuş.

410
00:32:53,536 --> 00:32:58,708
Peteşi. Dil kemiği kırılmış.
Gözaltındaki mahkûmlarla konuşmalıyım.

411
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Evet, sence bunu Havlock mı yaptı?

412
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Ne dedin?

413
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Aradığın kişi Havlock, değil mi?

414
00:33:06,758 --> 00:33:11,012
- O adı nereden duydun?
- Kazadan sağ çıkan bir memur vardı.

415
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
Hava üssünden aldığınız Havlock mıydı?

416
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
O memurla konuşmalıyım.

417
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Uçuşun rotasını onlar değiştiremez.
Yetkileri yok.

418
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Tüm görev bilgileri…
- Dosyada. Demiştin.

419
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Bak, çok temel sorular soruyorum
ama laf salatası yapıyorsun.

420
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Üste konuşalım.

421
00:33:25,818 --> 00:33:29,822
Bu sabah neredeyse ölen, şu anda
hastaneye giden arkadaşımı konuşalım.

422
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Eşi ve çocuğu var.

423
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Lütfen görev bilgilerini paylaşmamın
yasak olduğunu anla…

424
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Beni oyalamaya çalışma, tamam mı?

425
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Olanları görebiliyorum.

426
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Ben 18 mahkûmu arıyorum, CIA ise birini.

427
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Anlamadığım bir sürü olay oluyor

428
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
ama sana şunu söyleyeyim,
burayı tanıyorum.

429
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Ve acımasızdır.

430
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Yaban hayatı seni mahvetmezse

431
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
18 saatlik karanlık eder.

432
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Buradakiler farklıdır.

433
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Çoğunun telefonu yoktur ama silahı vardır.

434
00:34:01,145 --> 00:34:05,525
Ve onları korumaya yemin ettim.
O yemini ciddiye alıyorum.

435
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Bir konuda net olmak istiyorum.

436
00:34:07,944 --> 00:34:12,282
Sırrını, bu toplumdaki insanların
canlarının ve emniyetinin önüne koyarsan

437
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
aramızda sorun çıkar.

438
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Bay Remnick…
- O babam.

439
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Doğru. Frank.

440
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Dürüst olacağım Frank.

441
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Burada olmak istemiyorum

442
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
ve beni gönderen insanları korumak
içimden gelmiyor.

443
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Söyle, neyi bilmek istiyorsun?

444
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Havlock'la başlayalım.

445
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Üç yıl önce CIA'in en gizli köşelerindeki
bir köstebekle ilgili dedikodular yayıldı.

446
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
İdeolojisi nedeniyle
sırları satan bir hain.

447
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
Kâr için değil,

448
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
Amerikan hükûmetini istikrarsızlaştırma
ve yok etme planının bir parçası olarak.

449
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
İstihbaratı o kadar vakitli

450
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
ve zararlıydı ki Adalet Bakanlığı, onu
bulmak için çok teşkilatlı bir ekip kurdu

451
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
ama gerçek şu ki
bu dönek, bir tehlike değil.

452
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Atwater Protokolü adıyla bilinen
gizli bir operasyon için

453
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
CIA tarafından oluşturulan bir öcü.

454
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Teşkilat, düşmanları çekip yok etmek için

455
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
bilgi sızdıran bir grup hain yarattı.

456
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Biri, Levi Taylor Hartman'dı.

457
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Kod adı Havlock.

458
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Bu teknoloji dâhisini silahlandırmak
ve programı yeniden

459
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
hayata döndürmekle görevlendirildim.

460
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Havlock'a
silah, dil ve vahşet eğitimi verdim.

461
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Havlock, son iki senedir

462
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Avrupa ve Uzak Doğu'daki hedefleri

463
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
oltaya getirip yok etmek için
istihbaratı yem olarak kullandı.

464
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Geçen ay efsane, gerçeğe dönüşünceye dek
mükemmel ilerliyordu.

465
00:35:44,332 --> 00:35:48,628
Havlock ortadan kayboldu.
Gizli istihbarat da onunla kayboldu.

466
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Nedense iyi adamımız saf değiştirdi
ve hikâyeyi gerçek kıldı.

467
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
İki gün önce
Çin-Rusya sınırında yakalandı.

468
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
Gökyüzünden arka bahçene düştüğünde

469
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
CIA, onu eve götürüyordu.

470
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Ama garanti ederim ki
Havlock her ne planlıyorsa

471
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
30.000 fit yükseklikten firar etmek,
sadece bir başlangıç.

472
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Bunu mu arıyorsun moruk?

473
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Al.

474
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Adamın Havlock
ve o uçak hakkında düşünüyordum.

475
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Nasıl yaptı? Sence yardım aldı mı?

476
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Ne tür bir yardım?

477
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Yani…
- Bu ne?

478
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Patatesli ve Spam'li yahni.

479
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Kuzeye özgü bir lezzet.

480
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Vay canına. Nefis.

481
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Tabii ki büyükanneminki en iyisiydi.

482
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Gerçi Ramy Blackjack'in tarifini
kilisenin yemek kitabından çaldı.

483
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Hadi. İhtiyacın olacak.

484
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Tanımlayamadığım etleri yemem.

485
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Salata var mı?

486
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Biz salata yemeyiz.

487
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Ve Spam domuzdur.

488
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Hadi ama. Bir düşün.

489
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Patlayıcıları uçağa sokması için
biri yardım etmiş olmalı.

490
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Başka yolu yok.

491
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Pardon. Açmam gerek.

492
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Evet?

493
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Hemen dönerim.
- Tamam, sağ ol.

494
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Donnie iyi mi?

495
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
İç kanaması varmış. Acil ameliyata alındı.
Şimdi oraya gidiyorum.

496
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Tanrım.

497
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Luke'tan haber aldın mı?
Telefonunu açmıyor.

498
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Luke iyi. Güvende. Okulu kapattılar.

499
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Sen Donnie'yle ilgilen.

500
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- Ben Luke'la.
- Tamam.

501
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Selam Jane. Benim. Bana bir iyilik yap.

502
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Okulu tahliye ettiklerinde
Luke'u alıp yanında tutar mısın?

503
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Oldu bil.
- Harika.

504
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Donnie nasıl?

505
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
İyi değil. Ameliyata giriyor.

506
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Haber veririm, tamam mı?

507
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Görüşürüz.

508
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
Sarah eşin mi?

509
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Evet, öyle.

510
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Nasılsın?

511
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Görebilseydim daha iyi olurdum.

512
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Evet.

513
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Emin ellerdeyim.

514
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Öylesin.

515
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Diğer infaz ve koruma memurlarını
buldunuz mu?

516
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
İyiler mi?

517
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Hayır!

518
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Hayır.

519
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Çok üzgünüm.

520
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Bunun olmasına
nasıl izin verebildin Frank?

521
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Öldü! O öldü!

522
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Öldü!

523
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Öldü.

524
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Korkuyorum.

525
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Bizim için korkuyorum.

526
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Luke için.

527
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Hayır, Luke iyi.

528
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Jane ile konuştum. Onu okuldan alacak.

529
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Demek istediğim bu değil, biliyorsun.

530
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Bizi bir kere
yeniden bir araya getirdim. Bir…

531
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Bir daha yapamam.

532
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Yemin ettim.

533
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Bana ve oğluna da

534
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
söz verdin.

535
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Yani Luke'a bak.

536
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
İlacını bıraktı. Kendine geldi.

537
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
Ve sen. Kendine bir bak.
Yürüyüp konuşabiliyorsun.

538
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Yaşadıklarını unuttun mu?

539
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Hep aklımda.

540
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Bu seni bitirecek.

541
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Görebiliyorum.

542
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Şimdiden görüyorum.

543
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Ama bu kavgayı
sen vermek zorunda değilsin bebeğim.

544
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
İnfaz ve koruma memurluğuna
18 yılını verdin.

545
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Ailen, bizim…

546
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Sana ihtiyacımız var.

547
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Evet.

548
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Ben…

549
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Öğle yemeğinde eve gidip
içliğini kurutucuya koydum.

550
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Sensiz ne yapardım?

551
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Muhtemelen donarak ölürdün.

552
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Kesinlikle.

553
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Ya da açlıktan ölürdün.

554
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Evet?
- Bir şey bulduk.

555
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Tamam. Geliyorum.

556
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Gitmem lazım.

557
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
Ulaşım Bakanlığı aradı.

558
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
Anchorage'daki Hava Hizmeti,
bir gözlemcisinden açık sinyal alıyormuş.

559
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Yardım çağrısı olabilir.

560
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Ama sinyal nereden geliyor?

561
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Venetie'nin güneyindeki kuleden.

562
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Hava Hizmeti ile çalışan
altı gözlemci var.

563
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Beşiyle konuştuk. Tek ulaşamadığımız…

564
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webber.

565
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Zeb Webber kim?

566
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Uçaktan en az 32 kilometre ötede olmalı.

567
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Biri yürüyerek
o kadar hızlı şekilde uzaklaşabilir mi?

568
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
O uzaklaşabilir. Zeb Webber kim?

569
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
Yaşlı bir köpek kızağı şoförü.

570
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Alaska için bile fazla münzevi.

571
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Ailesinin çiftliğinde yaşayıp
kızak ekiplerini yönetiyor.

572
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Kaza alanından
32 kilometre ötede telsizlerin

573
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
ve kızak köpeklerinin olduğu
bir yer mi var?

574
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
O, aradığım kişi.

575
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Ne yaptın?

576
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Sorun yok.

577
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Var. Sıkıştık.

578
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Telefonun çalışıyor mu?

579
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Yürümemiz gerek.

580
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Burası çok güzel.

581
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Ailenin aldığı kulübe bu mu?

582
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Telefon hâlâ çekmiyor.

583
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Ya sabit hat?

584
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Kesik.

585
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Kulübe hazirandan beri boştu.

586
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Babam çok sinirlenecek.

587
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Bunu planladın mı?

588
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Evet. Sürpriz buydu.

589
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Buradan sonra yürüyeceğiz.
Kulübe, tepenin 800 metre ilerisinde.

590
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Nasıl ya? Bu şey takılıyor.

591
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Ne?
- Silah takılıyor.

592
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
İçeride bırakmadın, değil mi?

593
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Hayır.
- Nem yüzünden donmuş.

594
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Biliyorum.

595
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Ya da mineral esaslı yağ kullanıyorsun.

596
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Her şekilde yedeğim yok, o yüzden…

597
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Silahını ona ver.

598
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Tabii. Komik. İyi şanslar.

599
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
O, baskında ABD memurlarına yardım eden
federal ajan.

600
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Sen, burada yetkisi olmayan
CIA çalışanısın.

601
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Silahını ver.
- Yoksa beni tutuklar mısın?

602
00:45:30,168 --> 00:45:32,754
Peki. Ama yine de geleceğim.

603
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Eminim kendini korursun.

604
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
İyi misin Zeb? O nerede?

605
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

606
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Yürü.

607
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- İyiyim.

608
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Sakın kımıldama!

609
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Geri çekil.
- Kımıldama!

610
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Silahını bırak!
- Onu vururum.

611
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Tamam, sakin ol!

612
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Silahı bırak!
- Dönmeyeceğim.

613
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Sakince ve yavaşça.

614
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Onu vur.
- Söyle sussun.

615
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Tamam, etrafın çevrili.

616
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Tek işim,
seni güvenli şekilde geri götürmek.

617
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Bunu yapmam için silahını bırakman lazım.

618
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Rehininizi öldürecek!

619
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Tetiği çek!

620
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Seni koruyabilirim.

621
00:47:48,598 --> 00:47:51,768
Tamam mı? Önemlisin, biliyorum.
O, bu yüzden burada.

622
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Silahı bırak.

623
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
İkimiz konuşalım.

624
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Üzerimden çekin!

625
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, köpeği çağır.

626
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, çağır.

627
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, köpeğini çağır!

628
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Çağır.

629
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Havlock değil.

630
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Enkazdan
üç ceset daha çıkarıldı demiştiniz.

631
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Orada.

632
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Ajan Bolton'ın durumu kritik
ama mahkûm öldü.

633
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Çiçek için para mı istiyorsun?

634
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Komik değil, tamam mı?

635
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Onları canlı götürürsem para kazanırım.
Senin yüzünden federal mahkûm öldü.

636
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Mürettebatın dosyasına bakabilir miyim?

637
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Beni duydun mu?

638
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Evet.

639
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Bu mahkûmu daha önce gördük. Peteşi,

640
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- boğulduğunu gösteriyor.
- Yani?

641
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Ama bileklerinde morarma yok.

642
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Kelepçeli olsaydı ve direnseydi iz olurdu.

643
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Topluca saldırmışlar.
Mahkûmlar, birbirini parçalamış.

644
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Evet ama bu adam mahkûm değilmiş.

645
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Ne?

646
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
MÜDÜR - İNFAZ VE KORUMA

647
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger mı? Hayır.

648
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Hayır, Granger'la konuştum.
Kazayı anlattı.

649
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Memur Granger.

650
00:50:34,097 --> 00:50:37,016
Frank Remnick.
Orada ne olduğunu öğrenmeliyim.

651
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Bir mahkûm serbest kaldı
ve uçağı sabote etti.

652
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Hangisi?

653
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Suratı ve gözleri kapatılmıştı.

654
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Kelepçeliydi.

655
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Ona "Havlock" diyorlardı.

656
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Öncelikliymiş ve adı listede yokmuş.

657
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Bu adam herkesten daha zekiydi.

658
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Ayağının yere değdiği anda
özgür kalacağını hissetmişti.

659
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Teşekkürler.

660
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- İlaç vermek işim.
- Onu demiyorum.

661
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Sen ve Frank, bana çok yardımcı oldunuz.

662
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Dr. Wright, bacağını delmeye başlayınca
bu kadar minnettar olmayacaksın.

663
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Sarah. Çok şükür. Beni dinle.

664
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Getirdiğimiz gardiyan.

665
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Evet?
- Granger.

666
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Ona ne olmuş?
- Granger. Evet.

667
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
O, gardiyan değil. Bir mahkûm. Mahkûm.

668
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Binadan çık ve en yakındaki polise
haber ver, tamam mı?

669
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Yoldayım.

670
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

671
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Sarah'yı buldun mu?
- Hayır.

672
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- En azından ipucu var de.
- Yok.

673
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Bekle Frank. Konu Luke.

674
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Luke'a ne olmuş?

675
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Nerede olduğunu bilmiyoruz. Gitmiş.

676
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Okul, güvenlik görüntülerine baktı

677
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
ve öğle yemeğinden sonra
Kira Moore'la çıkmış.

678
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Telefonunu bulabilecek miyiz bakalım.

679
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Şimdi basın toplantısı için
okula gidiyorum.

680
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Tamam, bakarım.
- Tamam.

681
00:55:07,871 --> 00:55:10,540
Anlaşmamız vardı.
Artık sır yoktu. Yalan söyledin.

682
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, sakin ol.

683
00:55:11,708 --> 00:55:16,045
Fotoğrafını göstermeyi düşünemedin mi?
Yüzünü gördüm. Teşhis edebilirdim.

684
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Belki de istemedin.

685
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Hayır.
- Belki ne yaptığını biliyorsun.

686
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Ne planladığını biliyorsun.
- Kızgınsın.

687
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Ne biliyorsun?

688
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Şu anda Havlock'ın
bir plan uyguladığını biliyorum.

689
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
İki adım önde olduğunu biliyorum,
yani onu bulmamız çok zor olacak.

690
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Bir şey saklıyorsun.

691
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Söyle. Bu adamı
niye benden önce bulmak istiyorsun?

692
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Neden?

693
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Onu öldürecekler.

694
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA onu getirmemi istiyor
çünkü öldürecekler

695
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
ve onunla işleri bittiğinde

696
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
parçası olduğumu düşündükleri için
beni de gömecekler.

697
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Havlock'ı önce ben bulup
FBI'a teslim edersem

698
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
gerçeği kanıtlamama yardım ederler
ve hayatıma dönebilirim.

699
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Hayatın mı?

700
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Hayatına dönebilirsin.

701
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Sarah'yı bulacağız Frank.

702
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Hayır, beraber bir şey yapmayacağız.

703
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Sırları,

704
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
başkalarının hayatlarının önüne koyarsan
sorun çıkacak dedim.

705
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
En yakın arkadaşım öldü,
oğlum hâlâ kayıp ve karım kaçırıldı…

706
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, anlıyorum. Kızgınsın.
- Bay Remnick!

707
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska benim yetki alanım.

708
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Döneğin ormanda karımla ve korumaya
yemin ettiğim hayatları tehlikeye atıyor.

709
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
O yüzden o uçağı
parça parça birleştirmem gerekse bile

710
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
adamını
ve sakladığın diğer şeyleri bulacağım.

711
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Ama seninle işim bitti.

712
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Şimdi izin verirsen

713
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
basın toplantım var
ve kaçak avı başlatacağım.

714
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Evet.

715
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Bağlantımız gitti.
- O ne demek?

716
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Galiba bir baz istasyonu çöktü.

717
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Birçok operatör.
İnternet ve telefonlar kesildi.

718
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Sid, orada mısın?

719
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Evet, tabii ki oradasın.

720
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Tahmin et, ben kimim?

721
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Neyse, sağ salim yere indim
ve şimdiden planlar yapıyorum.

722
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Ama bunu zaten biliyorsun, değil mi?

723
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Seninle konuşmak için
aramadığımı biliyorsun.

724
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Frank ile konuşmak için aradım.

725
00:57:31,723 --> 00:57:37,145
Seni olaylara dâhil ettim, üzgünüm.
Şöyle ki Sidney ile benim…

726
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Nasıl anlatsam?
Karanlık bir geçmişimiz var.

727
00:57:41,274 --> 00:57:47,155
Ama suç, tek bir kişinin değil.
Konu şu ki CIA'deki kimseye güvenmiyorum.

728
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Ama sen, hırsızlar arasındaki izcisin.

729
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Sana güveniyorum.

730
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Sana güveniyorum
çünkü karınla zaman geçirdim.

731
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Onu sevdim.

732
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Bu yüzden hâlâ hayatta Frank.

733
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Hayatta ve güvende olduğu için
bana borçlusun.

734
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
O yüzden birkaç iyilik isteyeceğim.

735
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Sen, aracımsın Frank.

736
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Birbirimizi çok yakından tanıyacağız.

737
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Ve yapacağımız şeyler,

738
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
dünyayı değiştirecek.

739
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

