1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
VOJAŠKO ZRAČNO OPORIŠČE
EIELSON, ALJASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:30,718
Kontrola letenja, tu N 207.
Velja IFR do Washington Dullesa.

3
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207,
dovoljenje odobreno.

4
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Vzdržuj magnetni kurz steze.

5
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Mater. Kaj je bilo to?

6
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Na pomoč!

7
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
Motor se je vnel.
Zahtevam vektorje za pristanek.

8
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Ven hočem!

9
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
Živjo.

10
00:03:48,541 --> 00:03:53,379
- Kaj je? Ne moreš spati?
- Ja. Nisem ga videl.

11
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
No, veš, severni sij ne izgine.

12
00:03:59,010 --> 00:04:02,680
- To je razlog, da se drugo leto vrneva.
- Ja.

13
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Oči.

14
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Teci, teci!

15
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Tlak pada. Dol moramo.

16
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Tlak se izravnava.
Hitrost je stabilna.

17
00:06:14,646 --> 00:06:18,816
2000 čevljev.
Nos gor. Pripravite se na trk.

18
00:07:04,112 --> 00:07:07,156
FAIRBANKS, ALJASKA

19
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
SEVERNO V PRIHODNOST
ALJASKA

20
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Jutro, Bob.
- Jutro, Frank.

21
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Lepo.

22
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Jebenti.

23
00:08:10,386 --> 00:08:14,599
Draga. Greva danes
na kosilo v Chowder House?

24
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Zelo rada,
pa delam dve izmeni.

25
00:08:16,768 --> 00:08:20,647
- Tvoje dolge spodnjice sem našla.
- Potem ti bom kosilo prinesel.

26
00:08:21,231 --> 00:08:25,527
Bile so v perilu, ki bi ga moral
dati sušiti. Luke, pohiti.

27
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Se lahko vrnem ob pol enih?

28
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Nič dobrega se ne zgodi…
- Po polnoči.

29
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Vem, ampak tekma je,
potem gremo k Devonu.

30
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Samo jaz ne bom šel?
- Prav ima.

31
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Prav, če je prav očetu.
Ampak niti minuto dlje.

32
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Pojdi, pozen si.

33
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Torej ne greva na kosilo?

34
00:08:46,381 --> 00:08:50,969
Zakaj vztrajaš pri tem kosilu?
In zakaj se tako smejiš? Te bo kap?

35
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Dobila sva kočo.

36
00:08:59,936 --> 00:09:03,606
- Sprejeli so najino ponudbo.
- O bog.

37
00:09:04,232 --> 00:09:07,318
- Kdaj je klical?
- Zjutraj mi je poslal sporočilo.

38
00:09:07,402 --> 00:09:11,197
- Bova šla res v to?
- Mislim, da nama je usojeno.

39
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Kako bova vse to plačala?

40
00:09:16,703 --> 00:09:20,123
Tovornjak bom prodal.
Desno roko in levo jajce.

41
00:09:21,499 --> 00:09:25,003
Daj no. Tom bi rad o tem govoril
pri kosilu.

42
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Prav. Pa služba?

43
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Kaj je z njo?
- Manj zbran boš za službo.

44
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Mesto je mirno kot nedeljsko popoldne,
odkar pomnim.

45
00:09:36,556 --> 00:09:41,394
Tega ne morem početi večno. Staram se.
Na prihodnost je treba misliti.

46
00:09:43,438 --> 00:09:46,024
- Šerifi so tvoja družina.
- Še vedno bojo.

47
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Ne bo se zgodilo čez noč.

48
00:09:50,278 --> 00:09:53,573
Ampak zdi se mi pravi trenutek.
Luku gre bolje.

49
00:09:53,656 --> 00:09:58,286
Že nekaj mesecev ga ne tlači mora.
Najina zveza je trdna.

50
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Ja.
- Ti si na vrsti.

51
00:10:03,791 --> 00:10:07,337
- Resno misliš?
- O tem, da bi imela penzion,

52
00:10:07,420 --> 00:10:11,424
razpredaš, odkar sva bila najstnika.
Daj no. Ali resno mislim?

53
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
To hočeš.
To hočeva, to hočem.

54
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ja.

55
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ja.
- Sem dobro opravil?

56
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Ja, si.
- Sem?

57
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU,
ZLATEM SRCU ALJASKE

58
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Takole.

59
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Zate krof z glazuro, orjak.

60
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Ne z vaniljevo kremo.

61
00:10:44,958 --> 00:10:48,419
- Nekdo je dobre volje.
- Jutro, Jane. Kako hrbet?

62
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Nič bolje, hvala,
da si me spomnil nanj.

63
00:10:50,880 --> 00:10:54,968
- Veš, da sem na sokovni dieti.
- Annie ne bo vedela.

64
00:10:55,051 --> 00:10:59,347
- Annie ve vse. Imaš čokoladnega zame?
- Ja.

65
00:11:00,056 --> 00:11:03,351
- Kaj delata tu?
- Z Noro sva se naučila ristanc.

66
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
Kamenček mi je pobarvala,
da bom vadil.

67
00:11:05,937 --> 00:11:09,774
- Menda ne!
- Mami je bila tik pred živčnim zlomom,

68
00:11:09,858 --> 00:11:14,070
zato sva šli na kavo
in očku prinesli posebni kamenček.

69
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Kulsko. Si ga ti pobarvala?

70
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Oči obožuje ristanc.

71
00:11:19,951 --> 00:11:23,621
Veš, kaj oči še obožuje? Krofe.

72
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Ne.
- Obožuje jih.

73
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Oči noče krofa,
ker če shujša še eno kilo,

74
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
ga bo mami v spalnici čakala
s presenečenjem.

75
00:11:32,088 --> 00:11:35,008
- Poslovi se od očka.
- Adijo, rada te imam.

76
00:11:35,091 --> 00:11:37,343
- Adijo.
- Adijo, punci.

77
00:11:39,721 --> 00:11:40,722
Daj mi kamenček.

78
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
Izvoli. Spravi ga.

79
00:11:43,266 --> 00:11:45,852
- Frank.
- Dobro jutro, Frank.

80
00:11:45,935 --> 00:11:48,938
- Hutch.
- Si prinesel tudi denarnico?

81
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Zakaj?
- Dvajsetaka mi dolguješ.

82
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Sranje. Ni prišla na sodišče?
- Ne.

83
00:11:54,110 --> 00:11:58,406
Frank, vodja gasilcev pravi,
da so na severu opazili dim.

84
00:11:58,489 --> 00:12:02,911
- Bi šel pogledat s helikopterjem?
- Pa preverimo.

85
00:12:13,546 --> 00:12:17,050
- Ristanc? Resno?
- V Sezamovi ulici je bilo.

86
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Tudi če ne shujšaš za kilogram,
boš vedno moj Snuffleupagus.

87
00:12:25,391 --> 00:12:30,104
- Mater. Je to…
- Fred. Spustimo se čim bliže temu.

88
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Živ je!
- Zaseda.

89
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Zaseda.

90
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Odnesiva ga na helikopter!

91
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Odnesiva ga!
- Dajmo!

92
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Pojdimo!

93
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Miruj, jebenti!

94
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Ustreli ga!

95
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Spusti jo!

96
00:15:38,334 --> 00:15:41,629
Spraviva ga v helikopter.
Dajmo, Donnie.

97
00:15:46,885 --> 00:15:51,264
Vstani, Donnie.
Donnie, vstani. Dvigniva ga!

98
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Nazaj!

99
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Vstani.

100
00:15:57,687 --> 00:16:00,690
Nazaj! Nazaj.

101
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Ne vidim!

102
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Vstani, dajmo.

103
00:17:08,340 --> 00:17:13,053
Nazaj v helikopter! Gremo!
V helikopter. Dajmo!

104
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Gremo!
- Dajmo!

105
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Spravimo se v helikopter, jebenti!

106
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Dajmo. Fred, samo pojdimo!

107
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Dvigni se! Gremo!

108
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Don, si v redu? Gremo, takoj!

109
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Gremo!

110
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
SEDEŽ CIE
LANGLEY, VIRGINIJA

111
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Težave z Atwaterjem.

112
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Kdaj?
- Pred eno uro.

113
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalink?
- Neodzivna.

114
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Dobro. Pozanimaj se, kaj ve NRO.

115
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Naj Nouri sestavi ekipo.
Ko jih bomo prešteli…

116
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Operacija je še aktivna.

117
00:18:31,466 --> 00:18:34,677
- Ni letalo padlo?
- Povezava je bila do trka.

118
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Mogoče je kdo preživel.

119
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Razkrinkani smo.
- Uprava za letalstvo ne ve nič.

120
00:18:39,849 --> 00:18:43,186
- Scofieldovo pokliči.
- To ni pametno.

121
00:18:43,269 --> 00:18:47,899
Delujemo zunaj zakona.
Scofield pozna podrobnosti.

122
00:18:47,982 --> 00:18:51,402
Ona je ustvarila Havlocka.
To je njeno sranje.

123
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Preveri, kje se vlači in popiva,
in jo pripelji sem.

124
00:19:45,331 --> 00:19:49,127
- Teta Sidney, prišla si!
- Seveda sem.

125
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Si mislila,
da bom zamudila zabavo leta?

126
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Torta?
- Tye si je preklal ustnico.

127
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- To moraš videti.
- Resno?

128
00:19:57,176 --> 00:20:00,263
- Ribo si ji prinesla?
- Tudi jaz sem te vesela, sestra.

129
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe in njen oče
pomagata v PETA.

130
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Zakaj ji daješ eksotično ribo,
ki so jo vzeli iz narave?

131
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Samo riba je.

132
00:20:12,317 --> 00:20:16,779
- Kaj je s primerom?
- Veš, da ne smem govoriti o delu.

133
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan pravi, da boš morala
pred inšpektorja.

134
00:20:19,699 --> 00:20:24,412
- Kdo mu je to povedal?
- Lahko greš sedet zaradi izdaje.

135
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Ena, dve, tri, štiri, pet.

136
00:20:35,632 --> 00:20:38,259
- Agentka Scofield?
- Mogoče.

137
00:20:38,343 --> 00:20:41,971
Z nama morate.
Za Protokol Atwater gre.

138
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
CENTRALNA OBVEŠČEVALNA AGENCIJA
ZDA

139
00:20:54,275 --> 00:20:58,947
V ČAST ČLANOM CIE, KI SO DALI ŽIVLJENJE
MED SLUŽENJEM DOMOVINI

140
00:20:59,781 --> 00:21:04,536
Tvoj oče je bil dober človek, Sid.
Tudi mi ga pogrešamo.

141
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Zakaj sem tu?

142
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Ujeli smo ga pri Habarovsku,
20 km severno od kitajske meje.

143
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Država je nadzorovala zadevo,
dokler se nismo pripravili.

144
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Prepeljali smo ga v oporišče na Aljaski
in nato skrivaj naprej.

145
00:21:24,305 --> 00:21:28,434
Takrat je šlo vse po zlu.
Tajna operacija je bila.

146
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Oddelek je sklenil,
da je prevoz z JPATS najboljša krinka.

147
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Šerifi in pilota niso vedeli za nalogo.

148
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Zapornike ste peljali čez Aljasko,
da bi pobrali Havlocka?

149
00:21:38,194 --> 00:21:41,781
Celo štabni višji vodnik
v Eielsonu ne ve za to.

150
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Težava je, da je letalo
ob 7.00 izginilo z radarja.

151
00:21:46,035 --> 00:21:51,249
Satelitske slike kažejo, da so preživeli.
Torej je Havlock v igri.

152
00:21:51,833 --> 00:21:55,670
- Težavo imate.
- Ti in mi imamo težavo, Sidney.

153
00:21:55,753 --> 00:22:00,091
- Ne, ven ste me vrgli.
- Zdaj te spet rabim.

154
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Dajmo!

155
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Dajmo!

156
00:22:30,330 --> 00:22:34,542
Pridite bliže.
3 km južneje je strmoglavljeno letalo.

157
00:22:34,626 --> 00:22:39,047
Dvomotorno reaktivno letalo,
dovolj veliko za sto zapornikov.

158
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Zapornikov?
- Letalo JPATS je.

159
00:22:41,174 --> 00:22:46,179
Pravosodni sistem prevoza zapornikov.
Zapornike prevažajo na sojenja ipd.

160
00:22:46,262 --> 00:22:49,682
- Kaznjenci so tu?
- Huje. Zvezni zaporniki.

161
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Tuji, domači, moški, ženske,
oboroženi, nasilni, nevarni.

162
00:22:54,020 --> 00:22:59,943
Za nekatere edina priložnost za beg.
Težave se večajo iz minute v minuto.

163
00:23:00,026 --> 00:23:03,947
Najprej je treba zapreti dolino.
Zaprite cesto Steese.

164
00:23:04,030 --> 00:23:08,326
Rabimo štab, kjer so voda,
elektrika, prostor za zračni prevoz.

165
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Kamp ob Jukonu.
- Predaleč. Kje še?

166
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Stara cementarna?

167
00:23:13,206 --> 00:23:14,290
Pripravite jo.

168
00:23:15,166 --> 00:23:19,712
Obvestite bolnišnico,
naj začne postopek za izredno stanje.

169
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Povejte jim,
naj pričakujejo val težav.

170
00:23:34,602 --> 00:23:38,731
- Preloži kosilo s Frankom.
- Zakaj? Kaj se dogaja?

171
00:23:38,815 --> 00:23:41,985
Nesreča. Prevoz kaznjencev.

172
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Pripraviti moramo triažo.
Tretje nadstropje bomo zaprli.

173
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, si v redu?
Menda je bila nesreča.

174
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
Nesreča letala JPATS. Donnie je ranjen.
Reševalce čakamo.

175
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Ranjen?
- Čakaj.

176
00:24:04,048 --> 00:24:07,844
- Seznam iz vaše pisarne imam.
- Fotografije rabim.

177
00:24:07,927 --> 00:24:11,848
Naj nam pošljejo podatke.
Identificirati moram pokojnike.

178
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
Fotografije rabim.

179
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, kaj je bilo?
- Donnieja so zabodli.

180
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Nekdo mora obvestiti Annie.
Kmalu pride k vam.

181
00:24:20,315 --> 00:24:24,402
Pa ti? Si dobro?
Je Luke v nevarnosti?

182
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Luke je v šoli. V redu sem.
Škoda, da nimam dolgih gat.

183
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Nehati moram.
Poklical te bom, ko bom mogel.

184
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Ja.

185
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Previden bodi,
Pazi nase, dokler ne pride konjenica.

186
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Draga, mi smo konjenica.

187
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Glavni šerif na Aljaski
je Frank Remnick.

188
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Povej mu čim manj,
ampak ga ne izloči.

189
00:24:48,384 --> 00:24:52,180
Tam nimamo pooblastil.
Tam je glavni ta kavboj.

190
00:24:52,680 --> 00:24:57,268
- Kakšno je naše stališče?
- Tip je Stotnik Aljaska, rojen je tam.

191
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Šest let je delal v Chicagu
v enoti za ubežnike,

192
00:25:00,313 --> 00:25:04,609
ampak ni prenesel mesta.
Premestili so ga nazaj v ledenico.

193
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Od takrat je v petih letih službe
samo dvakrat uporabil orožje.

194
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Odkar je tu, niso ubili nikogar.
Česa takega ni vajen.

195
00:25:12,325 --> 00:25:16,204
- Zato bo podvomil vase.
- Izkoristi njegovo ranljivost.

196
00:25:16,788 --> 00:25:21,709
- Razumeti mora, da rabi tvojo pomoč.
- Najboljša prijatelja, prav.

197
00:25:21,793 --> 00:25:27,131
- Kdo je moja varuška pri FBI?
- Agenta iz Anchoragea, Bolton in Shaw.

198
00:25:27,215 --> 00:25:30,677
- Poučena sta. Čakala te bosta.
- Na telefonu je.

199
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Ne pozabi, potrebujemo ga.

200
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Če nas šerifi izločijo,
bo tole postala usrana črna luknja.

201
00:25:46,609 --> 00:25:50,822
G. Remnick, tu Sidney Scofield.
Iz Anchoragea so vas obvestili, da pridem.

202
00:25:50,905 --> 00:25:54,951
- Ja, niso pa povedali, za koga delate.
- Razumem. Zapleteno je.

203
00:25:55,034 --> 00:25:58,580
- Delam za medagencijsko skupino.
- Je to izraz za "tajno"?

204
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Priskrbela vam bom
necenzurirano različico dogodkov.

205
00:26:01,708 --> 00:26:06,588
- JPATS vodijo šerifi, ne Cia.
- O tem ne morem govoriti po telefonu.

206
00:26:06,671 --> 00:26:10,425
Prihajam, da vas seznanim s stanjem
in vam priskrbim pomoč.

207
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Do takrat naredite vse,
da zavarujete območje.

208
00:26:13,386 --> 00:26:17,682
- Bi šlo?
- Kako naj na Aljaski zavarujem območje?

209
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU,
ZLATEM SRCU ALJASKE

210
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KAKO JE BILO PRI MATEMATIKI?

211
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
DOLGČAS. PRIDEŠ?

212
00:26:40,747 --> 00:26:43,458
- Imaš bundo?
- V omarici je. Kaj bova?

213
00:26:44,083 --> 00:26:47,170
- Špricala bova proslavo.
- Zakaj?

214
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Presenečenje je. Pridi.

215
00:26:56,596 --> 00:27:00,850
Dober dan, Haskiji. Tu ravnateljica Kenagy
s pomembnim obvestilom.

216
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Sporočili so mi, da se je policija
odzvala na izgrede v okolici.

217
00:27:05,647 --> 00:27:10,485
Več vam bo povedal pripadnik
aljaške državne policije Marks.

218
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Hvala, ga. ravnateljica.

219
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Poskušamo obvladati stanje
na Jukonskem nižavju.

220
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Tu ste varni,
vendar bomo iz previdnosti

221
00:27:26,000 --> 00:27:29,212
v šoli uvedli omejitev gibanja.

222
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Zato nocojšnja tekma
proti Severnici

223
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
in jutrišnji ples žal odpadeta.

224
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Dajmo, Haskiji!

225
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Šerif Granger.
Življenje vam dolgujem.

226
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, glavni šerif. Kako ste?

227
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Ste našli druge?
Ne smete jih pustiti.

228
00:27:55,113 --> 00:27:59,909
Trije šerifi so mrtvi. In en pilot.
Osemnajst drugih je pogrešanih.

229
00:27:59,993 --> 00:28:03,705
- Mislite, da so mrtvi?
- Deset pod ničlo je. Slabo kaže.

230
00:28:03,788 --> 00:28:06,583
Val, naju pustiš malo sama?
Hvala.

231
00:28:09,544 --> 00:28:12,505
Helikopter vas bo peljal v Fairbanks.

232
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Povejte, kaj se je zgodilo v zraku.

233
00:28:15,800 --> 00:28:19,137
- Zapornik se je rešil in miniral letalo.
- Kdo?

234
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Pobrali smo ga
med nenapovedanim postankom.

235
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Kje?

236
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- V letalskem oporišču.
- Kje?

237
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Sredi ničesar.
- Kako daleč od obale?

238
00:28:27,687 --> 00:28:31,274
- Ne vem.
- V redu. Povejte, kaj ste videli.

239
00:28:33,902 --> 00:28:36,779
Imel je zakrit obraz.
Bil je vklenjen.

240
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Rekli so mu Havlock.

241
00:28:43,369 --> 00:28:47,540
- Zelo pomemben in vkrcan neuradno.
- Pa ste ga vseeno vzeli?

242
00:28:47,624 --> 00:28:50,710
Ne. Nismo ga dali k drugim,
ampak zadaj.

243
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kdo je ukazal…
- Zvezali smo ga,

244
00:28:53,338 --> 00:28:58,426
čeprav zapornikov ne zvežemo.
Ampak ta tip… Kot da bi vedel.

245
00:28:58,968 --> 00:29:02,263
- Kaj?
- Da ga ne bomo mogli ustaviti.

246
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Bil je pametnejši od drugih.

247
00:29:06,226 --> 00:29:10,355
Kot da je vedel,
da bo svoboden, ko se dotakne tal.

248
00:29:13,233 --> 00:29:16,569
- Frank. Helikopter je tu.
- Še trenutek.

249
00:29:18,196 --> 00:29:22,825
Pravite, da je letalo JPATS
nenapovedano pristalo,

250
00:29:22,909 --> 00:29:27,413
pobralo kaznjenca, ki ni bil na seznamu
in ni bil v naši pristojnosti,

251
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- pa nihče ni nič vprašal?
- Ja.

252
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, iti morajo.

253
00:29:35,338 --> 00:29:38,716
On je poskrbel, da je letalo padlo.

254
00:29:45,682 --> 00:29:48,685
- Kaj je bilo pa to?
- Ne vem.

255
00:29:50,019 --> 00:29:54,232
Pošlji nekoga z njim zaradi izjave.
Kako je Donnie?

256
00:29:55,608 --> 00:29:58,736
Živjo.
Menda ste ustavili krvavenje.

257
00:29:59,779 --> 00:30:03,950
- Srečo si imel.
- Menda sva jo imela oba. Čestitam.

258
00:30:05,034 --> 00:30:08,121
Koča.
Tom mi je povedal sinoči ob pokru.

259
00:30:08,997 --> 00:30:13,418
Veseli me za vaju s Sarah.
Dosegel si to, o čemer sanjajo vsi šerifi.

260
00:30:13,501 --> 00:30:16,462
- Kaj pa, Don?
- Da preživijo.

261
00:30:16,546 --> 00:30:20,216
In grejo na koncu domov k ženi.
Pazi nase.

262
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Skoraj doma si.

263
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Posluh. Prihajajo ekipe od zunaj.

264
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Dobrodošli na območju
ljudstva Nižji Tanani,

265
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
znanem kot
okrožje Fairbanks North Star.

266
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Spoštujte skupnost
in boste spoštovani.

267
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
S šerifom Remnickom
vam bova vse razložila,

268
00:31:00,256 --> 00:31:05,053
vendar podatke o zapornikih
in njihove fotografije še vedno dobivamo.

269
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
Dobite jih, ko jih dobimo.

270
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Vemo,
da je bilo na letalu 52 kaznjencev.

271
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 je mrtvih, 11 ujetih,

272
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
torej je 18 pogrešanih
oziroma na begu.

273
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Kmalu bomo vedeli več.

274
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Pojdimo na družbena omrežja
in delimo podatke, ampak hitro.

275
00:31:24,197 --> 00:31:30,245
Dnevi se krajšajo, če jih ne najdemo zdaj,
jih bomo iskali v temi. Hvala.

276
00:31:32,497 --> 00:31:34,374
- G. Remnick?
- Ja.

277
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Govorila sva po telefonu.
Sidney Scofield.

278
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. G. Remnick je moj oče.

279
00:31:39,879 --> 00:31:43,216
- Prav, Frank.
- Kaj nam lahko poveste o zadevi?

280
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
S črno skrinjico bomo vedeli več.
Na kratko,

281
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
letalo so zaradi tajne operacije
preusmerili in nekoga pobrali.

282
00:31:50,932 --> 00:31:55,228
- Mi boste povedali samo to?
- Poročilo mojih dobite v roku ene ure.

283
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Pravosodno ministrstvo zahteva
preverjanje vseh potnikov:

284
00:31:58,857 --> 00:32:02,151
- mrtvih, pridržanih in pogrešanih.
- To bomo naredili,

285
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
ne razumem pa,
zakaj je Cia uporabila letalo JPATS?

286
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
To je tajno,
ampak seznanila vas bom.

287
00:32:07,991 --> 00:32:11,995
Prevoze vodijo šerifi,
pa nas niso obvestili o kakšni operaciji.

288
00:32:12,078 --> 00:32:15,623
Vem, da imate vprašanja,
in poskusila bom odgovorite nanje.

289
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
Trenutno je udeleženih več agencij,
zato je zapleteno.

290
00:32:22,589 --> 00:32:25,049
- So to vsi, ki ste jih našli?
- Za zdaj.

291
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Ostanki letala segajo 2 km nazaj.

292
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Kakšna kapa!

293
00:32:36,769 --> 00:32:40,106
Pilot si, Frank.
Videl si polje ostankov.

294
00:32:40,190 --> 00:32:44,402
- Se ti ta nesreča ne zdi čudna?
- Saj je čudna.

295
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Kam so šli
tako visoko na severu?

296
00:32:51,576 --> 00:32:56,080
Ta je zadavljen.
Petehija. Jezična kost je zlomljena.

297
00:32:56,664 --> 00:33:01,127
- Govoriti moram s pridržanimi zaporniki.
- Se vam zdi, da ga je Havlock?

298
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Prosim?

299
00:33:04,714 --> 00:33:08,176
- Havlocka iščete, ne?
- Kje ste slišali to ime?

300
00:33:09,177 --> 00:33:13,389
Neki šerif je preživel nesrečo.
So z oporišča pobrali Havlocka?

301
00:33:13,473 --> 00:33:17,435
- Govoriti moram z njim.
- Niso pooblaščeni za preusmeritev letala.

302
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- O vsem…
- Nas boste seznanili, ja.

303
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Osnovne stvari vas sprašujem,
vi pa nekaj kvasite.

304
00:33:24,651 --> 00:33:29,822
- Pogovoriva se v štabu.
- Pa moj prijatelj, ki je skoraj umrl?

305
00:33:29,906 --> 00:33:35,495
- Ženo in majhnega otroka ima.
- Razumite, da ne smem govoriti o nalogi…

306
00:33:35,578 --> 00:33:39,999
Ne boste me kar odpravili.
Vidim, kaj se dogaja.

307
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Jaz iščem 18 zapornikov,
Cia pa enega.

308
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Dogaja se veliko več, kot razumem.

309
00:33:45,880 --> 00:33:50,009
Ampak poznam ta kraj.
Ta kraj ne odpušča.

310
00:33:50,593 --> 00:33:55,014
Če te ne pokončajo živali
ali vremenske razmere, te bo 18 ur teme.

311
00:33:56,474 --> 00:34:00,645
Tu so ljudje drugačni. Številni
nimajo telefona, večina ima puške.

312
00:34:01,145 --> 00:34:05,525
Zaprisegel sem, da jih bom varoval.
To prisego jemljem resno.

313
00:34:06,192 --> 00:34:09,445
Če svoji skrivnosti dajete prednost

314
00:34:09,528 --> 00:34:14,033
pred življenjem in varnostjo ljudi
v tej skupnosti, se ne bova razumela.

315
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- G. Remnick…
- Je moj oče.

316
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Saj res. Frank.

317
00:34:19,289 --> 00:34:22,792
Dajva karte na mizo. Nočem biti tu.

318
00:34:22,876 --> 00:34:29,006
Nisem pri volji, da bi branila ljudi,
ki so me poslali. Kaj bi rad vedel?

319
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Začniva s Havlockom.

320
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Pred tremi leti so se začele širiti
govorice o izdajalcu v Cii.

321
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
O ideološkem odpadniku,
ki prodaja skrivnosti.

322
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
Ne za dobiček,

323
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
ampak da bi pomagal destabilizirati
in uničiti vlado ZDA.

324
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Njegovi podatki so bili

325
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
tako škodljivi, da ga je pravosodno
ministrstvo iskalo z več agencijami.

326
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Toda izkazalo se je,
da ta kvizling ni nevaren.

327
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Je bavbav, ki ga je ustvarila Cia

328
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
kot del tajne operacije
Protokol Atwater.

329
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Cia je ustvarila peščico odpadnikov,
ki so izdajali podatke,

330
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
da bi na plan izbezala sovražnike
in jih pokončala.

331
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Eden je bil Levi Taylor Hartman.

332
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Tajno ime Havlock.

333
00:35:20,892 --> 00:35:26,105
Moja naloga je bila, da izurim
alfa piflarja in oživim program.

334
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Havlocka sem izurila v uporabi orožja,
jezika in klanja.

335
00:35:31,486 --> 00:35:35,949
Havlock je zadnji dve leti
podatke uporabljal kot vabo,

336
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
da bi izbezal tarče
po Evropi in Daljnem vzhodu.

337
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Bilo je popolno. Do prejšnjega meseca,
ko je mit postal resničnost.

338
00:35:44,332 --> 00:35:48,628
Havlock je izginil.
In z njim tajni podatki.

339
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Utrgalo se mu je
in naša zgodba je postala resničnost.

340
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Predvčerajšnjim so ga ujeli
ob kitajsko-ruski meji.

341
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
Cia ga je peljala domov,

342
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
ko je padel z neba
naravnost k vam.

343
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Verjemite,
karkoli že ima Havlock za bregom,

344
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
je beg z višine 9000 m
šele začetek.

345
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
To iščeš, stari?

346
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Izvolite.

347
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Premišljeval sem o Havlocku in letalu.

348
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Kako mu je uspelo?
Je imel pomoč?

349
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Kakšno pomoč?

350
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- No…
- Kaj je to?

351
00:36:53,026 --> 00:36:59,532
Mesno-krompirjeva čorba
iz pločevinke. Poslastica severa.

352
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Babičina je bila najboljša, jasno.

353
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Čeprav je recept sunila Ramy,
iz cerkvene kuharice.

354
00:37:06,998 --> 00:37:11,836
- Jejte, rabili boste moč.
- Izogibam se mesu, ki ga ne prepoznam.

355
00:37:11,920 --> 00:37:16,382
- Imate solato?
- Ne jemo solat. Notri je svinjina.

356
00:37:17,217 --> 00:37:23,514
Dajte no. Nekdo mu je moral pomagati
spraviti razstrelivo na letalo.

357
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Druge ni.

358
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Oglasiti se moram.

359
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Ja?

360
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Takoj pridem.
- Prav.

361
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Je Donnie v redu?

362
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Notranje krvavitve ima.
Operirajo ga. Tja grem.

363
00:37:50,667 --> 00:37:54,712
- Jezus.
- Si govoril z Lukom? Ne oglasi se.

364
00:37:54,796 --> 00:38:00,009
- Luke je v redu. Ne smejo iz šole.
- Ti poskrbi za Donnieja, jaz bom za Luka.

365
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Živjo, Jane. Jaz sem.
Uslugo rabim.

366
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Ko bojo evakuirali šolo,
lahko pelješ Luka k sebi?

367
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Seveda.
- Super.

368
00:38:13,773 --> 00:38:16,734
- Kako je Donnie?
- Slabo. Operirali ga bojo.

369
00:38:16,818 --> 00:38:20,280
Obveščal te bom. Adijo.

370
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Je Sarah vaša žena?
- Ja.

371
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Kako ste?

372
00:38:27,912 --> 00:38:31,457
- Bolje bi bil, če bi videl.
- Ja.

373
00:38:31,541 --> 00:38:34,085
- V dobrih rokah sem.
- Res je.

374
00:38:34,168 --> 00:38:38,965
Ste našli druge šerife? So živi?

375
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Ne! Ne.

376
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Ne.

377
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Žal mi je.

378
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Kako si lahko to dovolil, Frank?

379
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Umrl je. Umrl je!

380
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Umrl je.

381
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Umrl je. Umrl je.

382
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Bojim se.

383
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Bojim se za naju.

384
00:39:52,121 --> 00:39:54,290
- Za Luka.
- Luke je v redu.

385
00:39:54,374 --> 00:39:58,670
- Jane ga bo pobrala iz šole.
- Saj veš, da nisem tega mislila.

386
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Enkrat sem že rešila to družino.

387
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Tega ne bom zmogla spet.

388
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Prisegel sem.

389
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Meni pa si obljubil.

390
00:40:20,525 --> 00:40:25,655
Sinu tudi. Luku ni treba več
jemati zdravil. Pobral se je.

391
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
Pa ti… Poglej se.
Lahko hodiš, govoriš.

392
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Si pozabil, kaj si preživljal?

393
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Niti za sekundo.

394
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
To te bo uničilo.

395
00:40:41,087 --> 00:40:44,632
Vidim. Že zdaj vidim.

396
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Ni treba, da je to tvoj boj, dragi.

397
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Službi šerifa si dal 18 let.

398
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Tvoja družina…

399
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Potrebujemo te.

400
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Ja.

401
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Šla…

402
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Za kosilo sem šla domov
in ti posušila dolge spodnjice.

403
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Kaj bi brez tebe?
- Najbrž bi zmrznil.

404
00:41:33,014 --> 00:41:35,725
- Prav gotovo.
- Ali umrl od lakote.

405
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ja?
- Nekaj imamo.

406
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Pridem.

407
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Iti moram.

408
00:41:53,159 --> 00:41:57,664
Opazovalec meteorološke službe
iz Anchoragea ima odprt kanal.

409
00:41:57,747 --> 00:42:00,458
- Mogoče je klic na pomoč.
- Od kod oddaja?

410
00:42:00,542 --> 00:42:04,504
S stolpa pri Venetieju. Za
meteorološko službo dela šest opazovalcev.

411
00:42:04,587 --> 00:42:08,049
- S petimi smo govorili. Manjka…
- Zeb Webber.

412
00:42:08,132 --> 00:42:11,177
- Kdo je Zeb Webber?
- To je 30 km od kraja nesreče.

413
00:42:11,261 --> 00:42:15,848
- Lahko prideš peš tako daleč?
- Ta lahko. Kdo je Zeb Webber?

414
00:42:15,932 --> 00:42:19,352
Voznik vprežnih sani.
Samotar celo za te kraje.

415
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Živi na družinski domačiji
in ima pasje vprege.

416
00:42:22,564 --> 00:42:27,819
Pravite, da obstaja kraj z radiem
in vprežnimi psi 30 km od nesreče?

417
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
To je on.

418
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Kaj si naredil?

419
00:43:33,301 --> 00:43:35,762
- V redu je.
- Ni, nasedla sva.

420
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Tvoj telefon dela?

421
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Peš morava.

422
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
To je super.

423
00:44:20,682 --> 00:44:24,310
- Je to koča, ki sta jo kupila tvoja?
- Še vedno ni signala.

424
00:44:25,144 --> 00:44:28,231
- Pa stacionarna linija?
- Izklopljena je.

425
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Koča je naprodaj od junija.

426
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Oče bo popenil.

427
00:44:36,531 --> 00:44:40,201
- Si to pripravil za naju?
- Ja. To je presenečenje.

428
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Naprej gremo peš.
Koča je 800 m za grebenom.

429
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Zaskočila se je.

430
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Kaj?
- Pištola se je zaskočila.

431
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Si jo pustil notri?

432
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Ne.
- Kondenz je zmrznil.

433
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ja, vem.

434
00:45:06,936 --> 00:45:11,065
Z mineralnim oljem jo maži.
Kakorkoli že, nimam rezervne.

435
00:45:12,942 --> 00:45:17,113
- Dajte mu svoje orožje.
- Seveda. Duhovito. Srečno.

436
00:45:17,197 --> 00:45:21,826
Je zvezni agent, ki pomaga šerifom.
Vi ste iz Cie in tu nimate pooblastil.

437
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Dajmo.
- Me boste sicer aretirali?

438
00:45:30,168 --> 00:45:32,754
Prav. Ampak ne bom ostala tu.

439
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Gotovo znate paziti nase.

440
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Si dobro, Zeb? Kje je?

441
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

442
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Pojdi, pojdi!

443
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Dobro sem.

444
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Miruj!

445
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Nazaj!
- Miruj!

446
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Odloži orožje!
- Ustrelil ga bom.

447
00:47:28,161 --> 00:47:31,414
- Pomiri se! Odloži orožje!
- Ne grem nazaj.

448
00:47:32,498 --> 00:47:35,376
- Počasi.
- Streljaj, Frank.

449
00:47:35,460 --> 00:47:40,381
Obkoljen si. Moje delo je,
da te varno privedem na postajo.

450
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Zato odloži orožje.

451
00:47:43,509 --> 00:47:46,679
Ubil bo talca! Streljaj, jebenti!

452
00:47:46,763 --> 00:47:51,768
Lahko te zavarujem.
Pomemben si, vem. Zato je prišla sem.

453
00:47:56,648 --> 00:47:59,734
Odvrzi pištolo.
Pogovorila se bova, sama.

454
00:48:08,284 --> 00:48:12,205
- Spravi ga z mene!
- Zeb, pokliči psa.

455
00:48:12,288 --> 00:48:17,377
Zeb, pokliči ga.
Pokliči klinčevega psa!

456
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Ni Havlock.

457
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Iz razbitine ste potegnili
še tri trupla, ne?

458
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Tam so.

459
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agent Bolton se bori za življenje,
zapornik pa je umrl.

460
00:49:36,039 --> 00:49:39,542
- Hočete denar za rože?
- To ni hec.

461
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Kaznjence moram pripeljati žive.
Eden je umrl zaradi vas.

462
00:49:44,130 --> 00:49:47,926
- Lahko vidim datoteke posadke?
- Ste me slišali?

463
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Ja.

464
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Tega kaznjenca smo že videli.
Petehija…

465
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- To kaže na davljenje.
- In?

466
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Na zapestju nima podplutb.

467
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Če bi imel lisice in bi se upiral,
bi imel sledi.

468
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Več zapornikov ga je napadlo.
Klali so se.

469
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ja, ampak ta ni bil zapornik.

470
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Kaj?

471
00:50:27,465 --> 00:50:31,678
Granger? Ne. Govoril sem z njim.
On mi je povedal vse o nesreči.

472
00:50:32,220 --> 00:50:37,016
Šerif Granger. Frank Remnick sem.
Povejte, kaj se je zgodilo v zraku.

473
00:50:37,100 --> 00:50:40,979
- Zapornik se je rešil in miniral letalo.
- Kdo?

474
00:50:41,062 --> 00:50:44,524
Imel je zakrit obraz.
Bil je vklenjen.

475
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Rekli so mu Havlock.

476
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Zelo pomemben
in vkrcan neuradno.

477
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Bil je pametnejši od drugih.

478
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Kot da je vedel,
da bo, ko se dotakne tal, svoboden.

479
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Hvala.

480
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Dajanje tablet je moje delo.
- Ni to.

481
00:51:26,858 --> 00:51:31,988
- S Frankom sta mi zelo pomagala.
- Ne boste več tako hvaležni,

482
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
ko se bo dr. Wright lotil vaše noge.

483
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Sarah. Hvala bogu.

484
00:51:42,248 --> 00:51:44,792
Stražar,
ki smo ga pripeljali. Granger…

485
00:51:45,501 --> 00:51:49,714
- Kaj je z njim?
- Ni stražar, ampak zapornik.

486
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Pojdi iz stavbe
in obvesti najbližjega policista.

487
00:51:53,176 --> 00:51:56,095
Prihajam. Sarah?

488
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Si našla Sarah?
- Ne.

489
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Reci, da imaš vsaj sled.
- Ne.

490
00:54:00,220 --> 00:54:03,306
- Čakaj. Za Luka gre.
- Kaj je z njim?

491
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Ne vemo, kje je. Odšel je.

492
00:54:05,767 --> 00:54:09,896
Na posnetku šolske kamere se vidi,
da sta s Kiro po malici odšla iz šole.

493
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Poskusimo locirati njegov telefon.

494
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
V šolo grem zaradi tiskovke.

495
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Prav, bom.
- Prav.

496
00:55:07,871 --> 00:55:10,540
Zmenila sva se.
Brez skrivnosti. Lagali ste.

497
00:55:10,623 --> 00:55:13,626
- Mirno.
- Zakaj mi niste pokazali njegove slike?

498
00:55:13,710 --> 00:55:17,130
Videl sem ga, prepoznal bi ga.
Mogoče pa niste hoteli.

499
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Smešno.
- Mogoče pa veste,

500
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- kaj načrtuje.
- Jezni ste.

501
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Kaj veste?

502
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Vem, da Havlock uresničuje načrt.

503
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Vem, da je dva koraka pred nami,
mi pa 3 km nazaj.

504
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Nekaj mi prikrivate.

505
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Povejte,
zakaj bi ga radi dobili pred mano.

506
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Zakaj?

507
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Ubili ga bojo.

508
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
Cia hoče, da ga pripeljem,
da ga bojo usmrtili.

509
00:55:48,077 --> 00:55:52,290
Ko bojo opravili z njim, bojo še z mano,
ker mislijo, da sodelujeva.

510
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Havlocka bi rada predala efbiajevcem,
da mi bojo pomagali

511
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
dokazati resnico
in bom spet živela normalno.

512
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Vaše življenje, jebenti.

513
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Da lahko živite normalno…

514
00:56:05,470 --> 00:56:09,515
- Našla jo bova, Frank.
- Midva ne bova nič iskala.

515
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Povedal sem vam.

516
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
Da bojo težave, če boste dali prednost
skrivnosti, ne življenju.

517
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Najboljši prijatelj je mrtev,
sin pogrešan, žena ugrabljena.

518
00:56:19,317 --> 00:56:24,697
- Razumem, Frank. Jezen si.
- G. Remnick! Aljaska je moja pristojnost.

519
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Vaš izdajalec je v gozdu z mojo ženo
in ogroža ljudi pod mojim varstvom.

520
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Zato mi je vseeno,
če bom moral letalo sestaviti nazaj.

521
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
Našel bom vašega tipa
in odkril vse, kar skrivate.

522
00:56:36,751 --> 00:56:39,671
Opravila sva.
Zdaj pa mi oprostite.

523
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
Čakata me tiskovka
in lov na zločince.

524
00:57:01,776 --> 00:57:05,280
- Frank. Nimamo komunikacij.
- Kaj to pomeni?

525
00:57:05,905 --> 00:57:10,535
Izgubili smo bazno postajo.
Ni interneta, telefoni ne delajo.

526
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Sid. Si tam?

527
00:57:14,330 --> 00:57:17,083
Seveda si. Ugani, kdo je tu.

528
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Kakorkoli že, sem živ in zdrav na tleh
in že delam načrte.

529
00:57:23,423 --> 00:57:28,094
Ampak to itak veš, ne, Sid?
Veš, da ne kličem, da bi klepetal s tabo.

530
00:57:28,678 --> 00:57:33,391
S tabo bi rad govoril, Frank.
Oprosti, da sem te zvlekel v to.

531
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
S Sidney imava…

532
00:57:37,228 --> 00:57:43,026
Kako naj povem… Umazano preteklost.
Ampak kriv ni nikoli samo eden.

533
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Povedati hočem,
da ne zaupam več nikomur pri Cii.

534
00:57:47,780 --> 00:57:51,910
Si kot ovca med volkovi, Frank.
Zaupam ti.

535
00:57:53,328 --> 00:57:58,166
Zaupam ti, ker sem preživel nekaj časa
s tvojo ženo. Krasna gospa je.

536
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Zato je še živa.

537
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Ker je živa in na varnem,
si moj dolžnik.

538
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Zato bom zahteval usluge.

539
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Moja naveza si, Frank.

540
00:58:13,348 --> 00:58:17,685
Spoznala se bova bolje, kot bi si želela.
To, kar bova ustvarila,

541
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
bo spremenilo svet.

542
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Prevedla Lorena Dobrila

