1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
АВИАБАЗА ЭЙЛСОН, АЛЯСКА

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Диспетчерская, это Новембер-207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Готов к вылету в Вашингтон-Даллес.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, это диспетчерская.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Вылет разрешаю. Курс взлета – по центру.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
УПРАВЛЕНИЕ ИСПРАВИТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Чёрт возьми. Что это было?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Помогите!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
Возгорание двигателя Новембер-207.
Прошу векторы для посадки.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Заберите меня отсюда!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Малыш.
- Что?

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Что такое? Не спится?
- Да.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Мы его не увидели.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Северное сияние никуда не денется.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Будет повод вернуться на следующий год.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Да.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Папа.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Беги!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
У нас разгерметизация. Нужно снижаться.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Давление, скорость стабильны.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Шестьсот метров.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Мы снижаемся. Готовьтесь к столкновению.

23
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ

24
00:07:04,112 --> 00:07:07,156
ФЭРБАНКС, АЛЯСКА

25
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
НА СЕВЕР В БУДУЩЕЕ
АЛЯСКА

26
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Доброе утро, Боб.
- Доброе, Фрэнк.

27
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Беги-беги.

28
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Чёрт побери.

29
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Дорогая.

30
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Может, пообедаем в «Чаудер-хаусе»?

31
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Если бы. У меня двойная смена.

32
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
И я нашла твое термобелье.

33
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Ладно, могу принести тебе обед.

34
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Оно было в стирке,
которую я просила вчера высушить.

35
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Люк, быстрее. Опоздаешь.

36
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Можно я вернусь в 00:30?

37
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Ничего хорошего…
- Не происходит после полуночи.

38
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Знаю, но сегодня матч,
а потом все идут к Девону.

39
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Обидно, что только я не пойду.
- Он прав.

40
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Если папа не против, то ладно.
Но не задерживайся.

41
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Иди уже. Ты опаздываешь.

42
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Значит, на обед не пойдешь?

43
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Дался тебе этот обед!

44
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Что за странная улыбка? У тебя инсульт?

45
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Домик наш.

46
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Наше предложение принято.

47
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
О боже.

48
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Когда он позвонил?

49
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Он не звонил, а написал мне утром.

50
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Мы правда это сделаем?

51
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Думаю, нам суждено.

52
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Как мы заплатим за всё это?

53
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Я продам пикап.

54
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Правую руку. Левое яичко.

55
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Ладно тебе.

56
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Вот что Том хочет обсудить за обедом.

57
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
А как же работа?

58
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- А что с ней?
- Это отнимет много времени.

59
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Сколько себя помню,
в этом городе всегда было тихо.

60
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Я не могу работать вечно. Я старею.

61
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Надо начинать думать о будущем.

62
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Маршалы – твоя семья.

63
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
И останутся ею.

64
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Это произойдет не за день, но…

65
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Кажется, момент подходящий.

66
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Люку лучше.

67
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Ему несколько месяцев не снятся кошмары.

68
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
У нас с тобой всё хорошо, так что…

69
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Да.
- Твоя очередь.

70
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Ты серьезно?

71
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Ты хотела открыть гостиницу
с подросткового возраста.

72
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Ты чего?

73
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Серьезно ли я?

74
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Ты этого хочешь.
Мы этого хотим. Я этого хочу.

75
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Да.

76
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Да.
- Я молодец?

77
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Ты молодец.
- Я молодец?

78
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС
ЗОЛОТОЕ СЕРДЦЕ АЛЯСКИ

79
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
ОТКРЫТО

80
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Ладно.

81
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Я принес твой любимый пончик
с орехами и глазурью.

82
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
И никакого заварного крема.

83
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Кто-то рад.
- Привет, Джейн.

84
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Как твоя спина?

85
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Не лучше, но спасибо, что напомнил.

86
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Ты принес пончики,
потому что я на соковой диете.

87
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Энни не узнает. Бери.

88
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Энни всё знает.

89
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Есть шоколадный для меня?
- Да.

90
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
А вы что тут делаете?

91
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Мы с Норой учились играть в классики,

92
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
и она раскрасила мне
камешек для тренировок.

93
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Надо же.

94
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Мама была неимоверно рада,

95
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
и мы решили прогуляться в кофейню

96
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
и занести папин камешек ему на работу.

97
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Какая красота. Ты сама раскрасила?

98
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Папа любит классики.

99
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
А знаешь, что еще папа любит?

100
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Пончики.

101
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Да, обожает
- Нет.

102
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Папе не нужен пончик.
Если папа сбросит еще килограмм,

103
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
мама приготовит ему сюрприз в спальне.

104
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Скажи: «Пока, папа».

105
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Пока, папа. Люблю тебя.

106
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Пока.

107
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Пока, девочки.

108
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Алло. Привет, Том.
- Отдай камешек.

109
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Да.
- Держи. Спрячь его.

110
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Фрэнк.

111
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Доброе утро, Фрэнк.

112
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Доброе, Хатч.
- Где?

113
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
А кошелек ты захватил?

114
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Зачем?
- С тебя 20 баксов.

115
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- О чёрт. Она не явилась в суд?
- Нет.

116
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Фрэнк, звонил начальник пожарных.

117
00:11:56,154 --> 00:12:00,241
На севере дым, но не видно, что горит.
Просит слетать на вертолете и взглянуть.

118
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Разберемся.

119
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Классики? Серьезно?

120
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Видели в «Улице Сезам».

121
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Донни, даже если не сбросишь килограмм,
всегда будешь моим Снаффлпагусом.

122
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Вот чёрт.

123
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Это…
- Фред.

124
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Посади нас как можно ближе.

125
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Есть выживший!
- Засада.

126
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- А?
- Засада.

127
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Не идите к вертолету!

128
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Поднимаем его!
- Давай!

129
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Идем!

130
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Ни с места!

131
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Пристрели его!

132
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Брось пушку!

133
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Давай, Хатч. Несем его в вертолет.

134
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Давай, Донни.
- Вперед.

135
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Вставай, Донни.
- Ну же.

136
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Донни, вставай! Подними его!

137
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Назад!

138
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Держись.

139
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Не подходите!

140
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Назад!

141
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Я ничего не вижу!

142
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Вставай. Живее.

143
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Возвращаемся в вертолет.

144
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Быстрее в вертолет!

145
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Пойдем!
- Быстрее!

146
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
В вертушку! Живее в вертушку!

147
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Летим, Фред!

148
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Полетели!

149
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Дон, как ты? Летим быстрее!

150
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Летим отсюда!

151
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ
ЛЭНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ

152
00:18:08,067 --> 00:18:09,068
ЦРУ
ГРИФФИН, МАРК

153
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Атуотер упал.

154
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Когда?
- Час назад.

155
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Каналы связи?
- Не отвечают.

156
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Выясни, что знает
военно-космическая разведка.

157
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Скажу Нури отправить команду,
когда узнаем количество погибших.

158
00:18:29,130 --> 00:18:32,592
- Ты не понимаешь. Операция еще активна.
- Ты сказал, самолет упал.

159
00:18:32,675 --> 00:18:36,429
Связь прервалась после падения.
Можно полагать, что есть выжившие.

160
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Чёрт. Нас раскрыли.
- ФАА еще не в курсе.

161
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Вызови Скофилд.

162
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Нет, это ужасная идея.

163
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Мы действуем вне закона.

164
00:18:45,021 --> 00:18:49,400
Скофилд в курсе. Она поймет.
Это же она создала Хэвлока.

165
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Как по мне, это ее проблема.

166
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Выясни, где она трахается или пьянствует,
и привези ее сюда.

167
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
ВОДКА

168
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЗОИ

169
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Тетя Сидни, ты пришла!

170
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Конечно пришла.

171
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Думала, я пропущу
главный день рождения в году?

172
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Где торт?
- Тай разбил губу на лестнице.

173
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Посмотри.
- Надо же!

174
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Ты подарила ей рыбку?

175
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Рада встрече, сестренка.

176
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Зои с папой – волонтеры в PETA.

177
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Зачем дарить ей экзотическую рыбку,
пойманную браконьерами?

178
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Это просто рыбка.

179
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Три, четыре, пять. Вперед!

180
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Что там с твоим делом?

181
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Я не могу говорить о работе.

182
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Нейтан говорит,
этим займется генеральный инспектор.

183
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Кто ему сказал?

184
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
И если тебя осудят,
то отправят в тюрьму за госизмену.

185
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Раз, два, три, четыре, пять. Похоже…

186
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Агент Скофилд?

187
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Возможно.

188
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Мэм, пойдемте с нами.

189
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Это касается протокола Атуотер.

190
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

191
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
ПАМЯТИ СОТРУДНИКОВ ЦРУ

192
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
ПОГИБШИХ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ
СЛУЖЕБНЫХ ОБЯЗАННОСТЕЙ

193
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Твой отец был хорошим человеком, Сид.

194
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Нам тоже его не хватает.

195
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Зачем я здесь?

196
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Мы схватили его под Хабаровском,
за 20 км к северу от китайской границы.

197
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Всё держали в тайне, собрали все команды.

198
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Отправили его на базу на Аляске
и тайно посадили в самолет.

199
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Тогда всё пошло наперекосяк.

200
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Миссия была секретной.

201
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Самолет для транспортировки заключенных
сочли оптимальным прикрытием.

202
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Маршалы и пилоты не были в курсе.

203
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Вы направили тюремный самолет
на Аляску, чтобы взять Хэвлока?

204
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Это уровень 4.

205
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Даже старший мастер-сержант на Эйлсоне
еще не в курсе.

206
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Проблема в том, что самолет
исчез с радаров в 07:00.

207
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Судя по спутниковым снимкам,
есть выжившие,

208
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
то есть Хэвлок в игре.

209
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Похоже, у вас проблема.

210
00:21:54,252 --> 00:21:57,922
- Это наша общая проблема, Сидни.
- А вот и нет. Ты меня выгнала.

211
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Теперь я прошу тебя вернуться.

212
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
ПОЛИЦИЯ ШТАТА АЛЯСКА

213
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Сюда!

214
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Быстрее!

215
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
А теперь слушайте.

216
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
В трех километрах к югу упал самолет.

217
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Транспортник.

218
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Двухмоторный, вероятно,
перевозил около сотни задержанных.

219
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- То есть – задержанных?
- Это тюремный борт.

220
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Самолет транспортировки заключенных.

221
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Перевозил заключенных по стране
на слушания, суды…

222
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Там заключенные?

223
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Хуже того – федеральные заключенные.

224
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Иностранные, местные, мужчины и женщины,
они вооружены и опасны.

225
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Для некоторых из них
это единственный шанс освободиться.

226
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
С каждой минутой наши проблемы умножаются.

227
00:23:00,026 --> 00:23:03,947
Во-первых, оцепите долину.
Перекройте шоссе Стиси в обе стороны.

228
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Понадобится командный пост.

229
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Где есть вода, электричество
и вертолетная площадка.

230
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Лагерь на реке Юкон, 11-е шоссе.
- Это далеко. Еще?

231
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Завод «Эмпайр семент»?
Недалеко от шестого шоссе.

232
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Давайте там.
- Хорошо.

233
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
И позвоните в больницу.

234
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
Пусть переходят на режим ЧС.

235
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Скажите…

236
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Скажите, что их ожидает
целая волна проблем.

237
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
ПОЛИЦИЯ

238
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Обед с Фрэнком откладывается.

239
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
А что такое?

240
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Произошла авария.

241
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
С тюремным транспортом.

242
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
Д-р Лин готовит сортировку.

243
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Просит перекрыть третий этаж.

244
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Фрэнк, как ты? Что случилось?
Говорят, какая-то авария.

245
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
Упал борт с заключенными.
Донни ранен. Ожидаем эвакуации.

246
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Как ранен?
- Подожди.

247
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Документы из управления.

248
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Мне нужны фото. Фото.

249
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Пусть штаб пришлет
досье с родственниками, судимостями.

250
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Нужно опознать погибших.

251
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Да.
- Нужны фото.

252
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Фрэнк, что случилось?
- У Донни колотая рана.

253
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Сообщите Энни. Скоро его доставят к вам.

254
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Ясно. А ты как? В порядке?

255
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Люку грозит опасность?

256
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Люк в школе. Там безопасно.
Я в порядке. Жаль, не надел термобелье.

257
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Дорогая, мне пора. Перезвоню, когда смогу.

258
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Фрэнк?
- Да.

259
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Береги себя. И не рискуй,
пока не прибудет подмога.

260
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Дорогая, мы и есть подмога.

261
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Старший инспектор
Службы маршалов на Аляске – Фрэнк Ремник.

262
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Расскажи ему как можно меньше,
но всё не скрывай.

263
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Это не наша юрисдикция.

264
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Ключи – у этого ковбоя.

265
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Наш подход?

266
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Этот парень родился и вырос
в медвежьем углу на Аляске.

267
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Отслужил шесть лет в Чикаго
в отряде поиска беглецов,

268
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
но в городе ему было неуютно.

269
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Он вернулся в свой холодильник

270
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
и с тех пор стрелял из табельного оружия
дважды за пять лет.

271
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
У него никто не погиб.
Он с таким не сталкивался.

272
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Значит, будет неуверен.

273
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Дави на его уязвимость.

274
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Дай понять, что ему нужна твоя помощь.

275
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Лучшие друзья, ясно.

276
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Кто моя нянька в Бюро?

277
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Агенты из Анкориджа, Болтон и Шоу.

278
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Их проинструктировали.

279
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Они ждут тебя на месте.
- Он звонит.

280
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Помни: он нам нужен.

281
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Если маршалы нас изолируют,
это будет полная задница.

282
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
М-р Ремник, Сидни Скофилд.

283
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Наши люди в Анкоридже
должны были сообщить о моём звонке.

284
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Сообщили, но не сказали,
на кого вы работаете.

285
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Их можно понять. Это сложно.

286
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Я из межведомственной оперативной группы.

287
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
То есть секретной?

288
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Я сообщу вам
несекретную версию происходящего.

289
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Заключенных возят маршалы, не ЦРУ.

290
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Я не могу обсуждать это
по открытой связи, но скажу,

291
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
что направляюсь к вам,
чтобы проинформировать

292
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
и предоставить помощь.

293
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
До тех пор постарайтесь оцепить периметр.

294
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Сможете?

295
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Мисс Скофилд, это Аляска.

296
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Здесь нет периметра.

297
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС
ГОРОД С ЗОЛОТЫМ СЕРДЦЕМ

298
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
КИРА
КАК МАТАНАЛИЗ?

299
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
СКУКОТА
ТЫ ИДЕШЬ?

300
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Бу!
- Привет.

301
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Привет.

302
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
У тебя пальто с собой?

303
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
В шкафчике. А куда мы идем?

304
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Пропустим сбор чирлидеров.

305
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Зачем?

306
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Это сюрприз. Пойдем.

307
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ

308
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Доброе утро, «Хаски».

309
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Это директор Кенэги,
у меня важное заявление.

310
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Полиция борется
с беспорядками в окрестностях,

311
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
поэтому офицер Маркс
и полицейские штата Аляска

312
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
расскажут нам о ситуации.

313
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Благодарю, директор Кенэги.

314
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Итак, мы реагируем
на ситуацию в Юкон-Флэтс.

315
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Здесь вы в безопасности,
но из предосторожности…

316
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
МАМА

317
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…мы помещаем школу в мягкую изоляцию.

318
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Увы, это значит,
что сегодняшняя игра против «Норт Стар»

319
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
и завтрашний бал выпускников переносится.

320
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Вперед, «Хаски».

321
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Маршал Грейнджер, я обязан вам жизнью.

322
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Фрэнк Ремник, старший инспектор.
Как вы себя чувствуете?

323
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Вы нашли остальных? Их нельзя бросать.

324
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Трое маршалов погибло.

325
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
И один пилот.

326
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Пропавших без вести – 18.

327
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Думаете, они погибли?

328
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
При десяти градусах мороза шансов мало.

329
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Вэл, оставь нас на минутку.

330
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Спасибо.

331
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Вас доставят в Фэрбанкс.

332
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Ясно.

333
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Но сначала расскажите, что произошло.

334
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Заключенный вырвался и повредил самолет.

335
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Кто именно?

336
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Не знаю. Ради него
мы отклонились от маршрута.

337
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Куда?

338
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Кажется, на авиабазу…
- Какую?

339
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- В глуши.
- Далеко от Западного побережья?

340
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Не знаю.
- Хорошо.

341
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Расскажите, что вы видели.

342
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
У него на голове был мешок.

343
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Он был в цепях.

344
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Его называли «Хэвлок».

345
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Сказали, что это срочно и неофициально.

346
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
И вы посадили его?

347
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
Нет.

348
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Не с остальными, а в хвосте.

349
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- По чьему приказу…
- Мы его пристегнули.

350
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Мы так не делаем, это против правил.

351
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Но он как будто знал.

352
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Что знал?

353
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Что мы его не остановим.

354
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Он был умнее остальных.

355
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Он будто знал:
едва его ноги коснутся земли,

356
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
он будет свободен.

357
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
СКОРАЯ ПОМОЩЬ

358
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Фрэнк, медики тут.
- Дай минутку.

359
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Давайте проясним:

360
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
ваш самолет совершил внеплановую посадку,

361
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
взял на борт заключенного без имени,

362
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
за которого мы не отвечаем,

363
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- и никто не задавал вопросов?
- Да.

364
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Фрэнк, им пора.

365
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Говорю вам.

366
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Тот тип подстроил катастрофу.

367
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Что он такое сказал?

368
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Не знаю.

369
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Пусть кто-то возьмет у него показания.

370
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Как там Донни?

371
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Эй.

372
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Говорят, кровотечение стабилизировали.

373
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Сегодня мне повезло.

374
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Нам обоим повезло. Поздравляю.

375
00:30:05,034 --> 00:30:08,121
Домик. Том сказал мне вчера за покером.

376
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Рад за вас с Сарой.

377
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Ты осуществил мечту всех маршалов.

378
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Какую мечту, Дон?

379
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Выжить.

380
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Вернуться домой к жене.

381
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Будь осторожен.

382
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Ты почти дома.

383
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Иногородние экипажи, слушайте меня.

384
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Приветствую вас на территории
народа нижний танана,

385
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
также известной
как боро Фэрбанкс-Норт-Стар.

386
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Относитесь к нам с уважением,
мы отплатим тем же.

387
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Мы с маршалом Ремником
подготовили брифинг, но учтите,

388
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
что мы еще в процессе сбора информации.

389
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Фото и номера до сих пор поступают,

390
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
когда мы их получим, получите и вы.

391
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
В данный момент нам известно,
что на борту было 52 заключенных,

392
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 погибли, 11 задержаны,

393
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
то есть 18 заключенных
не найдены или в бегах.

394
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Мы вот-вот получим новые данные.

395
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
Выходите в соцсети,

396
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
делитесь информацией,
но делайте это быстро.

397
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Каждый день – на восемь минут короче.

398
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Не найдем их сейчас –
будем искать в темноте.

399
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Благодарю вас.

400
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Мистер Ремник?

401
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Да.

402
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Мы говорили по телефону. Сидни Скофилд.

403
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Фрэнк.

404
00:31:38,628 --> 00:31:41,297
- Мистер Ремник – это мой отец.
- Ладно, Фрэнк.

405
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Что можете сказать о ситуации?

406
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Узнаем больше,
когда найдем черный ящик, но вкратце:

407
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
самолет перенаправили в рамках тайной
операции с негосударственным субъектом.

408
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Это всё, что скажете?

409
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Моя команда составляет сводку,
которую вы получите в течение часа.

410
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Министерство юстиции
проводит проверки по всем пассажирам –

411
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
погибшим, задержанным и пропавшим.

412
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Мы тоже можем это сделать,

413
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
но я не понимаю, зачем ЦРУ
использовало тюремный самолет.

414
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Это секретно, но будет в сводке.
- Нелогично.

415
00:32:07,991 --> 00:32:11,995
Перевозки согласовывают с маршалами,
но нас не уведомили об этой операции.

416
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Знаю, у вас много вопросов…
- Да.

417
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…и я постараюсь ответить на все,

418
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
но в деле много агентств,
поэтому сейчас порядка нет.

419
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Это все, кого вы нашли?

420
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Пока что.

421
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Поле обломков –
километра полтора или больше.

422
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Ну и шапка.

423
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Ты пилот, Фрэнк.

424
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Ты видел поле обломков.

425
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Это несчастный случай
или пахнет подставой?

426
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Это подстава.

427
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Куда они летели на крайнем севере?

428
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Этот был задушен.

429
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Петехии. Сломана подъязычная кость.

430
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Я должна допросить
задержанных заключенных.

431
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Думаете, это сделал Хэвлок?

432
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
В смысле?

433
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Вы же его ищете? Хэвлока?

434
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Где вы слышали это имя?

435
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Один из маршалов выжил в катастрофе.

436
00:33:11,596 --> 00:33:14,599
- На авиабазе вы взяли на борт Хэвлока?
- Я поговорю с тем маршалом.

437
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Они не могли изменить маршрут.
Полномочий нет.

438
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Все детали миссии…
- В сводке. Вы уже сказали.

439
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Я задаю простые вопросы
и слышу в ответ набор слов.

440
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Поговорим на базе.

441
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Поговорим о моём друге,
который чуть не погиб,

442
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
а сейчас летит в больницу.

443
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
У него жена и дочь.

444
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Поймите, что я не имею права
раскрывать детали миссии…

445
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Не морочьте мне голову, ладно?

446
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Я понимаю, в чём дело.

447
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Я ищу 18 заключенных, а ЦРУ – одного.

448
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Я понимаю не всё, что здесь происходит,

449
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
но скажу вам так: я знаю эти места.

450
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Они безжалостны.

451
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
И если вас не прикончат стихии
или дикие животные,

452
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
то это сделают 18 часов темноты.

453
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Люди здесь другие.

454
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Многие без телефонов. Многие с оружием.

455
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
И я дал клятву их защищать.

456
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Я серьезно к ней отношусь.

457
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Хочу прояснить одно.

458
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
Если вы цените свой секрет

459
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
выше жизней и безопасности
местных жителей,

460
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
мы с вами не сработаемся.

461
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Мистер Ремник…
- Это мой отец.

462
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Да. Фрэнк.

463
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Карты на стол, Фрэнк.

464
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Я не хочу быть здесь

465
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
и не настроена защищать тех,
кто меня послал.

466
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Скажите, что вас интересует.

467
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Начнем с Хэвлока.

468
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Три года назад

469
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
пошли слухи о кроте
в самых тайных закутках ЦРУ.

470
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Идеологическом перебежчике,
продающем секреты

471
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
не ради выгоды,

472
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
а с целью дестабилизации
и разрушения американского правительства.

473
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Его данные были так своевременны

474
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
и так сильно вредили, что минюст собрал
межведомственную группу, чтобы найти его.

475
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Но правда в том, что этот предатель
не несет никакой угрозы.

476
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Это страшилка, созданная ЦРУ

477
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
в рамках тайной операции
«Протокол Атуотер».

478
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Агентство создало несколько перебежчиков,
сливающих информацию,

479
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
чтобы выманить врагов
с целью их уничтожения.

480
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Одним перебежчиком
был Ливай Тейлор Хартман.

481
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Кодовое имя – Хэвлок.

482
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Моей задачей было
сделать этого альфа-ботана опасным

483
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
и реанимировать программу.

484
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Я обучала Хэвлока владению оружием,
языкам и убийствам с особой жестокостью.

485
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Последние два года

486
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Хэвлок использовал информацию
как приманку,

487
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
чтобы выманить и ликвидировать цели
в Европе и на Дальнем Востоке.

488
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Всё шло прекрасно до прошлого месяца,
когда выдумка стала правдой.

489
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Хэвлок исчез.

490
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Секретная информация исчезла вместе с ним.

491
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Почему-то наш человек
переметнулся и сделал сказку былью.

492
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Два дня назад
его взяли на китайско-русской границе.

493
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
ЦРУ возвращало его домой,

494
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
а он упал с неба
и приземлился у вас во дворе.

495
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Но я вам гарантирую:
это только начало планов Хэвлока

496
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
после побега из тюрьмы
на высоте 9 000 метров.

497
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Это ищешь, старикан?

498
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Прошу.

499
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Я думал о вашем парне Хэвлоке и самолете.

500
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Как он это сделал? Думаете, ему помогли?

501
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Чем помогли?

502
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Ну…
- Что это?

503
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
«Спам»-чаудер с картошкой.

504
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Северный деликатес.

505
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Ух ты. Вкуснота.

506
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Моя бабушка готовила лучше.

507
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Хотя она украла рецепт Рэми Блекджека
из церковной кулинарной книги.

508
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Ешьте. Вам понадобится.

509
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Я пытаюсь избегать неопознанного мяса.

510
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
У вас есть салат?

511
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Мы не едим салаты.

512
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
А «Спам» – это свинина.

513
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
В общем, сами подумайте.

514
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Кто-то должен был помочь ему
занести взрывчатку на борт.

515
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Иначе никак.

516
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Извините. Я отвечу.

517
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Да?

518
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Я сейчас.
- Да, спасибо.

519
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Как там Донни?

520
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Обнаружили внутреннее кровотечение.
Делают операцию. Я иду туда.

521
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
О боже.

522
00:37:52,544 --> 00:37:56,756
- Что с Люком? Не отвечает на звонки.
- Он в безопасности. Школа в изоляции.

523
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Позаботься о Донни.

524
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- А я о Люке.
- Ладно.

525
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Джейн, это я. Мне нужна помощь.

526
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
При эвакуации школы заберешь Люка?
Пусть побудет у тебя.

527
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Сделаем.
- Отлично.

528
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Как Донни?

529
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Плохо. Он на операции.

530
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Буду держать тебя в курсе.

531
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Пока.

532
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Сара – ваша жена?
- Да.

533
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Как вы?

534
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Если бы видел, было бы лучше.

535
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Да.

536
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Я в хороших руках.

537
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Верно.

538
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Скажите, вы нашли других маршалов?

539
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Они в порядке?

540
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Нет!

541
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Нет.

542
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Мне жаль.

543
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Как ты это допустил, Фрэнк?

544
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Его больше нет!

545
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Его больше нет!

546
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Его нет.

547
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Мне страшно.

548
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Страшно за нас.

549
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
За Люка.

550
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Люк в порядке.

551
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Я говорил с Джейн.
Она заберет его из школы.

552
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Я не об этом, как ты понимаешь.

553
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Однажды я уже спасла нашу семью и не…

554
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
И не смогу сделать это снова.

555
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Я дал клятву.

556
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Также ты дал обещание мне,

557
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
своему сыну.

558
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Посмотри на Люка.

559
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Он не принимает лекарства.
Стал самим собой.

560
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
И ты. Посмотри на себя.
Ты… Ты ходишь, говоришь.

561
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Разве ты забыл, что пережил?

562
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Я никогда не забуду.

563
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Это тебя поглотит.

564
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Я это вижу.

565
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Я уже это вижу.

566
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Но ты не обязан ввязываться в эту битву.

567
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Ты отдал маршалам 18 лет.

568
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Твоя семья, мы…

569
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Ты нужен нам.

570
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Да.

571
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Я…

572
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
На обеде я сходила домой
и положила твое термобелье в сушилку.

573
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Что бы я без тебя делал?
- Наверное, умер от холода.

574
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Точно.

575
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Или от голода.

576
00:41:43,107 --> 00:41:44,817
ХАТЧ

577
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Да?
- Мы кое-что нашли.

578
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Хорошо. Уже еду.

579
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Надо ехать.

580
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
Звонили из минтранса.

581
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
Метеослужба Анкориджа сообщает
о получении сигнала от наблюдателя.

582
00:41:57,747 --> 00:42:00,458
- Возможно, SOS.
- Откуда он транслируется?

583
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
С башни к югу от Венити.

584
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
С метеослужбой работают
шесть наблюдателей.

585
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Мы поговорили с пятью.
Не смогли связаться с…

586
00:42:07,173 --> 00:42:09,133
- Зебом Уэббером.
- Кто это?

587
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Хатч, это в 30 км от места катастрофы.

588
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Разве человек может так быстро
дойти туда пешком?

589
00:42:14,138 --> 00:42:17,433
- Мой человек может. Кто такой Зеб Уэббер?
- Старый погонщик собак.

590
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Он отшельник даже по стандартам Аляски.

591
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Он живет в семейном имении
и управляет собачьими упряжками.

592
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Говорите, в 30 км от места аварии

593
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
есть форпост с радио и ездовыми собаками?

594
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Это точно он.

595
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Что ты сделал?

596
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Всё в порядке.

597
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Не в порядке. Мы застряли.

598
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Твой телефон работает?

599
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Пойдем пешком.

600
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Как здесь круто.

601
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Этот домик купили твои родители?

602
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Мобильного сигнала нет.

603
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
А проводной телефон?

604
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Отключен.

605
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Домик был в продаже с июня.

606
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Мой отец психанет.

607
00:44:36,531 --> 00:44:40,201
- Ты устроил это для нас?
- Да. Это был сюрприз.

608
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Дальше пойдем пешком.
Домик в километре отсюда, за тем хребтом.

609
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Что за чёрт? Заклинило.

610
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Что?
- Пистолет заклинило.

611
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Ты не оставлял его в помещении?

612
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Нет.
- Конденсат замерзает.

613
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Да, знаю.

614
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Или ты смазал его минеральным маслом.

615
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
В любом случае запасного у меня нет.

616
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Дайте ему ваш пистолет.

617
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Да. Как забавно.

618
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Он федеральный агент,
помогающий маршалам США.

619
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
А вы из ЦРУ и не имеете здесь полномочий.

620
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Дайте пистолет.
- Или что? Арестуете меня?

621
00:45:30,168 --> 00:45:32,754
Ладно. Но сзади держаться не буду.

622
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Думаю, вы сами разберетесь.

623
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Как ты, Зеб? Где он?

624
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Хатч!

625
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Давай, давай.

626
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Шоу.
- Я в порядке.

627
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Ни с места!

628
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Назад.
- Ни с места!

629
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Брось оружие!
- Я его пристрелю!

630
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Только спокойно!

631
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Брось оружие!
- Я назад не вернусь!

632
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Тихо и спокойно.

633
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Стреляй, Фрэнк.
- Заткни ее!

634
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Как видишь, ты окружен.

635
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Моя единственная задача –
отвезти тебя в безопасное место.

636
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Для этого я прошу тебя бросить оружие.

637
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Он убьет заложника!

638
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Спускай курок!

639
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Я могу тебя защитить.

640
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Ты важная птица, я знаю.

641
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Поэтому она здесь.

642
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Брось оружие.

643
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Давай просто поговорим.

644
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Уберите ее!

645
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Зеб, отзови пса.

646
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Зеб, отзови его.

647
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Зеб, отзови чертового пса!

648
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Отзови его.

649
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Это не Хэвлок.

650
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Говорите, вы вытащили
еще три тела из-под обломков?

651
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Вон там.

652
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Агент Болтон цепляется за жизнь,
а заключенный не выжил.

653
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Сдать деньги на цветы?

654
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Это не шутка.

655
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Моя работа – вернуть их живыми.
Федеральный заключенный погиб из-за вас.

656
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Можно досье на экипаж?

657
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Эй. Вы меня слышали?

658
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Да.

659
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Тот заключенный,
которого мы видели. Петехии…

660
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- …указывают на удушение.
- И что?

661
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Но на запястьях нет синяков.

662
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Если бы он отбивался в наручниках,
остались бы следы.

663
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
На него бросились толпой.
Заключенные дрались.

664
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Да, только это был не заключенный.

665
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Что?

666
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
ПОМОЩНИК МАРШАЛА
ГРЕЙНДЖЕР, РОБЕРТ

667
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Грейнджер? Нет.

668
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Я говорил с Грейнджером.
Он рассказал о катастрофе.

669
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Маршал Грейнджер.

670
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Это Фрэнк Ремник.

671
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Расскажите, что там произошло.

672
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Заключенный вырвался и повредил самолет.

673
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Кто именно?

674
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
У него на голове был мешок.

675
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Он был в цепях.

676
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Его называли «Хэвлок».

677
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Сказали, это срочно и неофициально.

678
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Он был умнее остальных.

679
00:51:08,172 --> 00:51:09,299
ГРЕЙНДЖЕР

680
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Он будто знал: едва его ноги
коснутся земли, он свободен.

681
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Спасибо.

682
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Выдавать лекарства – моя работа.
- Я не об этом.

683
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Вы с Фрэнком сделали для меня
больше, чем думаете.

684
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Вы не будете так благодарны,

685
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
когда доктор Райт
начнет ковыряться в вашей ноге.

686
00:51:37,785 --> 00:51:38,786
ФРЭНК

687
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Фрэнк.
- Сара, слава богу. Слушай.

688
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Пристав, которого мы привезли.

689
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Да?
- Грейнджер.

690
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Что с ним?
- Грейнджер. Да.

691
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Он не пристав. Он заключенный.

692
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Выйди из больницы
и быстрее сообщи в полицию.

693
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Я уже еду.

694
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Сара?

695
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Вы нашли Сару?
- Нет.

696
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Хотя бы зацепка есть?
- Нет.

697
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Фрэнк, речь о Люке.

698
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
А что с Люком?

699
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Неизвестно, где он. Он ушел.

700
00:54:05,767 --> 00:54:09,896
Мы посмотрели записи с камер в школе,
он сбежал с Кирой Мур после обеда.

701
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Попробуйте отследить его телефон.

702
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Я еду в школу на пресс-конференцию.

703
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Сейчас.
- Хорошо.

704
00:55:07,871 --> 00:55:10,540
Мы договорились.
Хватит секретов. Ты соврала.

705
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Фрэнк, успокойся.

706
00:55:11,708 --> 00:55:16,045
Ты не могла показать мне фото?
Я видел его лицо, Сидни. Я бы его опознал.

707
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Или ты не хотела.

708
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Это смешно.
- Ты знала, что он делает,

709
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- что он планирует?
- Ты расстроен.

710
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Что тебе известно?

711
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Мне известно, что Хэвлок
сейчас реализует свой план.

712
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Я знаю, что он на два шага впереди,
значит, мы на два километра позади.

713
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Ты что-то скрываешь.

714
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Скажи, почему ты хочешь
найти его раньше меня?

715
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Почему?

716
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Его убьют.

717
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
В ЦРУ приказали мне его вернуть,
чтобы казнить,

718
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
а покончив с ним,

719
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
меня тоже грохнут,
потому что считают причастной.

720
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Если я первая найду Хэвлока
и доставлю его в ФБР,

721
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
мне помогут доказать правду,
и я верну себе свою жизнь.

722
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
К чёрту твою жизнь.

723
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Ты вернешь себе свою жизнь.

724
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Мы найдем ее, Фрэнк.

725
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Нет, мы ничего делать не будем.

726
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Я же сказал:

727
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
если твой секрет опасен для людей,
мы с тобой не сработаемся.

728
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Мой лучший друг мертв,
мой сын исчез, а жену похитили…

729
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Фрэнк, понимаю, ты расстроен.
- Мистер Ремник.

730
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Аляска – моя юрисдикция.

731
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Твой перебежчик в моём лесу с моей женой
угрожает тем, кого я поклялся защищать.

732
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Даже если мне придется собрать тот самолет
кусочек за кусочком,

733
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
я найду твоего человека
и всё, что ты скрываешь.

734
00:56:36,751 --> 00:56:39,671
Но сотрудничеству конец. А теперь извини,

735
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
я должен провести
пресс-конференцию и облаву.

736
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Фрэнк.
- Да.

737
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Мы отрезаны.
- В смысле?

738
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Базовая станция выведена из строя.

739
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Все провайдеры.
Нет ни интернета, ни мобильной связи.

740
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Сид, ты там?

741
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Да, конечно, ты там.

742
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Угадай кто?

743
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Я на земле, жив и здоров,
уже составляю планы.

744
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Но ты уже это знаешь, Сид.

745
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Ты знаешь, что я звоню не тебе.

746
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Я звоню Фрэнку.

747
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Извини, что впутал тебя.

748
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Знаешь, у нас с Сидни…

749
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Как бы это сказать?
Отвратительные отношения.

750
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
И не только мы в этом виноваты.

751
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Суть в том, что я не доверяю ЦРУ.

752
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Но ты бойскаут среди воров, Фрэнк.

753
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Я доверяю тебе.

754
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Я тебе доверяю,
я познакомился с твоей женой.

755
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Она мне симпатична.

756
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Поэтому она еще жива, Фрэнк.

757
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
А за то, что она еще жива
и в безопасности, ты мой должник.

758
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
И обязан меня отблагодарить.

759
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Станешь моим связным, Фрэнк.

760
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Мы познакомимся намного ближе,
чем хотелось бы.

761
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
И то, что мы вместе сделаем,

762
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
изменит мир.

763
00:59:54,324 --> 00:59:56,326
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

