1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
EIELSON FLYGVAPENBAS, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Tornet, November 207 här.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Redo för IFR till Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, tornet här.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Klarering till Washington Dulles.
Håll banans kurs.

6
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Helvete. Vad var det där?

7
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Hjälp! Hjälp!

8
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
Motorbrand på November 207.
Efterfrågar vektorer för landning.

9
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Släpp loss mig!

10
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hej, kompis.
- Hej.

11
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Vad är det? Svårt att sova?
- Ja.

12
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Vi fick inte se det.

13
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Men du vet,
norrskenet kommer inte försvinna.

14
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Nu har vi ett skäl
att komma tillbaka nästa år.

15
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Ja.

16
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Pappa.

17
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Spring. Spring, spring!

18
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Lufttrycket sjunker. Vi måste ner.

19
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Trycket utjämnas. Stabil hastighet.

20
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Sexhundra meter.

21
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Vi störtar. Förbered för krasch.

22
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
NORRUT MOT FRAMTIDEN
ALASKA

23
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Morron, Bob.
- Morron, Frank.

24
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Kämpa på.

25
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Det var som fan.

26
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Du, älskling?

27
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Ska vi käka lunch
på Chowder House idag?

28
00:08:14,682 --> 00:08:18,811
Om jag kunde. Jag jobbar dubbelskift.
Och jag hittade dina långkalsonger.

29
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Jag kan komma med lunch till dig.

30
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
De låg i tvätten jag bad dig torka igår.

31
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Luke, kom igen. Du är sen.

32
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Får jag vara ute till 00:30 ikväll?

33
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Du vet att inget bra…
- Händer efter midnatt.

34
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Men det är hemkomstmatch,
och alla ska till Devon efteråt.

35
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Jag vill inte vara ensam bangare.
- Han har en poäng.

36
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Är pappa okej med det så är det okej.
Men inte en minut för sent.

37
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Gå nu. Du är sen.

38
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Så nej till lunch?

39
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Vad är det med dig och lunch?

40
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Och varför ler du så där?
Håller du på att få stroke?

41
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Vi fick stugan.

42
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
De accepterade vårt bud.

43
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Jösses. Herregud.

44
00:09:04,232 --> 00:09:07,318
- När ringde han?
- Han ringde inte. Han messade mig.

45
00:09:07,402 --> 00:09:11,197
- Ska vi verkligen göra det?
- Kom igen, det verkar ju vara ödet.

46
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Och hur ska vi betala för allt det här?

47
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Jag säljer min pickup.

48
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Höger arm. Vänster testikel.

49
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Kom igen.

50
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Det är det Tom vill
prata om under lunchen.

51
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Okej. Och jobbet?

52
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Vad är det med jobbet?
- Det här blir en distraktion.

53
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Staden har varit lugn som en filbunke
så länge jag kan minnas.

54
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Allt har en gräns. Jag börjar bli gammal.

55
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Måste börja tänka på framtiden.

56
00:09:43,438 --> 00:09:46,024
- Kollegorna är din familj.
- Och kommer så förbli.

57
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Det kommer inte ske över en natt, men…

58
00:09:50,278 --> 00:09:53,573
Det känns som om tiden är inne.
Luke mår bättre.

59
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Han har inte haft mardrömmar på länge.

60
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Du och jag står på god fot, så…

61
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Ja.
- Det är din tur.

62
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Menar du det?

63
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Du har tjatat om att äga ett
bed-and-breakfast sen vi var tonåringar.

64
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Lägg av.

65
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Menar jag det?

66
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Det är det du vill.
Det vi vill. Det jag vill.

67
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ja.

68
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ja. Ja.
- Var jag duktig?

69
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Du var duktig.
- Var jag duktig?

70
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS
ALASKAS GYLLENE HJÄRTA

71
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
ÖPPET

72
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Okej.

73
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Köpte din favoritmunk, bamsen.
Nötter med glasyr.

74
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Ingen mesig vaniljkräm.

75
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Nån är glad idag.
- Morron, Jane.

76
00:10:47,377 --> 00:10:50,797
- Hur är det med ryggen?
- Inte bättre, men tack för påminnelsen.

77
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Du köpte bara munkar
för att du vet att jag fastar.

78
00:10:53,424 --> 00:10:56,844
- Annie får aldrig veta. Kom igen.
- Annie vet allt.

79
00:10:56,928 --> 00:11:01,057
- Köpte du en chokladmunk åt mig?
- Ja. Vad gör ni här?

80
00:11:01,140 --> 00:11:05,853
Nora och jag lärde oss hoppa hage,
så hon målade en sten åt mig att öva med.

81
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Nämen.

82
00:11:07,313 --> 00:11:11,609
Och mamma höll på att bli galen,
så vi bestämde oss för att köpa kaffe

83
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
och ta med pappas sten
till hans jobb, visst?

84
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Den här är så cool.
Har du målat den?

85
00:11:17,740 --> 00:11:21,744
- Min pappa älskar att hoppa hage.
- Vet du vad mer pappa älskar?

86
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Munkar.

87
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Nej.
- Jo. Han älskar dem.

88
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Pappa vill inte ha nån munk.
För om pappa går ner ett kilo till,

89
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
har mamma en överraskning till honom
som väntar i sovrummet.

90
00:11:32,088 --> 00:11:35,008
- Säg: "Hejdå, pappa."
- Hejdå, pappa. Älskar dig.

91
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Hejdå.

92
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Hejdå, flickor.

93
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Hallå? Hej, Tom.
- Ge mig min sten.

94
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Japp.
- Här. Lägg undan den.

95
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

96
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Godmorgon, Frank.

97
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Godmorgon, Hutch.
- Var?

98
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Tog du med dig plånboken också?

99
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Varför?
- Du är skyldig mig 20 dollar.

100
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Fan. Kom hon inte till rättegången?
- Nix.

101
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, det där var brandchefen.

102
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Det är rökutveckling norrut,
men de får ingen överblick.

103
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Han vill att du tar
helikoptern och kollar.

104
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Då gör vi det.

105
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Hoppa hage? Allvarligt?

106
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Såg det på Sesam.

107
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Vet du, Donnie,
även om du inte går ner ett kilo,

108
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
kommer du alltid vara min Snuffleupagus.

109
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Jävlar.

110
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Är det…
- Du, Fred.

111
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Sätt ner oss i närheten.

112
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Här är en som lever!
- Bakhåll.

113
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- Va?
- Bakhåll.

114
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Lyft inte helikoptern!

115
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Kom igen, upp med honom! Upp!
- Kom igen!

116
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Kom igen! Gå!

117
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Stilla, för fan!

118
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Bara skjut honom!

119
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Släpp den där skiten!

120
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Kom an, Hutch.
Vi tar honom till helikoptern.

121
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Kom, Donnie.
- Vi drar.

122
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Kom igen. Upp, Donnie.
- Kom igen.

123
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, stå upp!
Kom igen, få upp honom!

124
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Backa!

125
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Kom igen, upp.

126
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Backa!

127
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Backa. Backa.

128
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Jag kan inte se!

129
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Upp, för helvete. Kom igen.

130
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Tillbaka till helikoptern! Kom igen!

131
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Gå! Gå till helikoptern. Kom igen.

132
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Sätt fart!
- Kom igen. Kom igen!

133
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
In i helikoptern!
In i den jävla helikoptern.

134
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Kör. Fred, bara kör.

135
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Kör! Kör!

136
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Kom igen. Don, är du okej? Kör! Kör.

137
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Kör! Kom igen.

138
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA:S HUVUDKONTOR
LANGLEY, VIRGINIA

139
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater störtade.

140
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- När hände det?
- För en timme sen.

141
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalänkar?
- Svarar inte.

142
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Bra. Ta reda på vad NRO vet.

143
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Jag ber Nouri skicka in ett team
när vi vet antalet döda…

144
00:18:29,130 --> 00:18:32,592
- Du förstår inte. Operationen är aktiv.
- Du sa att planet störtat.

145
00:18:32,675 --> 00:18:36,429
Kommunikationen upphörde först efter
kraschen. Vi tror det finns överlevare.

146
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Fan. Så vi är avslöjade.
- Luftfartsverket vet fortfarande inget.

147
00:18:39,849 --> 00:18:43,186
- Du måste ta in Scofield.
- Det är en usel idé.

148
00:18:43,269 --> 00:18:47,899
Vi agerar utanför lagens råmärken.
Scofield har insyn. Tillgång.

149
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Fan, hon skapade Havlock.

150
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Vad mig anbelangar
är det här hennes problem.

151
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Så ta reda på vilken säng eller flaska
hon befinner sig i och få hit henne.

152
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN, ZOE

153
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Moster Sidney, du kom!

154
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Klart att jag gjorde.

155
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Tror du att jag skulle missa
årets största födelsedagsfest?

156
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Var är tårtan?
- Tye spräckte läppen på trappan.

157
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Kom och titta.
- Lägg av!

158
00:19:57,176 --> 00:20:00,263
- Ger du henne en fisk?
- Kul att se dig också, syrran.

159
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe och hennes pappa
är volontärer för PETA.

160
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Varför ger du henne en exotisk fisk
som stulits från vildmarken?

161
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Det är bara en fisk.

162
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tre, fyra, fem. Kör!

163
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Vad händer med fallet?

164
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Du vet att jag inte kan diskutera jobbet.

165
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan säger att de lär hänvisa dig
till generalinspektören.

166
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Vem sa det till honom?

167
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Han sa att om det väcks åtal
kan du fängslas för förräderi.

168
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Ett, två, tre, fyra, fem.
Det ser ut som…

169
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agent Scofield?

170
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Kanske.

171
00:20:38,343 --> 00:20:41,971
Ma'am, du måste komma med oss.
Det gäller Atwaterprotokollet.

172
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
TILL MINNE AV DE MEDLEMMAR
AV CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY

173
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
SOM GAV SINA LIV I TJÄNSTEN

174
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Din far var en bra man, Sid.

175
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Vi saknar honom också.

176
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Varför är jag här?

177
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Vi grep honom utanför Khabarovsk,
20 kilometer från kinesiska gränsen.

178
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Staten hanterade situationen
medan våra team mobiliserade.

179
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Vi flög honom till en bas i Alaska,
sen transporterades han i hemlighet.

180
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Det var då det gick åt fanders.

181
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Uppdraget var ett hemligt uppdrag.

182
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Det beslutades att en JPATS-transport
var den bästa täckmanteln.

183
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Varken polisen eller piloter
kände till detaljerna.

184
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Ni lät en fångtransport ta en omväg
genom Alaska för att hämta Havlock?

185
00:21:38,194 --> 00:21:41,781
Det var Nivå 4.
Inte ens förvaltaren på Eielson vet nåt.

186
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Problemet är att planet förlorade
radarkontakten kl 07:00.

187
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Satellitbilder indikerar
att det finns överlevare,

188
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
vilket innebär att Havlock är i spel.

189
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Det låter som om du har problem.

190
00:21:54,252 --> 00:21:57,922
- Det är vårt problem, Sidney.
- Nej. Fel. Du kickade ut mig.

191
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Och nu behöver jag få dig tillbaka.

192
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
ALASKAS DELSTATSPOLIS

193
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Kom igen!

194
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Kom igen, kom igen.

195
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Samlas, allihop.

196
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Vi har ett störtat plan
tre kilometer söderut.

197
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Det är en transport.

198
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Dubbla jetmotorer, så stort nog
för ungefär 100 interner.

199
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Vadå "interner"?
- Det är ett JPATS-plan.

200
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
En fångtransport.

201
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Det används för att förflytta intagna
till domstolar, rättegångar…

202
00:22:46,262 --> 00:22:49,682
- Har vi straffångar där nere?
- Värre. Det är federala intagna.

203
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Utländska, inhemska, manliga, kvinnliga,
beväpnade, våldsamma och farliga.

204
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Utgå från att för vissa är det här
enda chansen till frihet.

205
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
För varje minut som går
fördubblas våra problem.

206
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Det första jag vill göra
är att kapsla in dalen.

207
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Stäng av Steese i båda riktningarna.

208
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Vi behöver en ledningscentral.

209
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Nånstans med vatten, el
och utrymme för lufttransport.

210
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Yukon River campingen på landsväg 11.
- För långt. Vad mer?

211
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Empire Cements gamla fabrik?
Nån kilometer från väg 6.

212
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Den tar vi. Okej.
- Okej.

213
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
Och nån ringer sjukhuset.

214
00:23:16,793 --> 00:23:19,712
Säg åt dem att starta nödprotokollet.
Okej, säg åt dem…

215
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
…att det är en tsunami
av problem på ingående.

216
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLIS

217
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Lunch med Frank får nog vänta.

218
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Varför, vad händer?

219
00:23:38,815 --> 00:23:41,985
Det har hänt en olycka.
Nån slags fångtransport.

220
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Dr Lin säger att vi ska köra triage.
Pratar om att låsa tredje våningen.

221
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, är du okej? Vad pågår?
De sa att det hänt en olycka.

222
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
Ett JPATS-plan störtade. Donnie är skadad.
Vi väntar på sjuktransport.

223
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Skadad hur?
- Vänta.

224
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Ert kontor skickade manifestet.

225
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Foton. Kom igen, jag behöver foton.

226
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Be huvudkontoret skicka mappar
med familj och polisregister.

227
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Jag måste identifiera de döda.

228
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Okej.
- Jag behöver foton.

229
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, prata med mig. Vad hände?
- Donnie har knivhuggits.

230
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Nån måste meddela Annie.
Han är på väg till dig inom kort.

231
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Okej. Du då? Mår du bra?

232
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Är Luke i fara?

233
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Luke är trygg i skolan. Jag mår bra.
Saknar bara mina långkalsonger.

234
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Älskling, jag måste sluta.
Jag ringer när jag kan.

235
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Ja.

236
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Var försiktig. Håll dig trygg
tills kavalleriet kommer.

237
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Älskling, vi är kavalleriet.

238
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Alaskas polischef heter Frank Remnick.

239
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Berätta så lite som möjligt,
men stäng honom inte ute.

240
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Vi saknar jurisdiktion.

241
00:24:49,969 --> 00:24:53,556
- Den där kofösaren har kontrollen.
- Och vår infallsvinkel?

242
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Killen är chef i Skithålet, Alaska,
född och uppväxt.

243
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Han jobbade sex år i Chicago
i en insatsstyrka för rymlingar,

244
00:25:00,313 --> 00:25:04,609
men klarade inte av stadslivet.
Han blev återförflyttad till frysboxen,

245
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
och har bara avfyrat sitt tjänstevapen
två gånger de senaste fem åren.

246
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Inga dödsfall i hans tjänst.

247
00:25:10,156 --> 00:25:13,826
- Han har aldrig upplevt nåt sånt här.
- Han lär tvivla på sig själv.

248
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Utnyttja deras sårbarhet.

249
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Få honom att förstå
att han behöver din hjälp.

250
00:25:20,583 --> 00:25:23,670
Bästisar, jag fattar.
Vem är min barnvakt från byrån?

251
00:25:24,170 --> 00:25:28,341
Ett par agenter från Anchorage.
Bolton och Shaw. De har briefats.

252
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- De väntar på dig på marken.
- Han är i telefon.

253
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Kom ihåg, vi behöver honom.

254
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Om polisen utestänger oss blir det här
ett enda stort skitsvart hål.

255
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Mr Remnick, Sidney Scofield.

256
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Anchorages fältkontor sa nog
att jag skulle kontakta er.

257
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Ja. Men det framgick inte
vem du arbetar för.

258
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Förståeligt. Det är komplicerat.

259
00:25:55,034 --> 00:25:58,580
- Jag arbetar för en samlad insatsstyrka.
- Är det kod för hemlig?

260
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Jag jobbar på att delge dig
den ocensurerade versionen av detta.

261
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Polisen sköter transporterna, inte CIA.

262
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Jag kan inte diskutera det på
en osäkrad linje, men jag kan säga

263
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
att jag är på väg till dig
för att briefa dig

264
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
och bistå dig med resurser.

265
00:26:10,508 --> 00:26:14,596
Till dess måste du säkra perimetern.
Kan du göra det?

266
00:26:14,679 --> 00:26:17,682
Miss Scofield, det här är Alaska.
Det finns ingen perimeter.

267
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS
DET GYLLENE HJÄRTATS STAD

268
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
HUR VAR MATTEN?

269
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
TRÅKIG. KOMMER DU?

270
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Bu!
- Hej!

271
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hej.

272
00:26:40,747 --> 00:26:43,458
- Tog du med dig din jacka?
- Den är i skåpet. Vad ska vi göra?

273
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Vi ska skippa samlingen.

274
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Varför?

275
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Det är en överraskning, okej? Kom.

276
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Godmorgon, Huskies.

277
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Rektor Kenagy här,
med ett viktigt meddelande.

278
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Jag har informerats om att polisen
rycker ut till en incident i närområdet,

279
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
och konstapel Marks
från Alaskas delstatspolis

280
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
är här för att berätta om situationen.

281
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Tack, rektor Kenagy.

282
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Som sagt, vi jobbar på att få kontroll
över en situation vid Yukon Flats.

283
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Ni är i trygghet här,
men som en extra försiktighetsåtgärd…

284
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAMMA

285
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…Inför vi en lättare inrymning av skolan.

286
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Dessvärre innebär det
att kvällens match mot North Star

287
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
och morgondagens hemkomstbal
måste flyttas till annat datum.

288
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Heja Huskies.

289
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Sheriff Granger. Du räddade mitt liv.

290
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, polischef. Hur mår du?

291
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Hittade ni de andra?
Ni kan inte lämna dem.

292
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Tre poliser är döda.

293
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Plus en av piloterna.

294
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Arton saknade.

295
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Okej, så de antas vara döda?

296
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Det är tio minusgrader, rätt hopplöst.

297
00:28:03,788 --> 00:28:06,583
Val, ursäktar du oss? Tack.

298
00:28:09,544 --> 00:28:12,505
- Du får sjuktransport till Fairbanks.
- Okej.

299
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Men innan du åker
måste jag få veta vad som hände.

300
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
En intagen tog sig loss
och saboterade planet.

301
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Vem?

302
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Jag vet inte. Vi fick en ny rutt.
En oplanerad hämtning.

303
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Ny rutt vart?

304
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Jag tror det var en flygbas…
- En flygbas. Var?

305
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Ingenstans.
- Hur långt från västkusten?

306
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Jag vet inte.
- Det är okej.

307
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Säg bara vad du faktiskt såg.

308
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Han hade huva.

309
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Hand- och fotfängsel.

310
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
De kallade honom "Havlock".

311
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Sa att han var högprioriterad och olistad.

312
00:28:46,372 --> 00:28:48,499
- Ändå tog ni ombord honom?
- Nej.

313
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Inte med resten. Vi satte honom i bak.

314
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Enligt vems order…
- Han blev fastspänd, vilket aldrig görs.

315
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Det är regelbrott
att spänna fast en intagen.

316
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Men den här killen,
det var som om han visste.

317
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Visste vad?

318
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Att vi inte kunde stoppa honom.

319
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Han var smartare än alla andra.

320
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Som om han kände
att så fort han fick markkontakt

321
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
så skulle han vara fri.

322
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
SJUKVÅRDARE

323
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. Sjuktransporten är här.
- Ett ögonblick.

324
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Bara så jag har förstått,

325
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
du säger att JPATS-planet
gjorde ett oplanerat stopp,

326
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
plockade upp en fånge
som inte stod i manifestet,

327
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
som vi inte hade befogenhet över,

328
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- och ingen ställde några frågor?
- Ja. Ja.

329
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, de måste åka.

330
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Hör vad jag säger.

331
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Den killen störtade planet.

332
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Vad fan handlade det där om?

333
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Jag vet inte.

334
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Skicka med nån och få en redogörelse.

335
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Hur är det med Donnie?

336
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hej.

337
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Jag hörde att blödningen stabiliserats.

338
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Du hade tur idag.

339
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Det hade vi båda. Gratulerar.

340
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Stugan.

341
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom berättade under pokern igår.

342
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Jag är glad för er skull.

343
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Du har lyckats med
det alla poliser drömmer om.

344
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Och vad är det, Don?

345
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Att överleva?

346
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Åka hem till din fru till slut?

347
00:30:18,631 --> 00:30:21,551
Var försiktig där ute. Du är nästan hemma.

348
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Okej, hör upp.
Till teamen som kommer utifrån,

349
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
låt mig välkomna er
till Lower Tanana-folkets territorium,

350
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
även känt som
Fairbanks North Star Borough.

351
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Respektera vårt samhälle,
så möts ni av respekt.

352
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Polischef Remnick och jag har förberett
denna briefing,

353
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
men vi pusslar ihop informationen
allt eftersom vi får den.

354
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Förbrytarbilder och dokumentation
är på väg in,

355
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
när vi får dem så får ni dem.

356
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Det vi vet är att det fanns
52 intagna ombord på planet,

357
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 är döda, 11 infångade,

358
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
vilket innebär att 18 intagna
fortfarande saknas eller är på rymmen.

359
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Ny information kommer in hela tiden.

360
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Gå ut på sociala medier, dela information
och gör det snabbt, gott folk.

361
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Dagsljuset är på upphällning.

362
00:31:25,698 --> 00:31:30,245
Hittar vi dem inte nu
får vi leta i mörkret. Då så, tack.

363
00:31:32,497 --> 00:31:34,374
- Mr Remnick?
- Ja.

364
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Vi talades vid per telefon.
Sidney Scofield.

365
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

366
00:31:38,628 --> 00:31:41,297
- Min pappa är mr Remnick.
- Okej, Frank.

367
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Vad kan du berätta om situationen?

368
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Vi vet mer när vi hittat den svarta lådan,
men i korthet,

369
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
planet fick ett hemligt uppdrag
med en utomstatlig aktör.

370
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Är det allt du kan berätta?

371
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Mitt team jobbar på ett uttalande
som du bör få inom en timme.

372
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Justitiedepartementet efterlyser
en revision av alla passagerare,

373
00:31:58,857 --> 00:32:02,151
- döda, infångade och fortfarande saknade.
- Det kan vi åstadkomma, men

374
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
det jag inte förstår är
varför CIA nyttjade fångtransporten?

375
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Hemligt, men kommer stå i uttalandet.
- Ologiskt.

376
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Alla transporter går via polisen,

377
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
ändå blev vi inte informerade
om nåt uppdrag.

378
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Jag vet att du har frågor…
- Ja.

379
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…och jag ska försöka besvara dem,

380
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
men flertalet myndigheter är inblandade
så just nu är det rörigt.

381
00:32:22,589 --> 00:32:25,049
- Är det här alla ni hittat?
- Än så länge.

382
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Vrakspillrorna täcker en kilometer,
kanske mer.

383
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Vilken jävla mössa.

384
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Du är pilot, Frank.

385
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Du har sett vrakspillrorna.

386
00:32:40,190 --> 00:32:44,402
- Är det en olycka eller är det skitsnack?
- Det är skitsnack.

387
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Så här långt norrut, vart är de på väg?

388
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Den här blev strypt.

389
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petekier. Tungbenet är av.

390
00:32:56,664 --> 00:33:01,127
- Jag måste prata med de intagna i förvar.
- Tror du att Havlock gjorde det?

391
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Vad sa du?

392
00:33:04,714 --> 00:33:08,176
- Du letar väl efter honom? Havlock?
- Var har du hört det namnet?

393
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
En av poliserna överlevde kraschen.

394
00:33:11,596 --> 00:33:14,599
- Var det Havlock som hämtades på basen?
- Jag måste träffa den polisen.

395
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
De hade inte bytt flygrutt.
De har inte den behörigheten.

396
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Detaljer om uppdraget kommer…
- I uttalandet. Du sa det.

397
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Jag ställer grundläggande frågor
och du serverar tomma ord.

398
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Vi pratar vid baslägret.

399
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Vi kan prata om min vän
som nästan dog imorse,

400
00:33:27,946 --> 00:33:30,949
som är på väg till sjukhus nu.
Han har fru och barn.

401
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Försök förstå att jag lagligen inte får
diskutera uppdragsdetaljer utan…

402
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Du behöver inte bekräfta nåt.

403
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Jag fattar vad som pågår.

404
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Jag söker 18 fångar, CIA söker en.

405
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Det pågår mycket här som jag inte förstår

406
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
men en sak som jag vet är
att jag kan det här området.

407
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Och det är oförlåtande.

408
00:33:50,593 --> 00:33:55,014
Om vädret eller vilddjuren inte dödar en
lär 18 timmars mörker göra det.

409
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Folk här uppe är annorlunda.

410
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Många saknar mobil. De flesta har vapen.

411
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Och jag är edsvuren att beskydda dem.

412
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Jag tar den eden på allvar.

413
00:34:06,192 --> 00:34:09,445
Låt mig tala klarspråk.
Om du prioriterar din hemlighet

414
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
över människors liv och trygghet
i det här samhället,

415
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
kommer du och jag få problem.

416
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Mr Remnick…
- Det är min far.

417
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Visst. Frank.

418
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Korten på bordet, Frank.

419
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Jag vill inte vara här,

420
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
och jag har ingen lust
att skydda dem som skickat hit mig.

421
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Så, vad är det du vill veta?

422
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Vi kan börja med Havlock.

423
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
För tre år sen började det ryktas
om en spion djupt inne i CIA:s skrymslen.

424
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
En ideologisk avfälling
som sålde hemligheter,

425
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
inte för monetär vinst,

426
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
utan för att destabilisera
och förgöra USA:s regering.

427
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Hans information var så läglig,

428
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
så skadlig, att justitiedepartementet
tillsatte en styrka för att hitta honom,

429
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
men sanningen är
att denna förrädare inte alls är ett hot.

430
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Han är ett monster skapat av CIA

431
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
som en del av ett hemligt uppdrag
kallat Atwaterprotokollet.

432
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Byrån skapade en handfull
såna avfällingar som läckte info

433
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
för att locka fram fiender
som sen kunde avpolletteras.

434
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
En av dessa var Levi Taylor Hartman.

435
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Kodnamn Havlock.

436
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Jag fick i uppdrag att nyttja alfanörden

437
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
och blåsa liv i programmet igen.

438
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Jag tränade upp Havlock
gällande vapen, språk och regelrätt slakt.

439
00:35:31,486 --> 00:35:35,949
De senaste två åren
har Havlock använt info som bete

440
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
för att lura fram och likvidera måltavlor
i Europa och Fjärran Östern.

441
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Ett perfekt upplägg till förra månaden
när myten blev verklighet.

442
00:35:44,332 --> 00:35:48,628
Havlock försvann. Hemligstämplat material
försvann med honom.

443
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Vår kille bytte sida
och gjorde fiktion till verklighet.

444
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
För två dagar sen fångades han in
vid gränsen mellan Kina och Ryssland.

445
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
CIA transporterade hem honom

446
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
när han ramlade ner ur skyn
och landade på din bakgård.

447
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Men jag kan garantera,
att oavsett vad Havlock planerar,

448
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
var en rymning på 9 000 meters höjd
bara början.

449
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Letar du efter den här, gamling?

450
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Varsågod.

451
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Jag har tänkt på den där Havlock
och det där planet.

452
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Hur gjorde han det?
Tror du att han hade hjälp?

453
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Vad för slags hjälp?

454
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Tja…
- Vad är det här?

455
00:36:53,026 --> 00:36:56,779
Potatissoppa med skinkkonserv.
Något av en delikatess här i norr.

456
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Wow. Smaskens.

457
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Givetvis var min mormors bäst.

458
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Fast hon stal Ramy Blackjacks recept
från kyrkans kokbok.

459
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Kom igen. Du lär behöva det.

460
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Jag undviker oidentifierbart kött.

461
00:37:11,920 --> 00:37:14,339
- Har du en sallad?
- Vi håller inte på med sallad.

462
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Och skinkkonserv är fläsk.

463
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Alltså, kom igen. Tänk på saken.

464
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Nån var tvungen att hjälpa honom
få sprängmedlet ombord.

465
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Det finns inget annat sätt.

466
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Ursäkta mig. Jag måste svara.

467
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Japp?

468
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Jag kommer strax.
- Okej, tack.

469
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Är Donnie okej?

470
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
De hittade en inre blödning. Han opereras.
Jag är på väg dit nu.

471
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Herregud.

472
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Har du hört nåt från Luke?
Han svarar inte.

473
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Luke är okej. Han är trygg.
Inrymd i skolan.

474
00:37:57,340 --> 00:38:00,009
- Ta hand om Donnie. Jag tar hand om Luke.
- Okej.

475
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hej, Jane, det är jag.
Jag behöver en tjänst.

476
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
När de evakuerar skolan, kan du hämta Luke
och ta hem honom till dig?

477
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Det ska bli.
- Toppen.

478
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Hur mår Donnie?

479
00:38:15,024 --> 00:38:18,611
Inte bra. Han är på väg till operation.
Jag berättar mer när jag vet, okej?

480
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Hejdå.

481
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Är Sarah din fru?
- Ja, det är hon.

482
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Hur mår du?

483
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Hade mått bättre om jag kunde se.

484
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Ja.

485
00:38:31,541 --> 00:38:34,085
- Jag är i goda händer.
- Det är du.

486
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
En fråga, de andra poliserna,
har ni hittat dem?

487
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Är de okej?

488
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Nej! Nej.

489
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Nej.

490
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Jag är så ledsen.

491
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Hur kunde du låta det här hända, Frank?

492
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Borta! Han är borta!

493
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Han är borta!

494
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Han är borta. Han är borta.

495
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Jag är rädd.

496
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Rädd för vår skull.

497
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
För Lukes.

498
00:39:53,289 --> 00:39:56,459
Nej, Luke är okej.
Jane hämtar honom från skolan.

499
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Det var inte det jag menade,
och det vet du.

500
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Jag lyckades laga oss en gång.
Jag kan inte…

501
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Jag kan inte göra det igen.

502
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Jag har svurit en ed.

503
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Du har även gett mig löften,

504
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
och din son.

505
00:40:22,443 --> 00:40:25,655
Se bara på Luke. Han tar inga mediciner.
Han är sig själv igen.

506
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
Och du. Se på dig själv.
Du kan…du kan gå, du kan prata.

507
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Har du glömt det du gick igenom?

508
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Inte för en sekund.

509
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Det här kommer att förtära dig.

510
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Jag ser det framför mig.

511
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Jag ser det redan.

512
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Det behöver inte bli din kamp, älskling.

513
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Du har gett polisen 18 år.

514
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Din familj, vi…

515
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
…vi behöver dig.

516
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Ja.

517
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Jag…

518
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Jag gick hem på lunchen
och la dina långkalsonger i torktumlaren.

519
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Vad skulle jag göra utan dig?
- Du skulle nog frysa ihjäl.

520
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Definitivt.

521
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Antingen det eller svälta ihjäl.

522
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ja
- Vi har nåt.

523
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Okej. Jag är på väg.

524
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Jag måste gå.

525
00:41:53,159 --> 00:41:55,411
Ju ringde. Anchorage vädertjänst

526
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
rapporterar om en öppen signal
från en observatör.

527
00:41:57,747 --> 00:42:00,458
- Kan vara ett SOS.
- Varifrån kommer den?

528
00:42:00,542 --> 00:42:04,504
Tornet söder om Venetie.
Vädertjänsten har sex observatörer.

529
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Vi har pratat med fem av dem.
Den vi inte fått tag i är…

530
00:42:07,173 --> 00:42:09,133
- Zeb Webber.
- Vem är Zeb Webber?

531
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Hutch, det måste vara 30 km från kraschen.

532
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Kan en kille komma så långt
så fort till fots?

533
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Min kille kan. Vem är Zeb Webber?

534
00:42:15,932 --> 00:42:19,352
Han är gammal hundförare.
Eremit även för Alaska.

535
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Han bor på sin familjs hemman,
sköter hundspannen.

536
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Menar du att det finns
en utpost med radio

537
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
och slädhundar 30 km från kraschplatsen?

538
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Det är min kille.

539
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Vad har du gjort?

540
00:43:33,301 --> 00:43:35,762
- Vi är okej.
- Vi är inte okej. Vi sitter fast.

541
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Funkar din mobil?

542
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Vi blir tvungna att gå.

543
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Det här är så coolt.

544
00:44:20,682 --> 00:44:24,310
- Är det stugan dina föräldrar har köpt?
- Fortfarande ingen mobilsignal.

545
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Finns det en fast linje?

546
00:44:27,230 --> 00:44:30,441
Avstängd.
Stugan har varit till salu sen i juni.

547
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Pappa kommer bli galen.

548
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Har du gjort det här?

549
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Ja. Det här är överraskningen.

550
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Vi får gå härifrån.
Stugan ligger på andra sidan åsen.

551
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Vad fan? Den här grejen fastnar.

552
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Vad?
- Pistolen, den har fastnat.

553
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Du lämnade den väl inte i?

554
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Nej.
- Kondens fryser.

555
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ja, jag vet.

556
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Kondens eller mineralbaserat smörjmedel.

557
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Hur som, jag har ingen reserv, så…

558
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Ge honom ditt vapen.

559
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Visst. Kul. Lycka till.

560
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Han är federal agent
som bistår polisen på en räd.

561
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Du är CIA utan behörighet att vara här.

562
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Ge honom ditt vapen.
- Griper du mig annars?

563
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Okej.

564
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
Men jag väntar inte här.

565
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Du kan säkert försvara dig.

566
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Är du okej, Zeb? Var är han?

567
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

568
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Gå, gå, gå.

569
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Jag är okej.

570
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Rör dig fan inte!

571
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Backa.
- Rör dig inte!

572
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Sänk vapnet!
- Jag svär att jag skjuter honom.

573
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Okej, behåll lugnet!

574
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Sänk vapnet!
- Jag går inte tillbaka.

575
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Lugn och fin.

576
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Skjut honom, Frank.
- Tysta henne.

577
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Som du ser är du omringad.

578
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Mitt jobb är
att på ett säkert sätt fånga in dig.

579
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
För att göra det måste du sänka vapnet.

580
00:47:43,509 --> 00:47:46,679
Han kommer döda gisslan!
Tryck av, för helvete!

581
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Jag kan beskydda dig.

582
00:47:48,598 --> 00:47:51,768
Okej? Du är viktig, det vet jag.
Det är därför hon är här.

583
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Sänk pistolen.

584
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Du och jag kan prata.

585
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Få bort den!

586
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, kalla in hunden.

587
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, kalla in den.

588
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, kalla in din jävla hund!

589
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Kalla in den.

590
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Det är inte Havlock.

591
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Hade ni dragit fram tre kroppar till
från vrakdelarna?

592
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Där borta.

593
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Sheriff Bolton kämpar för sitt liv,
men vår intagna överlevde inte.

594
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Vill du ha pengar till blommor?

595
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Det här är inget skämt.

596
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Jag får betalt för att fånga dem vid liv.
På grund av dig har jag en död intagen.

597
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Får jag se dokumentationen på teamet?

598
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Hallå. Hörde du mig?

599
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Ja.

600
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Den här intagne har vi sett. Petekier…

601
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- …är ett tecken på strypning.
- Och?

602
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Han har inga blåmärken på handlederna.

603
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Om han kämpade emot i handfängsel
hade han haft märken.

604
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
De hoppade på honom.
Fångarna vände sig mot varandra.

605
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ja, fast den här killen var inte fånge.

606
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Vad?

607
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
SHERIFF
GRANGER, ROBERT

608
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Nej.

609
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Jag har pratat med Granger.
Han berättade om kraschen.

610
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Sheriff Granger.

611
00:50:34,097 --> 00:50:37,016
Frank Remnick.
Jag måste få veta vad som hände där uppe.

612
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
En intagen tog sig loss
och saboterade planet.

613
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Vem?

614
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Han hade huva.

615
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Hand- och fotfängsel.

616
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
De kallade honom "Havlock".

617
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Sa att han var högprioriterad och olistad.

618
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Han var smartare än alla andra.

619
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Som om han kände att så fort han fick
markkontakt skulle han vara fri.

620
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Tack.

621
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Att ge medicin är mitt jobb.
- Jag menade inte så.

622
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Du och Frank har gjort
mer för mig än ni vet.

623
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Du kommer vara mindre tacksam
när dr Wright börjar peta i ditt ben.

624
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Hej, Sarah. Tack och lov. Hör på.

625
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Hör på. Vakten vi kom med.

626
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Ja?
- Granger.

627
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Vad är det med honom?
- Granger.

628
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Han är inte en vakt.
Han är fånge. En fånge.

629
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Lämna byggnaden
och informera närmaste polis, okej?

630
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Jag är på väg.

631
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

632
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Hittade du Sarah?
- Nej.

633
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Säg att du har en aning åtminstone.
- Nej.

634
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Vänta, Frank, det är Luke.

635
00:54:02,180 --> 00:54:05,683
- Vad är det med Luke?
- Vi vet inte var han är. Han avvek.

636
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Skolan kollade övervakningsfilmerna,

637
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
och han och Kira Moore skolkade
efter lunchen.

638
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Vi ska se om vi kan lokalisera hans mobil.

639
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Jag svänger in till skolan nu,
för presskonferensen.

640
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Jag tar hand om det.
- Okej.

641
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Vi hade en överenskommelse.

642
00:55:08,997 --> 00:55:11,624
- Inga fler hemligheter. Du ljög.
- Frank, lugna dig.

643
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Slog det dig aldrig att visa mig
en bild på killen?

644
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Jag har sett honom.
Jag kunde ha identifierat honom.

645
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Du kanske inte ville det.

646
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Löjligt.
- Du kanske vet vad han gör.

647
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Vet vad han planerar.
- Du är upprörd.

648
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Vad vet du? Vad vet du?

649
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Jag vet att i detta nu
iscensätter Havlock sin plan där ute.

650
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Jag vet att han ligger två steg före oss,
så vi är en kilometer på efterkälken.

651
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Du döljer nåt för mig.

652
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Berätta. Varför vill du
komma åt honom innan jag gör det?

653
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Varför?

654
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
De kommer döda honom.

655
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA vill att jag tar in honom
så de kan avrätta honom,

656
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
och när de är klara med honom

657
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
lär de begrava mig också,
för de tror att jag är delaktig.

658
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Hittar jag Havlock först,
och levererar honom till FBI,

659
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
kan de hjälpa mig att bevisa sanningen
och jag kan få mitt liv tillbaka.

660
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Ditt jävla liv.

661
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Du kan få ditt liv tillbaka.

662
00:56:05,470 --> 00:56:09,515
- Vi kommer hitta henne, Frank.
- Nej, "vi" ska inte göra nåt.

663
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Som jag sa,

664
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
om din hemlighet försätter oss i fara
kommer du och jag ha problem.

665
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Min bästa vän är död,
min son saknas och min fru har kidnappats…

666
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, jag fattar. Du är upprörd.
- Mr Remnick!

667
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska tillhör min jurisdiktion.

668
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Din förrädare är i min skog med min fru
och äventyrar liv jag svurit att skydda.

669
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Så jag skiter i om jag måste
limma ihop planet en bit i taget,

670
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
jag tänker hitta din kille
och allt annat du försöker dölja.

671
00:56:36,751 --> 00:56:39,671
Men vi är klara med varandra.
Om du ursäktar,

672
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
jag har en presskonferens att hålla
och en människojakt att organisera.

673
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Ja.

674
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Vi famlar i mörkret.
- Vad betyder det?

675
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Jag tror vi förlorat en mobilmast.

676
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Flertalet operatörer.
Internet och mobiltäckning är borta.

677
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Du, Sid. Är du där?

678
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Så klart att du är.

679
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Gissa vem?

680
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Hur som, jag är i trygghet på marken
och gör upp planer.

681
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Men det vet du väl redan, Sid?

682
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Du vet att jag inte vill prata med dig.

683
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Jag vill prata med dig, Frank.

684
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Jag är ledsen att du blivit inblandad.

685
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Du förstår, Sidney och jag har…

686
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Hur ska jag uttrycka det?
Ett tarvligt förflutet.

687
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Men det finns gott om syndabockar.

688
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Grejen är att jag inte litar på nån i CIA.

689
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Men du är en pojkscout
bland tjuvar, Frank.

690
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Dig litar jag på.

691
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Jag litar på dig
för att jag har umgåtts med din fru.

692
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Jag gillar henne.

693
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Och därför lever hon, Frank.

694
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Och eftersom att hon lever
och är trygg, står du i skuld till mig.

695
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Så jag tänker be om några gentjänster.

696
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Du är min allierade, Frank.

697
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Vi ska lära känna varandra
bättre än vi skulle önska.

698
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Och det vi ska göra tillsammans,

699
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
kommer att förändra världen.

700
00:59:54,324 --> 00:59:56,326
Undertexter: Victoria Heaps

