1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Torre, habla Noviembre 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Listo para seguir las reglas de vuelo
hacia Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, aquí Torre de Salida.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Salida autorizada.
Siga el rumbo de la pista.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
DEPARTAMENTO CORRECCIONAL

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Maldita sea. ¿Qué fue eso?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
¡Ayuda! ¡Ayuda!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
Aquí Noviembre 207, incendio en el motor.
Solicitamos vectores para aterrizaje.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
¡Sáquenme de aquí!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hola, peque.
- Hola.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- ¿Qué pasa? ¿No puedes dormir?
- No puedo.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
No pudimos verlas.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Bueno,
pues las auroras boreales no se van.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Ahora tenemos una razón
para regresar el próximo año.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Sí.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Papá.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Corre. ¡Corre, rápido!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Nos estamos quedando sin presión.
Tenemos que aterrizar.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Presión ecualizada.
Velocidad aerodinámica estable.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Dos mil pies.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Estamos cayendo.
Prepárense para el impacto.

23
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
ALASKA:
LA ÚLTIMA FRONTERA

24
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
HACIA EL NORTE ESTÁ EL FUTURO
ALASKA

25
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Buenos días, Bob.
- Buenas, Frank.

26
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Sigue así.

27
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Increíble.

28
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Hola, amor.

29
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
¿Y si vamos a almorzar
a Chowder House hoy?

30
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Me encantaría, pero tengo doble turno.

31
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Y encontré tus calzoncillos térmicos.

32
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Podría llevarte el almuerzo a tu trabajo.

33
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Estaban en la ropa
que te pedí secar anoche.

34
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Oye, Luke, apúrate. Ya vas tarde.

35
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
¿Me dan permiso de llegar a las 12:30 hoy?

36
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Sabes que nada bueno pasa…
- Después de medianoche.

37
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Ya sé, pero es el último partido
y todos irán a casa de Devon después.

38
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- No quiero ser el único que no vaya.
- Tiene razón.

39
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Te doy permiso si tu papá te da permiso.
Pero ni un minuto más, ¿de acuerdo?

40
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Ya vete, rápido. Se te hizo tarde.

41
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
¿Es un no rotundo lo del almuerzo?

42
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
¿Por qué insistes con eso?

43
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
¿Y por qué sonríes así?
¿Te pasó algo en la cabeza?

44
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
La cabaña es nuestra.

45
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Aceptaron nuestra oferta.

46
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
No puedo creerlo. No es cierto.

47
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
¿Cuándo te marcó?

48
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
No me marcó.
Me envió un mensaje en la mañana.

49
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
¿Y en serio la vamos a comprar?

50
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Claro, creo que es nuestro destino.

51
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
¿Y cómo la vamos a pagar?

52
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Venderé mi camioneta.

53
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Mi brazo derecho y mi testículo izquierdo.

54
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Vamos.

55
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Eso es de lo que Tom quiere hablar
en el almuerzo.

56
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Bueno. ¿Y tu trabajo?

57
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- ¿Qué pasa con el trabajo?
- Esto te va a distraer muchísimo.

58
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
No ha pasado nada en el pueblo
desde hace mucho.

59
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
No puedo hacerlo por siempre.
Ya estoy viejo.

60
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Tengo que pensar en el futuro.

61
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Los marshals son tu familia.

62
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
Y lo seguirán siendo.

63
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
No será de un día a otro, pero…

64
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Creo que es el momento indicado.

65
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke está mejorando.

66
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Hace meses que no tiene pesadillas.

67
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Tú y yo estamos muy bien, así que…

68
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Sí.
- Es tu turno.

69
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
¿Lo dices en serio?

70
00:10:05,168 --> 00:10:07,337
No has dejado de hablar
sobre tener un hostal

71
00:10:07,420 --> 00:10:08,338
desde que éramos jóvenes.

72
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
O sea, por favor.

73
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
¿Que si lo digo en serio?

74
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Es lo que tú quieres.
Es lo que queremos. Es lo que yo quiero.

75
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Sí.

76
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Sí. Sí.
- ¿Lo hice bien?

77
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Muy bien. Sí.
- ¿Lo hice bien?

78
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
BIENVENIDOS A FAIRBANKS
EL CORAZÓN DE ORO DE ALASKA

79
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
ABIERTO

80
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Muy bien.

81
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Te traje tu favorita, grandulón.
Una Long John glaseada con nueces.

82
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Nada de esa tonta natilla.

83
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Alguien está de buenas.
- Hola, Jane.

84
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
¿Cómo va la espalda?

85
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
No he mejorado,
pero gracias por recordarme.

86
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Solo trajiste donas porque sabes
que sigo con mi dieta.

87
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie no se va a enterar. Vamos.

88
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie se entera de todo.

89
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- ¿Traes una de chocolate para mí?
- Sí.

90
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
¿A qué debemos el gusto?

91
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Nora y yo aprendimos a jugar rayuela,

92
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
así que me pintó
una piedra especial para practicar.

93
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
No es cierto.

94
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Y mami estaba muy inquieta
y a punto de perder la cabeza,

95
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
así que decidimos ir por un café

96
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
y dejarle la piedra especial a papá,
¿verdad?

97
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Está muy bonita. ¿Tú la pintaste?

98
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
A mi papá le encanta la rayuela.

99
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Sí, ¿sabes qué otra cosa
le encanta a tu papá?

100
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Las donas.

101
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Sí, las ama. Le gustan mucho.
- No.

102
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Papá no quiere una dona, no.
Porque si papá baja un kilo más,

103
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
mamá le tiene una sorpresa
esperando en el cuarto.

104
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Dile "adiós, papá".

105
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Adiós, papá. Te amo.

106
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Adiós.

107
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Adiós, chicas.

108
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- ¿Hola? Hola, Tom.
- Dame mi piedra.

109
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Sí.
- Ten. Guárdala.

110
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

111
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Buenos días, Frank.

112
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Hola, Hutch.
- ¿Dónde?

113
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Además de esas donas, ¿traes tu cartera?

114
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- ¿Por qué?
- Me debes 20 dólares.

115
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Mierda. ¿No se presentó a la corte?
- No.

116
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, era el jefe de bomberos.

117
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Dice que hay humo en el norte,
pero no saben qué es.

118
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Quiere que vayan en helicóptero
a investigar.

119
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Vamos a ver.

120
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
¿Rayuela? ¿En serio?

121
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Lo vimos en Plaza Sésamo.

122
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
¿Sabes? Donnie,
incluso si no bajas un kilo,

123
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
tú siempre serás mi Snuffleupagus.

124
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
No me lo creo.

125
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- ¿Es un…?
- Oye, Fred.

126
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Bájanos cerca de esto.

127
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- ¡Tenemos un sobreviviente!
- Emboscada.

128
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- ¿Qué?
- Emboscada.

129
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
¡No arranquen el helicóptero!

130
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- ¡Vamos, páralo! ¡Páralo!
- ¡Rápido!

131
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
¡Rápido! ¡Vámonos!

132
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
¡No te muevas!

133
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
¡Solo dispárale!

134
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
¡Tira el arma!

135
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Vamos, Hutch. Regresemos al helicóptero.

136
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Tú puedes, Donnie.
- Vamos.

137
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Rápido. Párate, Donnie.
- Vamos.

138
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, ¡párate! ¡Vamos! ¡Hay que pararlo!

139
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
¡Retrocedan!

140
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Vamos, párate.

141
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
¡Retrocedan!

142
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Atrás. Váyanse.

143
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
¡No puedo ver!

144
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Párate de una buena vez. Vamos.

145
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
¡Al helicóptero! ¡Vámonos!

146
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
¡Rápido! Vamos al helicóptero. Muévete.

147
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- ¡Rápido, rápido! Vámonos.
- Muévanse. ¡Ya!

148
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
¡Súbete al helicóptero!
Súbete al puto helicóptero.

149
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Vámonos. Fred, solo despega.

150
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
¡Vámonos! ¡Ya!

151
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Despega. Don, ¿estás bien?
¡Vámonos! Tenemos que irnos.

152
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
¡Vámonos! Rápido.

153
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
SEDE DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

154
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater se derrumbó.

155
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- ¿Cuándo pasó?
- Hace menos de una hora.

156
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ¿ACARS? ¿El enlace de datos?
- No responden.

157
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Bueno. Investigue qué sabe la NRO.

158
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Nouri formará un equipo
cuando sepamos el número de bajas…

159
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Creo que no entiende.
La operación sigue activa.

160
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Pero el avión se derrumbó.

161
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
La comunicación se perdió
después del impacto.

162
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Creemos que hay sobrevivientes.

163
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Mierda, así que estamos expuestos.
- La FAA aún no sabe nada.

164
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Tiene que traer a Scofield.

165
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Oiga, esa es una muy mala idea.

166
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Ya no podemos seguir las reglas.

167
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield tiene perspectiva. Acceso.

168
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Ella creó a Havlock.

169
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Hasta donde yo sé, este es su problema.

170
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Encuentre la cama o la licorería
donde esté y tráigala para acá.

171
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
FELIZ CUMPLEAÑOS ZOE

172
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Tía Sidney, ¡viniste!

173
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Claro que vine.

174
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
¿En serio crees que me perdería
la fiesta más grande del año?

175
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- ¿Y el pastel?
- Tye se abrió el labio en las escaleras.

176
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Tienes que verlo.
- ¡Imposible!

177
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
¿Le vas a regalar un pez?

178
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
A mí también me da gusto verte, hermana.

179
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe y su papá son voluntarios en PETA.

180
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
¿Por qué le traes un pez exótico
que fue robado de su hábitat?

181
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Solo es un pez.

182
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tres, cuatro, cinco. ¡Corre!

183
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
¿Cómo va el caso?

184
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Sabes que no puedo hablar del trabajo.

185
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan me dijo que te van a remitir
con el inspector general.

186
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
¿Quién le dijo eso?

187
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Dijo que si te acusan,
puedes ir a la cárcel por traición.

188
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Uno, dos, tres, cuatro, cinco. Parece…

189
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
¿Agente Scofield?

190
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Quizá.

191
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Señorita, tiene que acompañarnos.

192
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Es por el Protocolo Atwater.

193
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

194
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
EN HONOR DE LOS MIEMBROS DE LA CIA

195
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
QUE DIERON SUS VIDAS
POR SERVIR A ESTE PAÍS

196
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Tu padre era un buen hombre, Sid.

197
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
También lo extrañamos.

198
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
¿Para qué vine?

199
00:21:11,000 --> 00:21:13,461
Lo detuvimos fuera de Jabárovsk,

200
00:21:13,545 --> 00:21:15,713
a 20 kilómetros al norte
de la frontera china.

201
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
El Estado mantuvo todo en secreto
mientras nosotros nos movilizamos.

202
00:21:19,634 --> 00:21:21,511
Lo llevamos a una base en Alaska

203
00:21:21,594 --> 00:21:23,721
y luego lo pasamos
a un transporte encubierto.

204
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Ahí es cuando todo se fue al carajo.

205
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
La misión se consideraba secreta.

206
00:21:28,518 --> 00:21:29,811
La División determinó

207
00:21:29,894 --> 00:21:32,313
que un transporte del JPATS
sería el disfraz perfecto.

208
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Ni los marshals ni los pilotos
tenían detalles.

209
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
¿Desviaron un avión de prisioneros
por Alaska para recoger a Havlock?

210
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Era nivel cuatro.

211
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Ni siquiera el sargento mayor
de Eielson lo sabe.

212
00:21:41,865 --> 00:21:43,116
El problema es

213
00:21:43,199 --> 00:21:45,952
que el avión perdió contacto
con los radares a las 0700.

214
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Las imágenes satelitales
muestran sobrevivientes,

215
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
lo que significa que Havlock está suelto.

216
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Parece que tienen un problema.

217
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
También es tu problema, Sidney.

218
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
No. Se equivoca. Ustedes me echaron.

219
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Pues ahora necesito que regreses.

220
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
TROOPERS DE ALASKA

221
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
¡Vamos!

222
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Rápido, rápido, rápido.

223
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Todos formen un círculo.

224
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Tenemos un avión caído
a casi 3 km de aquí.

225
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Es de transporte.

226
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Era un birreactor, probablemente
tiene capacidad para 100 detenidos.

227
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- ¿Detenidos?
- Era un avión del JPATS.

228
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Del Sistema de Transporte
de Prisioneros y Extranjeros.

229
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Se usa para trasladar presos
por el país a audiencias, juicios…

230
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
¿Hay convictos ahí?

231
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Mucho peor que eso. Son presos federales.

232
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Extranjeros, nacionales, hombres, mujeres,
armados, violentos y peligrosos.

233
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Para algunos esta será
su única oportunidad para escapar.

234
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Con cada minuto que pasa,
nuestro problema se multiplica.

235
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Lo primero que quiero hacer
es cerrar el valle.

236
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Cerraremos Steese en ambas direcciones.

237
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Necesitamos una base.

238
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Un lugar con agua, electricidad
y espacio para transporte aéreo.

239
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- El campamento del río Yukón.
- No, es muy lejos. ¿Otro?

240
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
¿La vieja fábrica de cemento Empire?
Cerca de la seis.

241
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Ahí está bien. De acuerdo.
- Muy bien.

242
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
Y que alguien llame al hospital.

243
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
Que inicien el protocolo de emergencia.

244
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Sí, díganles…

245
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Díganles que les esperan muchos problemas.

246
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLICÍA

247
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Tu almuerzo con Frank tendrá que esperar.

248
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
¿Por qué? ¿Qué pasa?

249
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Hubo un accidente.

250
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Un transporte de prisioneros o algo así.

251
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
El Dr. Lin dice que usaremos el triaje.

252
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Y que quizá haya que cerrar
el tercer piso.

253
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, ¿estás bien? ¿Qué está pasando?
Dijeron que hubo un accidente.

254
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
Un avión de presos se derrumbó.

255
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
Hirieron a Donnie.
Esperamos la evacuación.

256
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- ¿Cómo que lo hirieron?
- Espera.

257
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Ya tengo la lista de pasajeros.

258
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Necesito fotos. Con fotos.

259
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Y expedientes con sus contactos
y antecedentes penales.

260
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Hay que identificar a los muertos.

261
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Claro.
- Necesito fotos.

262
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, cuéntame. ¿Qué pasó?
- Apuñalaron a Donnie.

263
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Alguien tiene que avisarle a Annie.
Irá muy pronto a tu hospital.

264
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Bueno. ¿Y tú? ¿Tú estás bien?

265
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
¿Luke está en peligro?

266
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Luke está a salvo en la escuela.
Yo estoy bien.

267
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Solo desearía traer
mis calzoncillos térmicos.

268
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Oye, amor, voy a colgar.
Te llamaré después.

269
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- ¿Frank?
- Sí.

270
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Ten cuidado, ¿de acuerdo? Y mantente
a salvo hasta que llegue la caballería.

271
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Amor, nosotros somos la caballería.

272
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
El comisario adjunto de Alaska
es Frank Remnick.

273
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Dile la menor cantidad de información,
pero tampoco lo excluyas.

274
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Ahí no tenemos jurisdicción.

275
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Ese vaquero controla todo.

276
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
¿Qué sabemos?

277
00:24:53,640 --> 00:24:56,351
Él es capitán de un pueblo
en medio de la nada de Alaska,

278
00:24:56,434 --> 00:24:57,268
ahí nació y creció.

279
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Pasó seis años en Chicago
en la unidad de detención de fugitivos,

280
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
pero no soportó la ciudad.

281
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Lo reasignaron de vuelta al congelador

282
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
y desde eso, ha disparado su pistola
dos veces en cinco años.

283
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Nadie ha muerto durante su supervisión.

284
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Nunca se ha enfrentado a algo así.

285
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Entonces, va a dudar de sí mismo.

286
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Aprovéchate de su vulnerabilidad.

287
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Hazle entender que necesita tu ayuda.

288
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Que sea mi mejor amigo, entendido.

289
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
¿Quién del FBI me va a cuidar?

290
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Varios agentes de Anchorage.
Bolton y Shaw.

291
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Ya están al tanto.

292
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Te estarán esperando.
- Lo tenemos en la línea.

293
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Recuerda, lo necesitamos.

294
00:25:34,597 --> 00:25:36,599
Si los marshals no nos ayudan,

295
00:25:36,683 --> 00:25:39,644
esto se convertirá
en un gran agujero negro.

296
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Sr. Remnick, habla Sidney Scofield.

297
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Creo que la oficina de Anchorage
le dijo que lo llamaría.

298
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Sí, pero no me dejaron claro
para quién trabaja.

299
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Entiendo. Es complejo.

300
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Trabajo para un equipo especial
de múltiples agencias.

301
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Más bien, ¿es clandestino?

302
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Intento conseguirle la versión
no confidencial de los hechos. Yo…

303
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Los marshals controlan el JPATS,
no la CIA.

304
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
No puedo hablar de eso en una línea
que no sea segura, pero puedo decirle

305
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
que voy para allá para ponerlo al tanto

306
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
y para brindarle recursos.

307
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Hasta eso,
necesito que asegure el perímetro.

308
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
¿Puede hacerlo?

309
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Srta. Scofield, estamos en Alaska.

310
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
No existe el perímetro.

311
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
BIENVENIDOS A FAIRBANKS
LA CIUDAD DEL CORAZÓN DE ORO

312
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
¿Cómo te fue en precálculo?

313
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
Estuvo aburrido
¿ya vienes?

314
00:26:38,953 --> 00:26:40,663
- ¡Hola!
- Hola.

315
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
¿Trajiste tu chamarra?

316
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Está en mi casillero. ¿Qué haremos?

317
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
No iremos al evento motivacional.

318
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
¿Por qué?

319
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Es una sorpresa, ¿sí? Vámonos.

320
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
BAILE DE GRADUACIÓN

321
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Buenos días, Huskies.

322
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Habla la directora Kenagy
y les tengo un anuncio importante.

323
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
Me dijeron que la policía
está respondiendo a unos disturbios

324
00:27:04,062 --> 00:27:08,608
en los alrededores, y el oficial Marks
de los troopers de Alaska

325
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
vino para informarnos sobre la situación.

326
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Gracias, directora Kenagy.

327
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Como se dijo, estamos intentando contener
unos disturbios en las llanuras del Yukón.

328
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Aquí están a salvo,
pero como medida de precaución…,

329
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAMÁ

330
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…no se les permitirá irse de la escuela.

331
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Por desgracia, eso significa
que el juego de hoy contra North Star

332
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
y el baile de graduación de mañana
tendrán que ser reagendados.

333
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Arriba los Huskies.

334
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marshal Granger, le debo mi vida.

335
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Soy Frank Remnick, el comisario adjunto.
¿Cómo se siente?

336
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
¿Encontró a los demás?
No puede abandonarlos.

337
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Tres marshals murieron.

338
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Y también uno de los pilotos.

339
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Hay 18 desaparecidos.

340
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Bueno, ¿cree que estén muertos?

341
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Estamos a -9 °C,
así que esto no tiene buena pinta.

342
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, ¿nos das un momento?

343
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Gracias.

344
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Escuche, lo van a evacuar a Fairbanks.

345
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Claro.

346
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Pero antes de que se vaya,
necesito saber qué pasó ahí.

347
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Un preso se liberó y dañó el avión.

348
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
¿Cuál preso?

349
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
No sé. Nos desviamos. Hicimos una parada
fuera del plan original.

350
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
¿A dónde se desviaron?

351
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Creo que a una base aérea…
- Una base. ¿Dónde?

352
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- En medio de la nada.
- ¿Lejos de la costa oeste?

353
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- No sé.
- Está bien. No pasa nada.

354
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Solo dígame qué vio físicamente.

355
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
El preso estaba encapuchado.

356
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Y encadenado.

357
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Le decían "Havlock".

358
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Dijeron que era de máxima prioridad
y supersecreto.

359
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
¿Y aun así lo subieron?

360
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
No.

361
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
No con los demás. Lo sentamos hasta atrás.

362
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- ¿Qué autoridad…?
- Le pusimos el cinturón y eso nunca.

363
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Va en contra del protocolo hacer eso.

364
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Pero es como si este tipo supiera.

365
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
¿Qué cosa?

366
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Que nunca lo íbamos a detener.

367
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Ese hombre era más listo que los demás.

368
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Él sentía que en el momento
que sus pies tocaran la tierra,

369
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
sería un hombre libre.

370
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
PARAMÉDICOS

371
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank, ya llegó la evacuación.
- Sí, denme un momento.

372
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Para que quede claro,

373
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
¿dice que su avión del JPATS
hizo una parada fuera del plan,

374
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
recogió a un preso
que no estaba en la lista,

375
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
que no estaba en nuestra jurisdicción,

376
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- y nadie hizo ninguna pregunta?
- Sí, así fue.

377
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, tienen que irse.

378
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Escúcheme.

379
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Ese hombre derrumbó el avión.

380
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
¿Qué demonios fue eso?

381
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
No sé.

382
00:29:50,103 --> 00:29:51,938
Mándale a alguien para que testifique.

383
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
¿Cómo está Donnie?

384
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hola.

385
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Escuché que pararon el sangrado.

386
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Tuviste suerte hoy.

387
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Los dos la tuvimos. Felicidades.

388
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Por la cabaña.

389
00:30:06,619 --> 00:30:08,162
Tom me contó anoche en el póker.

390
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Me alegro por Sarah y por ti.

391
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Lograste cumplir el sueño
de muchos marshals.

392
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
¿Qué sueño, Don?

393
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
¿El de sobrevivir?

394
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
¿Regresar con tu esposa cada noche?

395
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Cuídate.

396
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Ya casi regresas a casa.

397
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Bueno, escuchen.
Recibiremos apoyo de fuera.

398
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Bienvenidos al territorio del pueblo
del curso inferior del Tanana,

399
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
también conocido
como el Distrito de Fairbanks North Star.

400
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Si nos respetan,
serán vistos como iguales.

401
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
El marshal Remnick y yo explicaremos
los hechos, pero entiendan,

402
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
estamos obteniendo información
en tiempo real.

403
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Las fotos y los expedientes de los presos
aún no llegan,

404
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
en cuanto los tengamos, ustedes también.

405
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Lo que sí sabemos
es que había 52 presos en este vuelo,

406
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 murieron, 11 fueron capturados,

407
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
eso nos deja con 18 presos desaparecidos
o en movimiento.

408
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Nos llega nueva información cada instante.

409
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
Así que usen las redes,

410
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
difundan información,
pero háganlo rápido, compañeros.

411
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Perdemos ocho minutos de luz por día.

412
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Si no los encontramos ahora,
lo tendremos que hacer a oscuras.

413
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
A trabajar, gracias.

414
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
¿Sr. Remnick?

415
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Sí.

416
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Hablamos por teléfono.
Soy Sidney Scofield.

417
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Dígame Frank.

418
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
El Sr. Remnick es mi papá.

419
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Claro, Frank.

420
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
¿Qué nos puede decir sobre lo que pasa?

421
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Sabremos más cuando encontremos
la caja negra, pero, en resumen,

422
00:31:46,761 --> 00:31:49,138
el avión fue desviado
como parte de una misión secreta

423
00:31:49,222 --> 00:31:50,848
relacionada con un agente no estatal.

424
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
¿Solo puede decirme eso?

425
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Mi equipo está escribiendo un informe
que recibirá en una hora.

426
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
En este instante, Justicia exige
una auditoría de todos los pasajeros,

427
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
los muertos, detenidos y desaparecidos.

428
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Claro, se la daremos, pero verá,

429
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
lo que no entiendo es por qué la CIA
utilizaba un avión del JPATS.

430
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Es confidencial, estará en el informe.
- No tiene sentido.

431
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Los marshals administran los transportes

432
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
y, aun así, no sabíamos nada
sobre ninguna misión.

433
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Sé que tiene muchas preguntas…
- Sí.

434
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…e intentaré responderlas,

435
00:32:15,707 --> 00:32:18,418
pero en este momento
estamos lidiando con varias agencias,

436
00:32:18,501 --> 00:32:19,627
así que es complicado.

437
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
¿Son todos los que encontraron?

438
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Hasta ahora.

439
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
La zona de escombros
debe abarcar 1.5 kilómetros o más.

440
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Vaya sombrerito.

441
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Eres piloto, Frank.

442
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Viste la zona de escombros.

443
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
¿Fue un accidente
o te huele a algo planeado?

444
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Fue algo planeado.

445
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
O sea, tan al norte, ¿a dónde iban?

446
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
A este lo estrangularon.

447
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petequias. Le rompieron la hioides.

448
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Necesito hablar
con los presos en custodia.

449
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Sí, ¿cree que Havlock lo estranguló?

450
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
¿Qué dijo?

451
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Es la persona que busca, ¿no? ¿A Havlock?

452
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
¿En dónde escuchó ese nombre?

453
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Un marshal que sobrevivió me lo dijo.

454
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
¿Havlock es el que recogieron en la base?

455
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
Lléveme con ese marshal.

456
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
No pudieron desviar el vuelo.
No tienen esa autoridad.

457
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Los detalles estarán…
- En el informe. Ya lo dijo.

458
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Le estoy preguntando cosas básicas
y usted solo vomita palabras.

459
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Hablemos en la base.

460
00:33:25,818 --> 00:33:29,822
Hablemos de mi amigo que casi muere hoy
y va directo al hospital.

461
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Tiene esposa e hija.

462
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Por favor, entienda que no puedo hablar
de los detalles de la misión sin…

463
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Mejor no me oculte esto, ¿de acuerdo?

464
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Entiendo lo que está pasando.

465
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Yo busco a 18 prisioneros
y la CIA busca a uno.

466
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Hay muchas cosas aquí
de las que no estoy al tanto,

467
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
pero le diré algo de lo que sí
estoy al tanto, de este lugar.

468
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Y sé que no perdona.

469
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Y si el clima o los animales
no acaban contigo,

470
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
las 18 horas de oscuridad seguro lo harán.

471
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Esta gente es diferente.

472
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Muchos no tienen celulares.
La mayoría tiene armas.

473
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Y juré protegerlos.

474
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Y ese juramento me lo tomo en serio.

475
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Quiero dejar una cosa en claro.

476
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
Si pone su secreto

477
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
por delante de la vida y la seguridad
de esta comunidad,

478
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
usted y yo vamos a tener problemas.

479
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Sr. Remnick…
- Ese es mi papá.

480
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Cierto. Frank.

481
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Seré sincera, Frank.

482
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
No quiero estar aquí

483
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
y no tengo ganas de proteger
a los que me mandaron.

484
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Así que dígame,
¿qué es lo que quiere saber?

485
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Empecemos con Havlock.

486
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Hace tres años,

487
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
surgieron rumores de un infiltrado
en lo más profundo de la CIA.

488
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Un desertor ideológico
que vendía secretos,

489
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
no por dinero,

490
00:34:44,229 --> 00:34:47,525
sino como parte de una campaña
para desestabilizar y destruir

491
00:34:47,609 --> 00:34:49,568
al gobierno estadounidense.

492
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Su información era tan precisa

493
00:34:51,653 --> 00:34:53,948
y tan dañina
que el Departamento de Justicia

494
00:34:54,032 --> 00:34:56,618
creó un equipo especial
de múltiples agencias para encontrarlo,

495
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
pero la verdad es que este traidor
no es una amenaza.

496
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Es un fantasma creado por la CIA

497
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
como parte de una misión secreta
llamada el Protocolo Atwater.

498
00:35:06,669 --> 00:35:09,672
La agencia creó a varios
de estos desertores

499
00:35:09,756 --> 00:35:11,049
que filtraban información

500
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
para poder sonsacar enemigos
y así eliminarlos.

501
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Uno de ellos era Levi Taylor Hartman.

502
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Alias Havlock.

503
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Me dieron la tarea de convertir
a ese sabelotodo en un arma

504
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
y de revivir el programa.

505
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Entrené a Havlock para usar armas,
en lenguajes y para ser todo un asesino.

506
00:35:31,486 --> 00:35:35,949
Los últimos dos años,
Havlock usó información como carnada

507
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
para atraer y eliminar objetivos
en Europa y el Lejano Oriente.

508
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Todo era perfecto, hasta hace un mes,
cuando el mito se volvió realidad.

509
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock desapareció.

510
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Y la información confidencial
desapareció con él.

511
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Por alguna razón, nuestro héroe cambió
de bando y cumplió el mito.

512
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Hace dos días, lo capturaron
en la frontera entre China y Rusia.

513
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
La CIA lo traía a casa,

514
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
pero cayó del cielo
y aterrizó en su patio.

515
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Pero le garantizo que lo que sea
que Havlock esté planeando,

516
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
fugarse a 30 000 pies en el aire,
es solo el comienzo.

517
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
¿Buscas esto, anciano?

518
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Tenga.

519
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
He estado pensando
sobre su amigo Havlock y ese avión.

520
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
¿Cómo lo logró? ¿Tenía ayuda?

521
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
¿Qué tipo de ayuda?

522
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Pues…
- ¿Qué es esto?

523
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Es una crema de papa con carne enlatada.

524
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Es una exquisitez del norte.

525
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Vaya. Qué rico.

526
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Claro, el de mi abuelita era el mejor.

527
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Aunque se robó la receta de Ramy Blackjack
del recetario de la iglesia.

528
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Coma. Lo va a necesitar.

529
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Intento no comer carnes que no identifico.

530
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
¿Tienen ensaladas?

531
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Aquí no hay ensaladas.

532
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
La carne es de cerdo.

533
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
O sea, por favor. Digo, piénselo.

534
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Alguien tuvo que ayudarlo
a subir esos explosivos.

535
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
No hay otra explicación.

536
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Perdón. Tengo que contestar.

537
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
¿Sí?

538
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Regreso pronto.
- Claro, gracias.

539
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
¿Donnie está bien?

540
00:37:46,871 --> 00:37:48,122
Le hallaron hemorragia interna.

541
00:37:48,206 --> 00:37:50,583
Lo están operando de emergencia.
Voy para allá.

542
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Por Dios.

543
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Oye, ¿sabes algo de Luke?
No contesta su celular.

544
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
No, él está bien.
Está confinado en la escuela.

545
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Tú encárgate de Donnie.

546
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- Yo me encargo de Luke.
- Bueno.

547
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hola, Jane. Soy yo.
Oye, necesito un favor.

548
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Cuando evacúen la escuela,
¿puedes recoger a Luke y llevártelo?

549
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Por supuesto que sí.
- Gracias.

550
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
¿Cómo está Donnie?

551
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Donnie no está bien. Van a operarlo.

552
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Oye, te mantendré al tanto, ¿sí?

553
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Adiós.

554
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
¿Sarah es su esposa?

555
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Sí, es mi esposa.

556
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
¿Cómo está?

557
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Estaría mejor si pudiera ver.

558
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Claro.

559
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Estoy en buenas manos.

560
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Así es.

561
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Puedo preguntarle,
¿encontraron a los demás marshals?

562
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
¿Están bien?

563
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
¡No! No.

564
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
No.

565
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Lo lamento mucho.

566
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
¿Cómo pudiste dejar
que esto pasara, Frank?

567
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
¡Murió! ¡Don murió!

568
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
¡Murió!

569
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Murió. Murió.

570
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Tengo miedo.

571
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
De que nos pase algo.

572
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
O a Luke.

573
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
No, Luke está bien.

574
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Hablé con Jane.
Lo va a recoger de la escuela.

575
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
No me refiero a eso y lo sabes.

576
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Ya nos volví a unir una vez. No puedo…

577
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
No puedo volverlo a hacer.

578
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Hice un juramento.

579
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
También me hiciste una promesa,

580
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
e igual a tu hijo.

581
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
O sea, ve a Luke.

582
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Ya dejó sus medicinas.
Otra vez es él mismo.

583
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Y tú. Dios mío, mírate.

584
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Puedes… puedes caminar, puedes hablar.

585
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
¿Ya se te olvidó lo que te pasó?

586
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Ni por un segundo.

587
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Esto te va a consumir.

588
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Puedo verlo.

589
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Ya lo estoy viendo.

590
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Pero no tiene que ser tu pelea, amor.

591
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Les diste 18 años de tu vida
a los marshals.

592
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Tu familia, nosotros…

593
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Nosotros te necesitamos.

594
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Sí.

595
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Yo…

596
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Fui a la casa hace rato y metí
tus calzoncillos térmicos a la secadora.

597
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
¿Qué haría sin ti?

598
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Probablemente te congelarías hasta morir.

599
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Sin duda.

600
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Eso o te morirías de hambre.

601
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- ¿Sí?
- Tenemos algo.

602
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Muy bien. Voy para allá.

603
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Tengo que irme.

604
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
El DOT llamó.

605
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
El Servicio Meteorológico de Anchorage
reporta una señal de sus observadores.

606
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Podría necesitar ayuda.

607
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Pero ¿de dónde se transmite?

608
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Dijeron que la torre al sur de Venetie.

609
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Hay seis observadores en el Servicio.

610
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Hablamos con cinco.
El único que no localizamos es…

611
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
- Zeb Webber.
- Zeb Webber.

612
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
¿Quién es Zeb Webber?

613
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Hutch, eso debe estar a 32 km
del accidente.

614
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Por favor, ¿un hombre podría llegar
tan lejos a pie?

615
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
El que busco sí. ¿Quién es Zeb Webber?

616
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
Un viejo que conducía perros de trineos.

617
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Es un ermitaño, hasta para los alaskeños.

618
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Vive en la propiedad de su familia,
dirige los equipos de trineo.

619
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
¿Dice que hay un puesto de observación
con una radio

620
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
y perros de trineo a 32 km
del lugar del accidente?

621
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Ese es al que busco.

622
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
¿Qué hiciste?

623
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Estamos bien.

624
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
No es cierto. Nos atascamos.

625
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
¿Tienes señal?

626
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Vamos a tener que caminar.

627
00:43:56,658 --> 00:43:59,661
VENDIDA

628
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Esto está genial.

629
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
¿Esta es la cabaña
que tus papás compraron?

630
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Todavía no hay señal.

631
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
¿Y el teléfono fijo?

632
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Está desconectado.

633
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Esta cabaña lleva en venta desde junio.

634
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Mi papá se pondrá como loco.

635
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
¿Lo planeaste para nosotros?

636
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Sí. Esta es la sorpresa.

637
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Caminaremos desde aquí. La cabaña está
a casi un kilómetro pasando la colina.

638
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
¿Qué carajo? Esto se atascó.

639
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- ¿Qué?
- El arma se atascó.

640
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
No la dejaste dentro, ¿o sí?

641
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- No.
- La condensación se congela.

642
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Sí, ya sé.

643
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Es eso o usaste un lubricante
a base de minerales.

644
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Sea como sea, no me sobra una, así que…

645
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Dele su arma.

646
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Lo que diga. Qué gracioso. Buena suerte.

647
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Él es un agente
que nos está ayudando con una redada.

648
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Usted es de la CIA
y no tiene jurisdicción aquí.

649
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Dele su arma.
- ¿O qué? ¿Me va a arrestar?

650
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Bueno.

651
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
Pero no me quedaré aquí.

652
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Seguro se puede defender.

653
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
¿Estás bien, Zeb? ¿Dónde está?

654
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
¡Hutch!

655
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Vamos, vete, rápido.

656
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Estoy bien.

657
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
¡No muevas ni un músculo!

658
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Atrás.
- ¡No te muevas!

659
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- ¡Baja el arma!
- Le dispararé, lo juro.

660
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Bueno, ¡mantengan la calma!

661
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- ¡Baja el arma!
- No voy a regresar.

662
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Sin complicaciones.

663
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Dispárale, Frank.
- Dile que se calle.

664
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Estás rodeado.

665
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Mi único trabajo es llevarte a salvo.

666
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Para lograrlo, necesito que bajes el arma.

667
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
¡Va a matar a su rehén!

668
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
¡Tira el puto gatillo!

669
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Puedo protegerte.

670
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
¿Sí? Eres importante, lo sé.

671
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Por eso ella está aquí.

672
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Baja el arma.

673
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Hay que hablar solo tú y yo.

674
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
¡Quítenmelo!

675
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, llama al perro.

676
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, dile que pare.

677
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, ¡dile a tu maldito perro que pare!

678
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Llama al perro.

679
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
No es Havlock.

680
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
¿Dijo que encontraron otros tres cadáveres
en el lugar del choque?

681
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Están por allá.

682
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
El agente Bolton se está aferrando
a la vida, pero el preso no sobrevivió.

683
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
¿Quieres dinero para comprarle flores?

684
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
No estamos jugando, ¿sí?

685
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Me pagan por traer vivos a estos hombres.
Hay un preso federal muerto por tu culpa.

686
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
¿Tiene la información de la tripulación?

687
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Oye, ¿me escuchaste?

688
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Sí.

689
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
A este preso lo vimos antes.
Las petequias…,

690
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- signos de posible estrangulación.
- ¿Y?

691
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Pero no tiene moretones en las muñecas.

692
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Si estaba esposado y hubiera peleado,
tendría marcas.

693
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Fueron todos contra él.
Los prisioneros peleaban a muerte.

694
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Sí, solo que él no era prisionero.

695
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
¿Qué?

696
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
MARSHAL ADJUNTO
GRANGER, ROBERT

697
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
¿Granger? No.

698
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
No, yo hablé con él,
me contó sobre el accidente.

699
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marshal Granger.

700
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Soy Frank Remnick.

701
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Necesito saber qué pasó ahí.

702
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Un preso se liberó y dañó el avión.

703
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
¿Cuál preso?

704
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
El preso estaba encapuchado.

705
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Y encadenado.

706
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Le decían "Havlock".

707
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Dijeron que era de máxima prioridad
y supersecreto.

708
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Ese hombre era más listo que los demás.

709
00:51:11,217 --> 00:51:13,469
Él sentía que en el momento
que sus pies tocaran la tierra,

710
00:51:13,553 --> 00:51:14,554
sería un hombre libre.

711
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Gracias.

712
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Dar medicina es mi trabajo.
- No, no me refería a eso.

713
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Tú y Frank han hecho más por mí
de lo que se imaginan.

714
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Bueno, no estarás tan agradecido
cuando el Dr. Wright te opere la pierna.

715
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- ¿Frank?
- Hola, Sarah. Gracias a Dios. Escúchame.

716
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
El guardia que llevamos.

717
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- ¿Sí?
- Bien, Granger.

718
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- ¿Qué tiene?
- Granger. Sí.

719
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
No es un guardia.
Es un prisionero, un prisionero.

720
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Sal del hospital y avísale
al primer policía que veas, ¿sí?

721
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Voy para allá.

722
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
¿Sarah?

723
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- ¿Encontraste a Sarah?
- No.

724
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Dime que al menos tienes una pista.
- No.

725
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Espera, Frank, es por Luke.

726
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
¿Qué pasa con Luke?

727
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
No sé dónde está. Se fue.

728
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
La escuela revisó las cámaras,

729
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
y se fue con Kira Moore
después de la comida.

730
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Hay que ver si podemos rastrear
su teléfono.

731
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Estoy llegando a la escuela
para dar la conferencia de prensa.

732
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Claro, yo me encargo.
- Bueno.

733
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Teníamos un acuerdo.

734
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
No más secretos. Me mentiste.

735
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, cálmate.

736
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
¿No pensaste en enseñarme su foto?

737
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Le vi la cara, Sidney.
Pude haberlo identificado.

738
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Tal vez no querías eso.

739
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Qué ridículo.
- Quizá tú sabes qué está haciendo.

740
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Quizá tú sabes su plan.
- Te enojaste.

741
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Oye, ¿qué sabes? Dímelo.

742
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Sé que en estos instantes
Havlock está libre ejecutando un plan.

743
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Sé que él va dos pasos adelante,
lo que nos separa de él dos kilómetros.

744
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Me estás escondiendo algo.

745
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Bueno, cuéntame.
¿Por qué quieres atraparlo antes que yo?

746
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
¿Por qué?

747
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Lo van a matar.

748
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
La CIA quiere que lo lleve a casa
para que lo ejecuten,

749
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
y cuando terminen con él,

750
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
también van a matarme
porque creen que soy cómplice.

751
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Así que si atrapo primero a Havlock,
si se lo entrego al FBI,

752
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
ellos me pueden ayudar a probar la verdad
y podré recuperar mi vida.

753
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Tu puta vida.

754
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Para que recuperes tu vida.

755
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Vamos a encontrarla, Frank.

756
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
No, contigo no haré nada.

757
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Te lo dije,

758
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
si tu secreto ponía vidas en peligro,
tú y yo íbamos a tener problemas.

759
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
Mi mejor amigo murió,

760
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
mi hijo desapareció,
y secuestraron a mi esposa…

761
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, entiendo. Estás enojado.
- ¡Dime Sr. Remnick!

762
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska es mi jurisdicción.

763
00:56:25,365 --> 00:56:28,409
Tu traidor está en mi bosque
con mi esposa y pone en peligro vidas

764
00:56:28,493 --> 00:56:29,494
que juré proteger.

765
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Me importa un carajo si tengo
que reconstruir ese avión pieza por pieza,

766
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
encontraré al tipo que buscas
y todo lo demás que estás escondiendo.

767
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Pero tú y yo hasta aquí llegamos.

768
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Si me disculpas,

769
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
tengo que dar una conferencia de prensa
y dirigir una búsqueda.

770
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Sí.

771
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Estamos desconectados.
- ¿Eso qué significa?

772
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Creemos que perdimos la estación base.

773
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
A varios proveedores.
El internet y el teléfono se cayeron.

774
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Oye, Sid. ¿Estás ahí?

775
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Sí, claro que estás ahí.

776
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Adivina quién habla.

777
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
En fin, estoy a salvo en tierra firme
y ya estoy haciendo planes.

778
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Pero tú ya lo sabes, ¿no es cierto, Sid?

779
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Sabes que no llamé para platicar contigo.

780
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Te llamé a ti, Frank.

781
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Perdón por dejarte en medio de esto.

782
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Verás, Sidney y yo tenemos una…

783
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
¿Cómo lo digo? Una historia horrorosa.

784
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Pero la culpa no solo cae en mí.

785
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
El punto es que no confío
en nadie de la CIA.

786
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Pero tú eres una oveja entre lobos, Frank.

787
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Confío en ti.

788
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Confío en ti porque pasé un tiempo
con tu esposa.

789
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Me cae bien.

790
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Por eso sigue viva, Frank.

791
00:58:01,419 --> 00:58:03,838
Y porque sigue viva,
está escondida y no corre peligro,

792
00:58:03,922 --> 00:58:04,964
estás en deuda conmigo.

793
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Así que te voy a pedir ciertos favores.

794
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Eres mi conducto, Frank.

795
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Nos vamos a conocer
mucho más de lo que quisiéramos.

796
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Y lo que vamos a hacer juntos,

797
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
va a cambiar el mundo.

798
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Subtítulos: Rebeca Marush

