1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
BASE AÉREA EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Control, aquí Noviembre 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Listos para aterrizar
en Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, autorización concedida
para el aterrizaje.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Vuele en dirección a la pista.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
CORRECIONAL

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Joder. ¿Qué ha sido eso?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
¡Ayuda! ¡Ayuda!

9
00:02:55,613 --> 00:03:00,243
Aquí Noviembre 207. Solicitamos
vectorización para aterrizaje urgente.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
¡Hostia puta!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hola, colega.
- Hola.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- ¿Qué? ¿No puedes dormir?
- No.

13
00:03:52,212 --> 00:03:53,379
No las hemos visto.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Bueno, las auroras boreales
no desaparecerán.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Así que podremos volver el año que viene.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Sí.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Papá.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Corre. ¡Corre, corre!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Perdemos presión. Descendiendo.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Presión estabilizada. Velocidad estable.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Dos mil pies.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Vamos a caer. Vamos a impactar.

23
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
THE LAST FRONTIER: CONSPIRACIÓN EN ALASKA

24
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
EL FUTURO DE ALASKA ESPERA AL NORTE

25
00:07:29,762 --> 00:07:32,181
- Buenos días, Bob.
- Buenos días, Frank.

26
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Sigue así.

27
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
¿Qué cojones?

28
00:08:10,303 --> 00:08:11,304
Oye, cariño.

29
00:08:11,763 --> 00:08:14,599
¿Qué te parece si vamos
a comer al Chowder House?

30
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Ah. Ojalá. Tengo doble turno.

31
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Y he encontrado tu ropa interior térmica.

32
00:08:18,895 --> 00:08:21,064
Bueno, podría llevarte el almuerzo.

33
00:08:21,147 --> 00:08:23,733
Estaba en la pila de ropa
que no pusiste a secar.

34
00:08:23,816 --> 00:08:25,735
Luke. Venga, que llegas tarde.

35
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
¿Puedo volver hoy a las 12:30?

36
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- No pasa nada bueno…
- Después de medianoche.

37
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Lo sé, pero es el primer partido.
Y todos irán a casa de Devon.

38
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- No quiero ser el único que no vaya.
- Tiene razón.

39
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Si a tu padre le parece bien, vale.
Pero ni un minuto más tarde.

40
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Vamos, anda. Vas tarde.

41
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
O sea, que de almorzar nada.

42
00:08:45,338 --> 00:08:47,966
¿Por qué estás tan plasta con el almuerzo?

43
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
¿Y por qué sonríes así?
¿Te está dando un ataque?

44
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
La cabaña es nuestra.

45
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Han aceptado la oferta.

46
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Madre mía. Madre mía.

47
00:09:04,065 --> 00:09:05,233
¿Cuándo ha llamado?

48
00:09:05,316 --> 00:09:09,279
- No lo ha hecho. Me ha escrito antes.
- ¿En serio vamos a hacerlo?

49
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Claro que sí. Es el destino.

50
00:09:11,281 --> 00:09:13,324
Ya, y ¿cómo vamos a pagarlo…

51
00:09:13,408 --> 00:09:15,785
- exactamente?
- Uo, uo, uo, uo, uo, uo.

52
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Venderé mi coche.

53
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
- Mi brazo derecho. Mi huevo izquierdo.

54
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Venga.

55
00:09:22,667 --> 00:09:25,795
De eso es de lo que quiere hablar
Tom en el almuerzo.

56
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Vale. ¿Y el trabajo?

57
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- ¿Qué le pasa?
- Esto va a ser una distracción enorme.

58
00:09:32,218 --> 00:09:35,638
Esta ciudad lleva siendo
una balsa de aceite desde siempre.

59
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Y nos estamos haciendo mayores.

60
00:09:39,559 --> 00:09:41,853
Hay que empezar a pensar en el futuro.

61
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Los marshals son tu familia.

62
00:09:44,898 --> 00:09:47,901
Y seguirán siéndolo.
No será inmediato, pero…

63
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
ha llegado el momento.

64
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke está mejor,

65
00:09:54,157 --> 00:09:55,783
lleva meses sin pesadillas.

66
00:09:56,075 --> 00:09:58,703
Y tú y yo estamos mejor que nunca,
así que…

67
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Sí.
- Te toca a ti.

68
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
¿Lo dices en serio?

69
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Llevas dando la lata con lo de la pensión
desde que éramos adolescentes.

70
00:10:08,421 --> 00:10:09,547
Venga ya,

71
00:10:09,631 --> 00:10:11,424
¿cómo que si lo digo en serio?

72
00:10:11,507 --> 00:10:14,510
Es lo que quieres.
Lo que queremos. Lo que quiero.

73
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Sí.

74
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Sí. Sí.
- ¿Me he portado?

75
00:10:21,684 --> 00:10:23,978
- Claro que sí.
- ¿Me he portado?

76
00:10:25,897 --> 00:10:28,942
BIENVENIDOS A FAIRBANKS,
EL CORAZÓN DE ORO DE ALASKA

77
00:10:29,025 --> 00:10:30,777
ABIERTO

78
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Vamos allá.

79
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Traigo tu favorito, grandullón.
Con frutos secos y glaseado.

80
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Nada de esas porquerías de crema.

81
00:10:44,958 --> 00:10:47,293
- Alguien está de buen humor.
- Buenas, Jane.

82
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
¿Qué tal la espalda?

83
00:10:48,503 --> 00:10:50,838
Como siempre, gracias por recordármelo.

84
00:10:50,922 --> 00:10:53,341
Traes dónuts porque sabes
que sigo con la dieta.

85
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie no se va a enterar.

86
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie se entera de todo.

87
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- ¿Tienes alguno de chocolate para mí?
- Sí.

88
00:10:59,430 --> 00:11:01,057
¿Qué estáis haciendo aquí?

89
00:11:01,140 --> 00:11:03,810
Verás, Nora y yo hemos aprendido
a jugar a la rayuela,

90
00:11:03,893 --> 00:11:05,853
y me ha pintado una piedra para practicar.

91
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
No me digas.

92
00:11:07,313 --> 00:11:09,816
Y mamá estaba que se subía
por las paredes,

93
00:11:09,899 --> 00:11:11,609
así que hemos ido a por un café

94
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
y a llevarle a papá
su piedra especial al trabajo.

95
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Qué pasada. ¿La has pintado tú?

96
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
A mi papi le encanta la rayuela.

97
00:11:19,951 --> 00:11:21,953
¿Sabes qué otra cosa le encanta?

98
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Los dónuts.

99
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Sí. Le encantan.
- No.

100
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Papi no quiere ningún dónut.
Porque si papi pierde un kilo más,

101
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
mami tiene una sorpresa
para él en el dormitorio.

102
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Di "adiós, papi".

103
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Adiós, papi. Te quiero.

104
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Adiós.

105
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Adiós, chicas.

106
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- ¿Diga? Hola, Tom.
- Dame mi piedra.

107
00:11:40,805 --> 00:11:43,182
- Sí.
- Toma. Guárdala.

108
00:11:43,266 --> 00:11:44,350
Frank.

109
00:11:44,434 --> 00:11:45,852
Buenos días, Frank.

110
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
Buenas, Hutch.

111
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
¿Traes la cartera o solo los dónuts?

112
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- ¿Por qué?
- Me debes 20 pavos.

113
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Joder. ¿No fue al juzgado?
- No.

114
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, era el jefe de bomberos.

115
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Dice que hay humo al norte,
pero no lo puede ver bien.

116
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Quiere que vayas en helicóptero a mirar.

117
00:12:01,743 --> 00:12:02,911
Echemos un vistazo.

118
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
¿Rayuela? ¿En serio?

119
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Lo vi en Barrio Sésamo.

120
00:12:18,301 --> 00:12:20,386
¿Sabes? Aunque no pierdas ese kilo,

121
00:12:20,470 --> 00:12:23,598
siempre serás mi monstruo de las galletas.

122
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
La hostia.

123
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- ¿Eso es…?
- Eh, Fred.

124
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Acércate un poco más.

125
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- ¡Tengo a uno vivo!
- Emboscada.

126
00:14:21,716 --> 00:14:22,717
¿Eh?

127
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- ¿Eh?
- Emboscada.

128
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
¡Hay que volver al helicóptero!

129
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- ¡Ayúdame! ¡Arriba!
- ¡Vamos!

130
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
¡Venga! ¡Vamos!

131
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
¡No te muevas!

132
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
¡Dispárale!

133
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
¡Suéltala!

134
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Arriba. Volvamos al helicóptero. Venga.

135
00:15:40,461 --> 00:15:42,547
- Vamos, levántate, Donnie.
- Venga.

136
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- ¡Donnie, arriba!
- Va.

137
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
¡Venga! ¡Vamos! ¡Levántalo!

138
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
¡Atrás!

139
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Vamos, levanta.

140
00:15:57,604 --> 00:15:58,605
¡Atrás!

141
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
¡Atrás! ¡Atrás!

142
00:16:53,076 --> 00:16:54,202
¡No puedo ver!

143
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Levántate. Vamos.

144
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
¡Al helicóptero! ¡Corred!

145
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
¡Vamos! Al helicóptero. Vamos.

146
00:17:14,222 --> 00:17:16,349
- Tenemos que irnos. Ahora.
- Vamos.

147
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
¡Al helicóptero! ¡Al puto helicóptero!

148
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Vamos. Fred, vamos.

149
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Vamos. Vamos.

150
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Vamos. Don, ¿estás bien?
Vamos. Vámonos ya.

151
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
¡Vamos, vamos!

152
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
SEDE DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

153
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater ha caído.

154
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- ¿Hace cuánto?
- Menos de una hora.

155
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ¿ACARS? ¿Enlaces de datos?
- Nada.

156
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Dios. Averigua qué sabe la NRO.

157
00:18:26,252 --> 00:18:29,172
Le diré a Nouri que envíe un equipo
cuando sepa el número de cuerpos.

158
00:18:29,255 --> 00:18:31,382
No me has entendido.
La operación sigue en marcha.

159
00:18:31,466 --> 00:18:32,550
El avión ha caído.

160
00:18:32,634 --> 00:18:34,677
Las comunicaciones se cortaron
tras el impacto.

161
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Creemos que hay supervivientes.

162
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Mierda. Así que estamos expuestos.
- La FAA no está al corriente.

163
00:18:39,849 --> 00:18:43,186
- Tienes que traer a Scofield.
- Una idea espantosa.

164
00:18:43,269 --> 00:18:47,899
Operamos al margen de la ley.
Scofield tiene información. Acceso.

165
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Joder, ella creó a Havlock.

166
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Por lo que a mí respecta,
este marrón es suyo.

167
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Así que busca en todas las camas
y bares hasta encontrarla.

168
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
FELIZ CUMPLEAÑOS, ZOE

169
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
¡Tía Sidney, has venido!

170
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Claro que he venido.

171
00:19:49,210 --> 00:19:52,589
¿Cómo me iba a perder la mejor fiesta
de cumpleaños del mundo? ¿Y la tarta?

172
00:19:52,672 --> 00:19:54,507
Tye se ha caído y se ha partido el labio,

173
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- ven a verlo.
- ¡Qué dices!

174
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
¿Le darás un pez?

175
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Me alegro de verte, hermanita.

176
00:20:00,346 --> 00:20:02,765
Zoe y su padre son voluntarios de PETA.

177
00:20:02,849 --> 00:20:06,436
¿Por qué le traes un pez exótico
arrebatado de la naturaleza?

178
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Solo es un pez.

179
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tres, cuatro, cinco. ¡Ya!

180
00:20:12,317 --> 00:20:13,943
¿Qué ha pasado con el caso?

181
00:20:14,569 --> 00:20:16,779
Sabes que no puedo hablar de trabajo.

182
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan dice que te van
a remitir al inspector general.

183
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
¿Quién le ha dicho eso?

184
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Dice que si te acusan podrías ir
a la cárcel por traición.

185
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Uno, dos, tres, cuatro, cinco. Parece…

186
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
¿Agente Scofield?

187
00:20:37,258 --> 00:20:38,259
Puede.

188
00:20:38,343 --> 00:20:41,971
Señora, tiene que acompañarnos.
Es sobre el protocolo Atwater.

189
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA,
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

190
00:20:54,275 --> 00:20:56,277
EN HONOR A LOS AGENTES DE LA CIA

191
00:20:56,361 --> 00:20:58,947
QUE PERDIERON SU VIDA
EN SERVICIO DE SU PAÍS

192
00:20:59,781 --> 00:21:02,283
Tu padre era un buen hombre, Sid.

193
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Le echamos de menos.

194
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
¿Por qué estoy aquí?

195
00:21:11,000 --> 00:21:13,211
Lo trincamos en las afueras de Khabarovsk,

196
00:21:13,294 --> 00:21:16,130
20 kilómetros al norte
de la frontera de China.

197
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
El Estado no avisó mientras
nuestros equipos se movilizaban.

198
00:21:19,634 --> 00:21:21,427
Le trasladamos a una base en Alaska

199
00:21:21,511 --> 00:21:24,222
y luego lo subimos
a un transporte fantasma.

200
00:21:24,305 --> 00:21:26,683
Ahí fue cuando las cosas
se fueron de madre.

201
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
La misión era una operación encubierta.

202
00:21:28,518 --> 00:21:32,355
La división determinó que un transporte
del JPATS bastaría.

203
00:21:32,438 --> 00:21:34,816
Ni los agentes
ni los pilotos sabían de la misión.

204
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
¿Metiste un transporte de prisioneros
en Alaska para recoger a Havlock?

205
00:21:38,194 --> 00:21:39,362
Era nivel cuatro.

206
00:21:39,445 --> 00:21:41,781
Ni siquiera el sargento mayor
de Eielson sabe de esto.

207
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
El problema es que el avión perdió
el contacto por radar a las 0700.

208
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Las imágenes del satélite
muestran supervivientes,

209
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
lo que significa que Havlock sigue en pie.

210
00:21:51,624 --> 00:21:53,418
Pues tenéis un serio problema.

211
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Tenemos, Sidney.

212
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
No. Error. Tú me apartaste.

213
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Necesito que vuelvas.

214
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
POLICÍA ESTATAL DE ALASKA

215
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Venga.

216
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Venga, rápido.

217
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Poneos en círculo.

218
00:22:32,415 --> 00:22:35,835
Avión estrellado a tres kilómetros al sur.
Transporte de prisioneros.

219
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Birreactor, lo bastante grande
como para llevar a 100 detenidos.

220
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- ¿Cómo que "detenidos"?
- Un avión del JPATS,

221
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
un sistema de transporte de prisioneros.

222
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Se usaba para trasladar presos
y llevarlos a audiencias, juicios…

223
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
¿Son convictos?

224
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Es mucho peor. Son reclusos federales.

225
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Extranjeros, nacionales, armados,
violentos y peligrosos.

226
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Para algunos, esta es
su única oportunidad de ser libres.

227
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
A cada minuto que pasa,
nuestros problemas se multiplican.

228
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Lo primero que quiero hacer
es cerrar el valle.

229
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Y la autopista en ambas direcciones.

230
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Necesitamos un puesto de mando.

231
00:23:05,615 --> 00:23:08,409
Un lugar con agua, electricidad
y espacio para el transporte aéreo.

232
00:23:08,493 --> 00:23:10,787
- El campamento del río Yukón.
- Muy lejos. ¿Qué más?

233
00:23:10,870 --> 00:23:13,206
¿La vieja fábrica de cemento?
A un kilómetro de la seis.

234
00:23:13,289 --> 00:23:15,124
- Poneos a ello. Vale.
- De acuerdo.

235
00:23:15,208 --> 00:23:16,709
Y que alguien llame al hospital.

236
00:23:16,793 --> 00:23:19,796
Que inicien el protocolo de emergencia.
Decidles…

237
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Decidles que se preparen para lo peor.

238
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLICÍA

239
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Lo de Frank tendrá que esperar.

240
00:23:36,980 --> 00:23:39,858
- ¿Por qué, qué pasa?
- Ha habido un accidente.

241
00:23:39,941 --> 00:23:43,486
Algo de un trasporte de prisioneros.
El doctor Lin nos ha mandado a triaje.

242
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Quieren cerrar la tercera planta.

243
00:23:55,456 --> 00:23:59,002
Frank, ¿estás bien?
Me han dicho que ha habido un accidente.

244
00:23:59,085 --> 00:24:00,211
Un avión del JPATS.

245
00:24:00,295 --> 00:24:02,297
Donnie está herido.
Esperamos a los médicos.

246
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Espera, ¿cómo que herido?
- Espera.

247
00:24:04,048 --> 00:24:05,884
Tengo la lista de tu despacho.

248
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
No. Venga ya, necesito fotos.

249
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Que nos envíen sus expedientes.
Familiares, antecedentes…

250
00:24:10,680 --> 00:24:13,266
Hay que identificar a los muertos.
Necesito fotos.

251
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, cuéntame. ¿Qué ha pasado?
- Han apuñalado a Donnie.

252
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Alguien tendría que decírselo a Annie.
Van a mandarlo para allá.

253
00:24:20,106 --> 00:24:21,900
Vale. ¿Y tú qué, estás bien?

254
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
¿Luke está en peligro?

255
00:24:24,485 --> 00:24:28,448
Está a salvo en el insti. Yo estoy bien.
Ojalá llevase los térmicos.

256
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Cariño, tengo que colgar.
Te llamaré cuando pueda.

257
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- ¿Frank?
- ¿Sí?

258
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Ten cuidado, ¿vale? Y ten cuidado
hasta que llegue la caballería.

259
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Cariño, somos la caballería.

260
00:24:41,461 --> 00:24:45,089
El actual agente al mando
en Alaska es Frank Remnick.

261
00:24:45,173 --> 00:24:48,384
Cuéntale lo menos posible,
pero no le apartes del caso.

262
00:24:48,468 --> 00:24:49,886
Allí no tenemos jurisdicción.

263
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Ese vaquero es nuestro hombre.

264
00:24:52,555 --> 00:24:53,556
Háblame de él.

265
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Nació y se crio en un pueblo
de a tomar por culo en Alaska.

266
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Estuvo seis años
en la unidad de fugitivos de Chicago,

267
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
pero, al final, la ciudad pudo con él.

268
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Así que volvieron a asignarle
a la nevera esa.

269
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Y desde entonces ha disparado
un arma dos veces en cinco años.

270
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Nunca ha matado a nadie.
Nunca se ha enfrentado a algo así.

271
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Va a dudar de sí mismo.

272
00:25:14,452 --> 00:25:16,704
Aprovecha esa vulnerabilidad.

273
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Hazle entender que necesita tu ayuda.

274
00:25:20,542 --> 00:25:23,670
Seremos colegas, entendido.
¿Y mi niñera del FBI?

275
00:25:24,170 --> 00:25:28,341
Un par de agentes de Anchorage.
Bolton y Shaw. Ya les han informado.

276
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Te esperarán en tierra.
- Está al teléfono.

277
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Recuerda, le necesitamos.

278
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Si los marshals nos apartan, esto será
como un agujero negro lleno de mierda.

279
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Señor Remnick, soy Sidney Scofield.

280
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Creo que ya le han informado
de que contactaría con usted.

281
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Eso hicieron.
Pero no me dijeron para quién trabaja.

282
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Comprensible. Es complicado.

283
00:25:55,034 --> 00:25:57,245
Trabajo para una unidad multiagencia.

284
00:25:57,328 --> 00:25:58,580
Clandestina en clave, ¿no?

285
00:25:58,663 --> 00:26:01,541
Intento conseguirle la versión
no clasificada de lo que ocurre.

286
00:26:01,624 --> 00:26:03,376
Los marshals dirigen el JPATS, no la CIA.

287
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
No puedo hablar de eso por aquí,
pero puedo decirle

288
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
que me dirijo hacia allí para informarle

289
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
y para proporcionarle recursos.

290
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Hasta entonces, necesito
que asegure el perímetro como sea.

291
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
¿Puede hacerlo?

292
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Señorita, estamos en Alaska.

293
00:26:16,431 --> 00:26:18,391
Aquí no hay perímetros.

294
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
BIENVENIDOS A FAIRBANKS,
LA CIUDAD DEL CORAZON DE ORO

295
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA, ¿QUÉ TAL PRECÁLCULO?

296
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
¿ABURRIDA? ¿VIENES YA?

297
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- ¡Bu!
- ¡Hola!

298
00:26:39,662 --> 00:26:41,706
- Hola.
- ¿Te has traído el abrigo?

299
00:26:41,789 --> 00:26:44,042
Lo tengo en la taquilla.
¿Qué vamos a hacer?

300
00:26:44,125 --> 00:26:45,418
Saltarnos la charla.

301
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
¿Por qué?

302
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Es una sorpresa, ¿vale? Vamos.

303
00:26:50,715 --> 00:26:51,841
BAILE DE BIENVENIDA

304
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Buenos días, Huskies.

305
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Soy la directora Kenagy.
Tengo que daros una noticia.

306
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
Me han informado de que la policía
ha acudido a un disturbio

307
00:27:04,062 --> 00:27:05,563
producido en los alrededores.

308
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
El agente Marks
y sus compañeros del cuerpo de Alaska

309
00:27:08,691 --> 00:27:11,110
han venido para hacerse
cargo de la situación.

310
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Gracias, directora Kenagy.

311
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Como bien ha dicho, estamos gestionando
la situación en el área del Yukón.

312
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Aquí estáis a salvo,
pero vamos a proceder cautelosamente…

313
00:27:25,959 --> 00:27:26,960
MAMÁ

314
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
y vamos a declarar un leve confinamiento.

315
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Por desgracia, eso significa
que tanto el partido contra el North Star

316
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
como el baile de bienvenida
tendrán que ser reprogramados.

317
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Vamos, Huskies.

318
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marshal Granger. Le debo la vida, señor.

319
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, agente al mando.
¿Cómo se encuentra?

320
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
¿Y los otros? No puede abandonarlos.

321
00:27:54,904 --> 00:27:56,114
Han muerto tres marshals.

322
00:27:56,948 --> 00:27:58,408
Y uno de los pilotos.

323
00:27:58,491 --> 00:27:59,951
Hay 18 desaparecidos.

324
00:28:00,034 --> 00:28:01,411
¿Cree que estarán muertos?

325
00:28:01,494 --> 00:28:03,454
Estamos a ocho bajo cero. No pinta bien.

326
00:28:03,538 --> 00:28:05,498
- Oh.
- Val, ¿puedes darnos un momento?

327
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Gracias.

328
00:28:09,419 --> 00:28:11,421
Escucha, te van a llevar
al hospital Fairbanks.

329
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Vale.

330
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Pero antes de eso,
necesito saber qué pasó ahí arriba.

331
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Un preso se escapó y saboteó el avión.

332
00:28:18,177 --> 00:28:19,554
¿Cuál de ellos?

333
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
No lo sé. Nos desviamos
para una recogida no programada.

334
00:28:22,640 --> 00:28:24,684
- ¿Hacia dónde?
- Creo que era una base aérea.

335
00:28:24,767 --> 00:28:26,311
- Base aérea. ¿Dónde?
- En la nada.

336
00:28:26,394 --> 00:28:28,187
- ¿Distancia de la costa oeste?
- No sé.

337
00:28:28,271 --> 00:28:31,274
Vale. Tranquilo. Tú cuéntame lo que viste.

338
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Eh. Había un encapuchado.

339
00:28:35,904 --> 00:28:36,905
Inmovilizado.

340
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Le llamaban "Havlock".

341
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Era prioritario y no estaba fichado.

342
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
¿Y subió sin más?

343
00:28:47,624 --> 00:28:48,625
No.

344
00:28:49,250 --> 00:28:50,627
Lo llevamos a la parte de atrás.

345
00:28:50,710 --> 00:28:53,254
- ¿Y quién lo autorizó?
- Le atamos, cosa que nunca hacemos.

346
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Eso va contra el protocolo.

347
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Pero ese tipo… Es como si lo supiera.

348
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
¿Saber qué?

349
00:29:00,887 --> 00:29:02,722
Que no podríamos detenerle.

350
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Ese tío era más listo que los demás.

351
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Algo me dijo que sabía
que en cuanto pisara el suelo,

352
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
sería libre.

353
00:29:13,066 --> 00:29:14,067
URGENCIAS

354
00:29:14,150 --> 00:29:16,903
- Frank. Han llegado los médicos.
- Un momento.

355
00:29:18,112 --> 00:29:19,405
Para que quede claro.

356
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
¿Dices que un avión del JPATS
hizo una parada no programada

357
00:29:22,909 --> 00:29:27,205
y se llevó a un convicto que no estaba
en la lista? ¿Sin autorización?

358
00:29:27,288 --> 00:29:29,666
- ¿Y nadie hizo preguntas?
- Sí. Sí.

359
00:29:30,250 --> 00:29:31,793
Frank, tienen que irse.

360
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Es la verdad.

361
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Ese tío derribó el avión.

362
00:29:45,557 --> 00:29:47,016
¿De qué cojones iba eso?

363
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
No lo sé.

364
00:29:50,019 --> 00:29:51,938
Que alguien le tome declaración.

365
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
¿Cómo está Donnie?

366
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hola.

367
00:29:56,943 --> 00:29:59,696
Me han dicho que la hemorragia ha parado.

368
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Has tenido suerte.

369
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Ya somos dos. Enhorabuena.

370
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
La cabaña…

371
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom me lo dijo anoche en el póquer.

372
00:30:08,913 --> 00:30:10,331
Me alegro por vosotros.

373
00:30:10,915 --> 00:30:13,209
Has logrado el sueño de todo marshal.

374
00:30:13,293 --> 00:30:14,502
¿Y qué sueño es ese?

375
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Sobrevivir.

376
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Volver a casa con tu mujer.

377
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Ten cuidado.

378
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Te falta poco.

379
00:30:46,826 --> 00:30:49,662
Bien. Escuchad. A los que venís de fuera,

380
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
os doy la bienvenida al territorio
de los habitantes del Tanana,

381
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
también conocido
como Fairbanks North Star.

382
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Tratad a los nuestros con respeto
y ellos harán igual.

383
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
El agente Remnick y yo hemos redactado
un informe, pero entended

384
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
que estamos recopilando
información a tiempo real.

385
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
La agencia federal de prisiones
revisa las fotos.

386
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
Cuando las envíen, las tendréis.

387
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Lo que sí sabemos es que había
52 reclusos a bordo,

388
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 muertos y 11 capturados,

389
00:31:13,811 --> 00:31:17,273
así que, 18 siguen desaparecidos
o en movimiento.

390
00:31:17,899 --> 00:31:19,901
Recibimos información cada minuto.

391
00:31:19,984 --> 00:31:23,488
Así que meteos en redes
y compartidla lo más rápido posible.

392
00:31:23,571 --> 00:31:25,448
Perdemos ocho minutos de luz al día.

393
00:31:25,532 --> 00:31:27,992
Si no los encontramos ahora,
habrá que buscar por la noche.

394
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Muy bien, gracias.

395
00:31:32,372 --> 00:31:33,373
¿Señor Remnick?

396
00:31:33,456 --> 00:31:34,457
Sí.

397
00:31:34,541 --> 00:31:37,252
Hablamos por teléfono. Sidney Scofield.

398
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. El señor Remnick es mi padre.

399
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Vale, Frank.

400
00:31:41,381 --> 00:31:43,550
¿Qué puedes contarnos sobre la situación?

401
00:31:43,633 --> 00:31:45,593
Sabremos más una vez consigamos
la caja negra,

402
00:31:45,677 --> 00:31:47,387
pero la versión corta es que el avión

403
00:31:47,470 --> 00:31:50,890
fue desviado por una operación secreta
que concernía a un sujeto de otro estado.

404
00:31:50,974 --> 00:31:52,225
¿No puedes decirme más?

405
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Mi equipo está redactando un informe,
lo tendrás enseguida.

406
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
El departamento de justicia
nos está pidiendo uno de los pasajeros.

407
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Muertos, detenidos y desaparecidos.

408
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Sin problema, dalo por hecho,

409
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
pero ¿por qué estaba usando
la CIA un avión del JPATS?

410
00:32:05,613 --> 00:32:07,949
- No tiene sentido.
- Confidencial. Léalo en el informe.

411
00:32:08,032 --> 00:32:11,995
Los transportes pasan por los marshals
y, aun así, nadie nos notificó nada.

412
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Sé que tienes muchas preguntas.
- Sí.

413
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
Y voy a intentar responderlas todas,

414
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
pero ahora hacemos malabares
con muchas agencias. Es complicado.

415
00:32:22,505 --> 00:32:23,965
¿Estos son los que has recuperado?

416
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Por ahora.

417
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Los escombros se extienden
a lo largo de un kilómetro.

418
00:32:30,513 --> 00:32:31,806
Menudo gorrito, ¿eh?

419
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Tú eres piloto.

420
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Has visto los escombros.

421
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
¿Es un accidente o te huele a chamusquina?

422
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Chamusquina.

423
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
¿Qué hacían tan al norte y para qué?

424
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
A este lo estrangularon.

425
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petequias. El hioides está roto.

426
00:32:56,581 --> 00:32:58,708
Quiero hablar con los presos
bajo custodia.

427
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
¿Crees que Havlock es el responsable?

428
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
¿Qué has dicho?

429
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Lo buscas a él, ¿no? Havlock.

430
00:33:06,758 --> 00:33:08,593
¿Dónde has oído ese nombre?

431
00:33:09,010 --> 00:33:11,012
Uno de los marshals
sobrevivió al accidente.

432
00:33:11,304 --> 00:33:14,599
- ¿Es el que recogisteis en la base aérea?
- Tengo que hablar con ese marshal.

433
00:33:14,682 --> 00:33:17,477
No podían desviar el vuelo.
No tenían autoridad.

434
00:33:17,560 --> 00:33:20,021
- Los detalles de la misión estarán…
- En el informe. Ya.

435
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Mira, te estoy haciendo preguntas
muy básicas y me estás dando largas.

436
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Hablaremos en la base.

437
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Hablemos de mi amigo
que casi muere esta mañana.

438
00:33:27,946 --> 00:33:30,949
Está en el hospital.
Tiene mujer y una hija.

439
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Por favor, entiende que legalmente
no puedo contarte detalles de la misión.

440
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
No me hables como si fuera tonto.

441
00:33:37,956 --> 00:33:39,832
Sé lo que está pasando.

442
00:33:39,916 --> 00:33:43,002
Yo busco a 18 prisioneros
y la CIA busca a uno.

443
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Están pasando muchas cosas
que no entiendo,

444
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
pero sí que estoy seguro de algo.
Conozco este lugar.

445
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Y es implacable.

446
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Si los elementos o los animales
no acaban contigo,

447
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
18 horas de oscuridad lo harán.

448
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Aquí la gente es diferente.

449
00:33:58,351 --> 00:34:01,062
Muchos no tienen teléfonos,
pero tienen armas.

450
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Yo juré protegerlos.

451
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Y me lo tomo en serio.

452
00:34:06,192 --> 00:34:09,946
Quiero que quede claro.
Si antepones vuestro secreto a la vida

453
00:34:10,028 --> 00:34:12,282
y la seguridad de la gente
de esta comunidad,

454
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
tú y yo vamos a tener un problema.

455
00:34:14,117 --> 00:34:16,035
- Señor Remnick…
- Ese es mi padre.

456
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Ya. Frank.

457
00:34:19,205 --> 00:34:21,124
Las cartas sobre la mesa, Frank.

458
00:34:21,207 --> 00:34:22,624
No quiero estar aquí

459
00:34:22,709 --> 00:34:25,920
y no tengo ganas de proteger
a los me han enviado aquí.

460
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Así que, dime,
¿qué es lo que quieres saber?

461
00:34:30,925 --> 00:34:32,510
Empecemos por Havlock.

462
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Hace tres años,

463
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
empezaron los rumores sobre un topo
en los rincones profundos de la CIA.

464
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Un desertor ideológico
que vendía secretos.

465
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
No para lucrarse,

466
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
sino como una campaña para desestabilizar
y destruir al gobierno estadounidense.

467
00:34:49,651 --> 00:34:51,613
Su información era tan inoportuna

468
00:34:51,696 --> 00:34:54,115
y perjudicial que el departamento
de justicia creó

469
00:34:54,199 --> 00:34:56,618
un equipo interinstitucional
para encontrarle.

470
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Pero lo cierto es que ese traidor
nunca supuso una amenaza.

471
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Era un hombre de paja creado por la CIA

472
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
como parte de una operación
encubierta llamada "Protocolo Atwater".

473
00:35:06,669 --> 00:35:09,464
La agencia creó a un puñado
de esos desertores

474
00:35:09,547 --> 00:35:11,049
que filtraron información

475
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
con el fin de identificar
a nuestros enemigos para eliminarlos.

476
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Y ahí entra Levi Taylor Hartman.

477
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Nombre en clave, Havlock.

478
00:35:20,850 --> 00:35:21,851
Se me encomendó

479
00:35:21,935 --> 00:35:25,980
la tarea de convertir al friki alfa
en un arma y revivir el programa.

480
00:35:26,064 --> 00:35:31,402
Convertí a Havlock en un experto en armas,
idiomas y en una máquina de matar.

481
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Estos últimos dos años,

482
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock ha usado
nuestra información como cebo

483
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
para atraer y despachar objetivos
en Europa y el Lejano Oriente.

484
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Todo era perfecto hasta el mes pasado,
cuando el mito se hizo realidad.

485
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock desapareció.

486
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Y la información clasificada
desapareció con él.

487
00:35:48,711 --> 00:35:52,632
Por alguna razón, nuestro chico
convirtió la mentira en verdad.

488
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Hace dos días fue capturado
en la frontera entre China y Rusia.

489
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
La CIA ordenó su traslado,

490
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
pero cayó del cielo
y aterrizó en tu patio trasero.

491
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Te garantizo que sea lo que sea
lo que esté planeando,

492
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
fugarse a 9000 metros de altura
es solo el principio.

493
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
¿Buscas esto, vejestorio?

494
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Toma.

495
00:36:42,432 --> 00:36:45,685
He estado pensando en tu chico,
Havlock, y en el avión.

496
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
¿Cómo lo hizo? ¿Crees que le ayudaron?

497
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
¿Cómo?

498
00:36:50,857 --> 00:36:52,442
- Bueno…
- ¿Qué es esto?

499
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Es sopa de patatas con spam.

500
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Es un manjar del norte.

501
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Guau. Qué rico.

502
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
La de mi abuela era mejor.

503
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Aunque le robó la receta a Ramy Blackjack,
de un libro de la iglesia.

504
00:37:06,956 --> 00:37:08,166
Come. Te hará falta.

505
00:37:09,459 --> 00:37:11,836
Intento no comer carnes sin identificar.

506
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
¿Tienes ensalada?

507
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
No comemos ensaladas.

508
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
El spam es cerdo.

509
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Vamos. Anda, piénsalo.

510
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Alguien tuvo que ayudarle
a meter esos explosivos.

511
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
No hay otra manera.

512
00:37:26,517 --> 00:37:28,144
Perdona, tengo que cogerlo.

513
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
¿Diga?

514
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Vuelvo enseguida.
- Bien, gracias.

515
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
¿Cómo está Donnie?

516
00:37:46,663 --> 00:37:50,583
Tiene una hemorragia interna.
Cirugía de emergencia. Voy para allá.

517
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Oh. Joder.

518
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
¿Sabes algo de Luke? No contesta al móvil.

519
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Luke está a salvo
confinado en el instituto.

520
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Tú cuida de Donnie

521
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- y yo cuidaré de Luke.
- Vale.

522
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hola, Jane. Soy yo.
Oye, necesito un favor.

523
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Cuando evacúen el instituto,
¿podrías recoger a Luke?

524
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Sin problema.
- Genial.

525
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
¿Cómo está Donnie?

526
00:38:15,024 --> 00:38:18,736
Donnie no está bien. Le van a operar.
Ya te iré diciendo, ¿vale?

527
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Chao.

528
00:38:21,739 --> 00:38:22,991
¿Sarah es tu mujer?

529
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Sí, lo es.

530
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
¿Cómo lo llevas?

531
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Mejor si viese algo…

532
00:38:30,456 --> 00:38:31,457
Ya.

533
00:38:31,541 --> 00:38:33,001
Estoy en buenas manos.

534
00:38:33,084 --> 00:38:34,085
Pues sí.

535
00:38:34,168 --> 00:38:37,380
Una pregunta,
¿encontrasteis a los otros agentes?

536
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
¿Están bien?

537
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
¡No! No.

538
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
No.

539
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Lo siento mucho.

540
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
¿Por qué lo has permitido, Frank?

541
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
¡Se ha ido! ¡Se ha ido!

542
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
¡Se ha ido!

543
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Se ha ido. Se ha ido.

544
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Tengo miedo.

545
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Por nosotros.

546
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Por Luke.

547
00:39:53,289 --> 00:39:56,459
No, Luke está bien.
He hablado con Jane. Va a ir a recogerlo.

548
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
No me refiero a eso y lo sabes.

549
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Ya uní a la familia una vez, pero…

550
00:40:06,719 --> 00:40:08,304
No puedo volver a hacerlo.

551
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Hice un juramento.

552
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Y también una promesa. A mí…

553
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
y a tu hijo.

554
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Mira a Luke.

555
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Ha dejado la medicación.
Vuelve a ser él mismo.

556
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Y tú, joder, mírate.

557
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Puedes… Puedes andar, puedes hablar.

558
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
¿Es que has olvidado por lo que pasaste?

559
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Ni por un segundo.

560
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Esto acabará contigo.

561
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Lo noto.

562
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Ya ha empezado.

563
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Cariño, esta no tiene
por qué ser tu lucha.

564
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Les has dado 18 años a los marshals.

565
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Tu familia te…

566
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Te necesita.

567
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
En fin…

568
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Yo…

569
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
He ido a casa y he metido
tus térmicos en la secadora.

570
00:41:29,636 --> 00:41:30,887
¿Qué haría yo sin ti?

571
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Seguramente morir congelado.

572
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Seguro.

573
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
O de eso o de hambre.

574
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- ¿Sí?
- Tenemos algo.

575
00:41:48,446 --> 00:41:49,697
Vale. Voy de camino.

576
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Tengo que irme.

577
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
Nos han llamado.

578
00:41:54,327 --> 00:41:57,580
El servicio meteorológico de Anchorage
ha recibido una señal abierta.

579
00:41:57,664 --> 00:41:58,831
Podría ser un SOS.

580
00:41:58,915 --> 00:42:00,416
¿Y desde dónde se emite?

581
00:42:00,500 --> 00:42:02,293
De la torre al sur de Venetie.

582
00:42:02,377 --> 00:42:04,504
Hay seis observadores
en el servicio meteorológico.

583
00:42:04,587 --> 00:42:07,006
Hemos hablado con cinco.
El único que falta es…

584
00:42:07,090 --> 00:42:08,967
- Zeb Webber.
- ¿Quién es Zeb Webber?

585
00:42:09,050 --> 00:42:11,177
Vive a unos 30 kilómetros
del lugar del accidente.

586
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Nadie puede recorrer
esa distancia tan rápido a pie.

587
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Mi hombre podría. ¿Quién es Zeb Webber?

588
00:42:15,932 --> 00:42:17,308
Un conductor de trineos.

589
00:42:17,392 --> 00:42:19,352
Es un ermitaño incluso
para la gente de Alaska.

590
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Vive en la granja de su familia,
dirige los equipos de trineo.

591
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
¿Dices que hay un puesto con una radio

592
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
y trineos a unos 30 kilómetros
del lugar del accidente?

593
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Es mi hombre.

594
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
¿Qué has hecho?

595
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Todo va bien.

596
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
No, estamos atrapados.

597
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
¿Funciona tu móvil?

598
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Nos toca andar.

599
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Esto es una pasada.

600
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
¿Es la que han comprado tus padres?

601
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Sigo sin cobertura.

602
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
¿Y el teléfono fijo?

603
00:44:27,230 --> 00:44:30,441
Desconectado.
Esta cabaña lleva en venta desde junio.

604
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Mi padre se va a mosquear.

605
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
¿Lo has preparado tú?

606
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Sí. Esta es la sorpresa.

607
00:44:52,088 --> 00:44:55,508
A partir de aquí vamos andando.
La cabaña está a un kilómetro de esa cima.

608
00:44:55,592 --> 00:44:57,594
¿Qué cojones? Está pegajosa.

609
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- ¿El qué?
- La pistola, está pegajosa.

610
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
No te la habrás dejado dentro, ¿no?

611
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- No.
- La condensación se congela.

612
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ya, lo sé.

613
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
O eso o estás usando
un lubricante mineral.

614
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Y no traigo otra de repuesto.

615
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Dale tu arma.

616
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Claro. Qué gracioso. Buena suerte.

617
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Eres una agente federal
ayudándonos en una redada.

618
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Eres de la CIA
y no tienes jurisdicción legal.

619
00:45:21,910 --> 00:45:24,621
- Dale tu arma.
- ¿O qué? ¿Vas a detenerme?

620
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Vale.

621
00:45:31,544 --> 00:45:33,254
Pero no me quedaré atrás.

622
00:45:33,338 --> 00:45:34,964
Seguro que te las arreglas.

623
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
¿Estás bien, Zeb? ¿Dónde está?

624
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
¡Hutch!

625
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Vete, vete, vete.

626
00:47:17,984 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Estoy bien.

627
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
¡Quieto!

628
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Atrás.
- Para.

629
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Baja el arma.
- ¡Le dispararé, lo juro!

630
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Mantén la calma.

631
00:47:29,787 --> 00:47:32,415
- Y baja el arma.
- No voy a volver.

632
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Con calma.

633
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Dispárale, Frank.
- Que se calle.

634
00:47:35,460 --> 00:47:37,378
Ya ves que estás rodeado.

635
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Solo tengo que sacarte
de aquí sano y salvo.

636
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Y para hacerlo,
necesito que bajes el arma ahora.

637
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Va a matar a tu rehén.

638
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
¡Aprieta el puto gatillo!

639
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Puedo protegerte.

640
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Eres importante, lo sé.

641
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Por eso está ella aquí.

642
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Baja el arma.

643
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Vamos a hablarlo.

644
00:48:08,117 --> 00:48:09,619
¡Fuera!

645
00:48:09,702 --> 00:48:12,205
Dile al perro que retroceda.

646
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Díselo, Zeb.

647
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Que retroceda tu puto perro.

648
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
¡Ahora!

649
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
No es Havlock.

650
00:49:06,259 --> 00:49:09,262
Había otros tres cadáveres
entre los escombros, ¿no?

651
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Ahí están.

652
00:49:31,784 --> 00:49:35,872
El agente Bolton lucha por su vida,
pero nuestro preso ha muerto.

653
00:49:35,955 --> 00:49:37,916
¿Quieres dinero para flores?

654
00:49:37,999 --> 00:49:39,209
Esto no es un juego.

655
00:49:39,292 --> 00:49:43,254
Me pagan por traer a esos hombres vivos.
Se ha muerto un preso por tu culpa.

656
00:49:44,047 --> 00:49:45,882
¿Puedo ver los archivos de la tripulación?

657
00:49:46,424 --> 00:49:47,926
¿Hola? ¿Me has oído?

658
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Sí.

659
00:50:00,480 --> 00:50:03,566
Este preso ya lo he visto antes.
El de las petequias.

660
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- Sugieren estrangulación.
- ¿Y?

661
00:50:11,699 --> 00:50:14,035
Pero no tiene moratones en las muñecas.

662
00:50:14,118 --> 00:50:17,622
Si le hubieran esposado
y se hubiese defendido, habría marcas.

663
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Le atacaron en grupo.
Peleaban entre ellos.

664
00:50:21,042 --> 00:50:23,878
Ya, excepto que este hombre
no era un prisionero.

665
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
¿Qué?

666
00:50:27,465 --> 00:50:28,800
ADJUNTO ROBERT GRANGER

667
00:50:28,883 --> 00:50:32,136
¿Granger? No. Yo hablé con Granger.
Me contó lo del accidente.

668
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marshal Granger.

669
00:50:34,097 --> 00:50:37,016
Frank Remnick.
Necesito saber qué pasó ahí arriba.

670
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Un preso se escapó y saboteó el avión.

671
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
¿Cuál de ellos?

672
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Había un encapuchado.

673
00:50:43,648 --> 00:50:44,649
Inmovilizado.

674
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Le llamaban "Havlock".

675
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Era prioritario y no estaba fichado

676
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Ese tío era más listo que los demás.

677
00:51:11,217 --> 00:51:15,471
Algo me dijo que sabía que,
en cuanto pisara el suelo, sería libre.

678
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Gracias.

679
00:51:23,646 --> 00:51:26,774
- Las pastillas son mi trabajo.
- No me refiero a eso.

680
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Frank y tú me habéis ayudado mucho.

681
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
No estarás tan agradecido

682
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
cuando el doctor Wright
empiece a hurgarte en la pierna.

683
00:51:39,746 --> 00:51:42,165
- ¿Frank?
- Sarah. Gracias a Dios.

684
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Escucha. El guardia herido…

685
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- ¿Sí?
- Granger.

686
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- ¿Qué le pasa?
- Granger. ¿Vale?

687
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
No es un guardia.
Es un prisionero. Un prisionero.

688
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Sal del edificio y avisa
al agente más cercano, ¿vale?

689
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Voy para allá.

690
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
¿Sarah?

691
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- ¿Has encontrado a Sarah?
- No.

692
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- ¿Y tienes una pista?
- No.

693
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Frank, ha pasado algo con Luke.

694
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
¿Qué ha pasado?

695
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
No sabemos dónde está.
Se fue del instituto.

696
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
En las grabaciones se ve

697
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
que se fue con Kira Moore
después del almuerzo.

698
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Vale, probad a rastrear su teléfono.

699
00:54:12,774 --> 00:54:15,401
Voy de camino al instituto
para lo de la conferencia de prensa.

700
00:54:15,485 --> 00:54:17,028
- Me pongo a ello.
- Bien.

701
00:55:07,787 --> 00:55:08,913
Teníamos un trato.

702
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
No más secretos. Me has mentido.

703
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, cálmate.

704
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
¿No se te ocurrió enseñarme
una foto del tío?

705
00:55:13,710 --> 00:55:15,837
Le vi la cara.
Podría haberlo identificado.

706
00:55:15,920 --> 00:55:17,130
¿No querías que lo hiciera?

707
00:55:17,213 --> 00:55:19,757
- Tonterías.
- Igual sí que sabes lo que hace y planea.

708
00:55:19,841 --> 00:55:22,260
- Estás enfadado.
- ¿Qué sabes, qué sabes?

709
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Sé que, ahora mismo,
Havlock está llevando a cabo un plan.

710
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Sé que va dos pasos por delante.
Eso nos coloca tres kilómetros por detrás.

711
00:55:30,935 --> 00:55:32,353
Me estás ocultando algo.

712
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Vamos, dímelo ya. ¿Por qué quieres
coger a ese tío antes que yo?

713
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
¿Por qué?

714
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Van a matarlo.

715
00:55:44,657 --> 00:55:47,994
La CIA quiere que se lo lleve
para que puedan ejecutarlo.

716
00:55:48,077 --> 00:55:49,537
Y cuando acaben con él,

717
00:55:49,621 --> 00:55:52,290
me enterrarán a mí también
porque creen que formo parte de esto.

718
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Así que si llego hasta Havlock
antes que nadie y se lo entrego al FBI,

719
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
ellos me ayudarán a probar la verdad
y a recuperar mi vida.

720
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Tu puta vida…

721
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Recuperar tu vida.

722
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Vamos a encontrarla, Frank.

723
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Nosotros no vamos a hacer nada.

724
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Ya te lo dije.

725
00:56:12,143 --> 00:56:15,688
Que si tu secreto ponía vidas en peligro,
íbamos a tener un problema.

726
00:56:15,772 --> 00:56:16,940
Mi mejor amigo está muerto.

727
00:56:17,023 --> 00:56:19,234
Mi hijo ha desaparecido
y se han llevado a mi mujer.

728
00:56:19,317 --> 00:56:22,028
- Frank, lo entiendo. Estás disgustado.
- ¡Señor Remnick!

729
00:56:23,071 --> 00:56:25,281
Alaska está bajo mi jurisdicción.

730
00:56:25,365 --> 00:56:27,242
Tu traidor está en mi bosque con mi mujer

731
00:56:27,325 --> 00:56:29,494
poniendo vidas en peligro.
Juré protegerlos

732
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
y lo haré aunque tenga que reconstruir
ese puto avión pieza a pieza.

733
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
Voy a encontrar a tu hombre
y a averiguar qué más ocultas.

734
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Pero hemos terminado.

735
00:56:38,086 --> 00:56:39,546
Si me disculpas,

736
00:56:39,629 --> 00:56:43,007
tengo una conferencia que dar
y una cacería que liderar.

737
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Dime.

738
00:57:02,861 --> 00:57:05,697
- Estamos a oscuras.
- ¿Y eso qué significa?

739
00:57:05,780 --> 00:57:07,699
Hemos perdido una estación base.

740
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Múltiples proveedores.
No tenemos ni wifi ni cobertura.

741
00:57:11,619 --> 00:57:13,663
Hola, Sid. ¿Me escuchas?

742
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Pues claro que sí.

743
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
¿Quién soy?

744
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
En fin, estoy sano y salvo,
en tierra, y haciendo planes.

745
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Lo sabes, ¿verdad, Sid?

746
00:57:26,050 --> 00:57:28,595
Sabes que no llamo para hablar contigo.

747
00:57:28,678 --> 00:57:30,638
Llamo para hablar contigo, Frank.

748
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Siento que estés en medio de todo esto.

749
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Verás, Sidney y yo tenemos un…

750
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
¿Cómo decirlo? Un historial sórdido.

751
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Y ambos tenemos la culpa.

752
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
La cosa es
que no me fío de nadie de la CIA,

753
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
pero tú eres un boy-scout entre ladrones.

754
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Confío en ti.

755
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Confío en ti porque he pasado
algo de tiempo con tu mujer.

756
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Y me cae bien.

757
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Por eso sigue viva, Frank.

758
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Y, como sigue viva y a salvo,
estás en deuda conmigo.

759
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Así que voy a pedirte
unos cuantos favores.

760
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Eres mi conducto, Frank.

761
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Vamos a conocernos muy bien.

762
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Y lo que vamos a hacer

763
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
va a cambiar el mundo.

764
00:59:53,239 --> 00:59:54,240
Traducción:
Irene Palmero Martín

