1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
BASE DA FORÇA AÉREA DE EIELSON, ALASCA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Torre de controlo, fala Novembro 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Pronto para anotar regras de voo
para o Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, fala da torre de controlo.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Pode avançar. Pista livre.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
DEPARTAMENTO DE CORREÇÕES

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Merda! Que foi isto?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Socorro!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
Novembro 207, fogo no motor.
Solicito direções para aterrar.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Tirem-me daqui!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Olá.
- Olá.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Então? Não consegues dormir?
- Não.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Não as vimos.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
As auroras boreais não vão a lado nenhum.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Assim, temos uma desculpa
para voltar para o ano.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Sim.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Pai.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Foge!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Estamos a perder pressão.
Temos de aterrar.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
A nivelar pressão. Velocidade estável.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Dois mil pés.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
A descer! Preparar para o impacto!

23
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
A ÚLTIMA FRONTEIRA

24
00:07:04,112 --> 00:07:07,156
FAIRBANKS, ALASCA

25
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
NORTE PARA O FUTURO
ALASCA

26
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Bom dia, Bob.
- Bom dia, Frank.

27
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Força nisso.

28
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Bolas!

29
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Querida?

30
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Que tal irmos almoçar ao Chowder House?

31
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Adorava, mas tenho um turno duplo.

32
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
E encontrei a tua roupa térmica.

33
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Posso levar-te o almoço.

34
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Estava na máquina
que te pedi para secares ontem.

35
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Luke, vá lá! Estás atrasado.

36
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Posso chegar à meia-noite e meia?

37
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Nada de bom…
- Acontece depois da meia-noite.

38
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Eu sei, mas hoje há jogo,
e depois vão todos a casa do Devon.

39
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Não quero ser o único que não vai.
- Faz sentido.

40
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Se o teu pai não se importar, tudo bem,
mas nem mais um minuto.

41
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Despacha-te! Estás atrasado.

42
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Quanto ao almoço, é um não?

43
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Para quê tanta coisa com o almoço?

44
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
E porque estás a sorrir assim?
Estás a ter um ataque?

45
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Conseguimos a cabana.

46
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Aceitaram a nossa oferta.

47
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Meu Deus!

48
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Quando ligou ele?

49
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Não ligou. Mandou-me mensagem esta manhã.

50
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
E vamos mesmo fazer isto?

51
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Vá lá! Acho que é o destino.

52
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Como vamos pagar?

53
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Vou vender a carrinha.

54
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Um braço, um testículo.

55
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Vá lá!

56
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
É disso que o Tom quer falar ao almoço.

57
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Está bem. E o trabalho?

58
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Que tem o trabalho?
- Isto vai ser uma grande distração.

59
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
A cidade tem estado tranquila
nos últimos tempos.

60
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Não dá para sempre. Estou a ficar velho.

61
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Tenho de começar a pensar no futuro.

62
00:09:43,438 --> 00:09:46,024
- A polícia federal é a tua família.
- E continuará a ser.

63
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Não vai ser de um dia para o outro.

64
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Parece-me o momento certo.

65
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
O Luke está melhor.

66
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Há meses que não tem um pesadelo.

67
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Nós estamos bem.

68
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Sim.
- É a tua vez.

69
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Estás mesmo a falar a sério?

70
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Falas de ter uma pousada
desde que éramos adolescentes.

71
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Vá lá!

72
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Se estou mesmo a falar a sério?

73
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
É o que tu queres.
É o que nós queremos, o que eu quero.

74
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Sim.

75
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Sim.
- Saí-me bem?

76
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Saíste.
- Saí-me bem?

77
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
BEM-VINDOS A FAIRBANKS
O CORAÇÃO DOURADO DO ALASCA

78
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
ABERTO

79
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Certo.

80
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Trouxe os teus favoritos, matulão.
Dónutes com cobertura.

81
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Nada daquelas porcarias com creme de ovo.

82
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Estás animado.
- Bom dia, Jane.

83
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Como estão as costas?

84
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Não estão melhores,
mas obrigada por me lembrares.

85
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Só trouxeste dónutes
porque sabes que estou a sumos.

86
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
A Annie não vai saber. Vá lá!

87
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
A Annie sabe tudo.

88
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Há um de chocolate para mim?
- Sim.

89
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Que fazem aqui?

90
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Eu e a Nora aprendemos a jogar à macaca,

91
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
e ela pintou-me uma pedra especial
para praticar.

92
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Não!

93
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
E a mãe estava a dar em doida.

94
00:11:09,858 --> 00:11:14,070
Por isso, decidimos ir beber um café
e vir dar a pedra especial ao pai.

95
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Está espetacular. Pintaste-a tu?

96
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
O meu pai adora jogar à macaca.

97
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Sim. Sabes de que mais o teu pai gosta?

98
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
De dónutes.

99
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Não.
- Gosta, sim. Adora.

100
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
O pai não quer um dónute,
porque, se perder mais uns quilinhos,

101
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
a mãe tem uma surpresa
à espera dele no quarto.

102
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Diz adeus ao pai.

103
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Adeus, pai! Adoro-te.

104
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Adeus.

105
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Adeus, meninas.

106
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Estou? Olá, Tom.
- Dá-me a minha pedra.

107
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Sim.
- Toma. Guarda-a.

108
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
O Frank.

109
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Bom dia, Frank.

110
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Bom dia, Hutch.
- Onde?

111
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Trouxeste a carteira com os dónutes?

112
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Porquê?
- Deves-me 20 dólares.

113
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Merda! Ela não foi ao tribunal?
- Não.

114
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, era o comandante dos bombeiros.

115
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Diz que há fumo a norte,
mas não conseguem ver nada.

116
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Podem ir lá espreitar de helicóptero?

117
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Vamos lá ver.

118
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
A macaca? A sério?

119
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Vi na Rua Sésamo.

120
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Donnie,
mesmo que não percas uns quilinhos,

121
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
serás sempre o meu Snuffleupagus.

122
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Raios!

123
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Aquilo é…
- Fred!

124
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Pousa ali perto.

125
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Temos um sobrevivente!
- Emboscada.

126
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Emboscada.

127
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Atenção ao helicóptero!

128
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Levanta-o!
- Vamos!

129
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Vamos!

130
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Não te mexas!

131
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Mata-o!

132
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Larga isso!

133
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Anda, Hutch.
Vamos levá-lo para o helicóptero.

134
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Anda, Donnie.
- Vamos.

135
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Levanta-te.
- Vá!

136
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, levanta-te! Levanta-o!

137
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Para trás!

138
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Levanta-te.

139
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Para trás!

140
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Para trás!

141
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Não consigo ver!

142
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Levanta-te! Vamos!

143
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Vamos para o helicóptero!

144
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Vamos! Entrem no helicóptero. Vá lá!

145
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Vamos!
- Vá lá!

146
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Entra no helicóptero!
Entra no helicóptero, porra!

147
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Vamos! Fred, vamos!

148
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Vamos!

149
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Vamos! Don, estás bem? Temos de ir!

150
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Vamos!

151
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
SEDE DA CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA

152
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
O Atwater caiu.

153
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Quando?
- Há menos de uma hora.

154
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Ligação de dados?
- Sem resposta.

155
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Ótimo. Veja o que sabe
o Gabinete de Reconhecimento.

156
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Vou pedir ao Nouri que crie uma equipa
quando soubermos números…

157
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Não compreende.
A operação ainda está ativa.

158
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Disse que o avião caiu.

159
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
As comunicações só cessaram
após o impacto.

160
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Cremos que há sobreviventes.

161
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Merda! Estamos expostos.
- A FAA ainda não sabe nada.

162
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Tem de chamar a Scofield.

163
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Isso é uma péssima ideia.

164
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Estamos fora da nossa jurisdição.

165
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
A Scofield tem conhecimentos e acesso.

166
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Ela criou o Havlock.

167
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Na minha opinião, este problema é dela.

168
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Descubra onde ela está a dormir ou a beber
e traga-a até cá.

169
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
VODCA

170
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
PARABÉNS, ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Tia Sidney, vieste!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Claro que vim.

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Achavas que ia perder
a maior festa do ano?

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- O bolo?
- O Tye abriu o lábio nas escadas.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Tens de vir ver.
- Não acredito!

176
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Vais dar-lhe um peixe?

177
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Também é bom ver-te, mana.

178
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
A Zoe e o pai são voluntários na PETA.

179
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Porque lhe trarias um peixe exótico
que foi tirado da natureza?

180
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
É só um peixe.

181
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Três, quatro, cinco. Vão!

182
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Como vai o caso?

183
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Sabes que não posso falar de trabalho.

184
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
O Nathan disse que vão falar de ti
ao inspetor-geral.

185
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Quem lhe disse isso?

186
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Ele disse que, se fores acusada,
podes ir presa por traição.

187
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Um, dois, três, quatro, cinco.

188
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agente Scofield?

189
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Talvez.

190
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Minha senhora, tem de nos acompanhar.

191
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
É sobre o Protocolo Atwater.

192
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

193
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
EM HONRA DOS MEMBROS
DA AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

194
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
QUE DERAM A VIDA AO SERVIÇO DO SEU PAÍS

195
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
O teu pai era um bom homem, Sid.

196
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Também sentimos a falta dele.

197
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Porque estou aqui?

198
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Apanhámo-lo nos arredores de Khabarovsk,
20 km a norte da fronteira chinesa.

199
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
O Estado manteve tudo em segredo
enquanto as nossas equipa se preparavam.

200
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Levámo-lo para uma base no Alasca
e transportámo-lo em segredo.

201
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Foi quando tudo deu para o torto.

202
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Era uma missão clandestina.

203
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Segundo a Divisão, um transporte prisional
seria o melhor encobrimento.

204
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Nem os agentes nem os pilotos
sabiam da missão.

205
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Redirecionaram um transporte prisional
pelo Alasca para ir buscar o Havlock?

206
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Era Nível Quatro.

207
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Até o sargento-chefe em Eielson
continua às escuras.

208
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Perderam o contacto com o avião
às 7 horas.

209
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
As imagens de satélite
indicam que há sobreviventes,

210
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
o que significa
que o Havlock está em ação.

211
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Parecem ter um problema em mãos.

212
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
É um problema nosso, Sidney.

213
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Não, engana-se. A senhora afastou-me.

214
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Agora, preciso que voltes.

215
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
POLÍCIA ESTADUAL DO ALASCA

216
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Venham!

217
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Vamos!

218
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Aproximem-se todos!

219
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Caiu um avião a três quilómetros para sul.

220
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Um avião de transporte.

221
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Tinha dois motores.
Devia levar uns 100 reclusos.

222
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Reclusos?
- Era um avião JPAT.

223
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
De transporte de prisioneiros
e estrangeiros.

224
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
É usado para levar reclusos pelo país
para audiências, julgamentos…

225
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Há lá reclusos?

226
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Pior. São reclusos federais.

227
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Nacionais, estrangeiros, homens, mulheres,
armados, violentos e perigosos.

228
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Para alguns,
será a única hipótese de liberdade.

229
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
A cada minuto que passa,
os nossos problemas multiplicam-se.

230
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Primeiro, quero confinar o vale.

231
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Fechem a autoestrada Steese.

232
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Precisamos de um posto de comando.

233
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Com água, eletricidade
e espaço para transporte aéreo.

234
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- O Acampamento do Yukon, na estrada 11.
- É longe. Mais?

235
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
A fábrica da Empire Cement?
A 1,6 km da estrada 6.

236
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Boa ideia.
- Sim.

237
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Mandem o hospital iniciar
o protocolo de emergência.

238
00:23:18,545 --> 00:23:23,091
Digam-lhes que não vão ter mãos a medir.

239
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLÍCIA

240
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Esquece o almoço com o Frank.

241
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Porquê? Que se passa?

242
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Houve um acidente.

243
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Com um transporte prisional.

244
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
O Dr. Lin mandou fazer a triagem.

245
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Falaram de confinar o terceiro piso.

246
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, estás bem? Que se passa?
Dizem que houve um acidente.

247
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
Caiu um avião prisional.

248
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
O Donnie está ferido.
Esperamos um transporte.

249
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Ferido, como?
- Espera.

250
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Recebi o manifesto da esquadra.

251
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Preciso de fotografias. Vá lá!

252
00:24:07,927 --> 00:24:11,848
Quero registos dos familiares e cadastros.
Tenho de identificar os mortos.

253
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Sim.
- Pede fotografias.

254
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, fala comigo. Que aconteceu?
- O Donnie foi esfaqueado.

255
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Alguém tem de avisar a Annie.
Está prestes a ir para aí.

256
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Certo. E tu, estás bem?

257
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
O Luke está em perigo?

258
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
O Luke está bem, está na escola.
Eu também.

259
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Gostava de ter trazido a roupa térmica.

260
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Querida, tenho de desligar.
Ligo-te quando puder.

261
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Sim?

262
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Tem cuidado.
Protege-te até chegar a cavalaria.

263
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Querida, nós somos a cavalaria.

264
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
O responsável no Alasca é o Frank Remnick.

265
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Diz-lhe o mínimo possível,
mas não o deixes às escuras.

266
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Não temos jurisdição lá.

267
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Esse vaqueiro é o guardião.

268
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Qual é o plano?

269
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Ele é o Capitão Cu de Judas,
nascido e criado no Alasca.

270
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Esteve seis anos em Chicago
num departamento de fugitivos,

271
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
mas não aguentou a cidade.

272
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Voltou para o cubo de gelo

273
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
e, desde então, disparou a arma de serviço
duas vezes em cinco anos.

274
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Nenhuma morte com ele no comando.
Nunca enfrentou nada assim.

275
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Vai duvidar de si mesmo.

276
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Explora as vulnerabilidades.

277
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Fá-lo perceber que precisa da tua ajuda.

278
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Melhores amigos. Certo.

279
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Quem vai ser o meu baby-sitter?

280
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Dois agentes de Anchorage,
o Bolton e o Shaw.

281
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Já estão a par de tudo.

282
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Estarão lá quando aterrares.
- Ele está em linha.

283
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Lembra-te. Precisamos dele.

284
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Se nos afastarem, esta trapalhada
transforma-se num buraco negro de merda.

285
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Sr. Remnick, sou a Sidney Scofield.

286
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
O escritório de Anchorage
deve ter-lhe falado de mim.

287
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Sim, só não disseram para quem trabalha.

288
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Compreensível. É complexo.

289
00:25:55,034 --> 00:25:58,580
- Trabalho numa unidade de multiagências.
- Isso é código para clandestina?

290
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Estou a tentar arranjar-lhe
a versão não confidencial do caso.

291
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Isto é da nossa alçada, não da CIA.

292
00:26:03,459 --> 00:26:08,798
Não posso falar numa linha não segura,
mas vou ter consigo para o informar

293
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
e lhe dar os recursos necessários.

294
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Até lá, preciso que estabeleça
um perímetro de segurança.

295
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
É capaz disso?

296
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Mna. Scofield, isto é o Alasca.

297
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Não há nenhum perímetro.

298
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
BEM-VINDOS A FAIRBANKS
A CIDADE DO CORAÇÃO DOURADO

299
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
COMO FOI A AULA?

300
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
UMA SECA. VENS?

301
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
Olá.

302
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Olá.

303
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Trouxeste o casaco?

304
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Está no cacifo. Que vamos fazer?

305
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Vamos baldar-nos à festa.

306
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Porquê?

307
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
É surpresa. Vamos.

308
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
INÍCIO DO ANO LETIVO

309
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Bom dia, Huskies.

310
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Fala a diretora Kenagy
e tenho um aviso importante.

311
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
A polícia está a tratar de uma desordem
na área circundante,

312
00:27:05,647 --> 00:27:10,485
e o agente Marks da polícia estadual
está aqui para vos esclarecer.

313
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Obrigado, diretora Kenagy.

314
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Como foi dito, estamos a resolver
uma situação em Yukon Flats.

315
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Estão em segurança aqui,
mas por precaução…

316
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MÃE

317
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
… vamos pôr a escola em isolamento.

318
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Infelizmente,
o jogo de hoje contra a North Star

319
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
e o baile de amanhã à noite
terão de ser adiados.

320
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Força, Huskies.

321
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Agente federal Granger.
Devo-lhe a minha vida.

322
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Sou o Frank Remnic, o responsável.
Como se sente'?

323
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Encontrou os outros? Não os pode deixar.

324
00:27:55,113 --> 00:27:58,491
Morreram três agentes federais.
Mais um dos pilotos.

325
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Há 18 desaparecidos.

326
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
E acha que estão mortos?

327
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Estão 10 ºC negativos. Não está famoso.

328
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, dás-nos um momento?

329
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Obrigado.

330
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Vai ser transportado para Fairbanks.

331
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Certo.

332
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Mas, antes disso,
preciso de saber o que aconteceu.

333
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Um recluso libertou-se e sabotou o avião.

334
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Quem?

335
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Não sei. Fizemos um desvio
para ir buscar alguém fora do previsto.

336
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Onde?

337
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Acho que era uma base aérea.
- Onde?

338
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- No meio do nada.
- Longe da Costa Oeste?

339
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Não sei!
- Tudo bem.

340
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Diga-me o que viu.

341
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Ele estava encapuçado.

342
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Algemado.

343
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Chamaram-lhe "Havlock".

344
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Disseram que era prioritário
e extraoficial.

345
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
E levaram-no convosco?

346
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
Não.

347
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Pusemo-lo atrás, longe dos outros.

348
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Com que autoridade…
- Amarrámo-lo, nunca se faz.

349
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
É contra o protocolo.

350
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Mas ele parecia que sabia.

351
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
O quê?

352
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Que não o travaríamos.

353
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Era mais inteligente
do que todos os outros.

354
00:29:06,226 --> 00:29:10,355
Mal pousou os pés no chão,
sentiu que seria um homem livre.

355
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
EMERGÊNCIA MÉDICA

356
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank! O transporte médico.
- Só um momento.

357
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Só para esclarecer.

358
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
O vosso avião
fez uma paragem fora do plano,

359
00:29:22,909 --> 00:29:27,413
apanhou um recluso que não estava
no manifesto nem sob a nossa autoridade,

360
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- e ninguém fez perguntas?
- Sim.

361
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, eles têm de ir.

362
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Estou a dizer-lhe.

363
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Ele fez o avião despenhar-se.

364
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Que raio foi aquilo?

365
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Não sei.

366
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Manda alguém recolher o depoimento dele.

367
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Como está o Donnie?

368
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Soube que estabilizaram a hemorragia.

369
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Tiveste sorte.

370
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Pelo que sei, tivemos os dois. Parabéns.

371
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
A cabana.

372
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
O Tom disse-me ontem no póquer.

373
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Fico feliz por ti e pela Sarah.

374
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Concretizaste o sonho
de todos os agentes federais.

375
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Qual, Don?

376
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Sobreviver?

377
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Ir para casa com a tua mulher, no final?

378
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Tem cuidado.

379
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Estás quase em casa.

380
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Atenção! Às equipas de fora da cidade,

381
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
dou-vos as boas-vindas
ao território do povo de Tanana Inferior,

382
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
também conhecido
por região de Fairbanks North Star.

383
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Tenham respeito
e serão tratados de forma igual.

384
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Eu e o agente federal Remnick
queremos que percebam o seguinte.

385
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
Estamos a receber informações
em tempo real.

386
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Ainda não temos fotografias nem cadastros.

387
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
Quando os recebermos,
partilhamo-los convosco.

388
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Sabemos que o voo tinha 52 reclusos,

389
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 estão mortos e 11 foram capturados.

390
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
Portanto, 18 reclusos
continuam desaparecidos ou em fuga.

391
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Estamos a receber informação
a cada minuto.

392
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
Usem as redes sociais

393
00:31:21,236 --> 00:31:25,615
e partilhem informações, mas depressa.
Perdemos oito minutos de luz por dia.

394
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Ou os apanhamos já
ou vamos procurá-los às escuras.

395
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Muito bem. Obrigado.

396
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Sr. Remnick?

397
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Sim.

398
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Falámos ao telemóvel. Sidney Scofield.

399
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

400
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
O Sr. Remnick é o meu pai.

401
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Certo, Frank.

402
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Que nos pode dizer sobre o que se passa?

403
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Saberemos mais com a caixa negra,
mas, resumindo,

404
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
o avião participou numa operação secreta
com um agente independente.

405
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
É tudo o que me pode dizer?

406
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Estamos a elaborar um relatório
que lhe será entregue numa hora.

407
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
De momento, o Departamento de Justiça
quer uma auditoria dos passageiros.

408
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
Os mortos, detidos e ainda desaparecidos.

409
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Podemos tratar disso,

410
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
mas não percebo porque a CIA
usou um avião de transporte prisional.

411
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- É confidencial. Veja o relatório.
- Não faz sentido.

412
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Todos os transportes passam por nós,

413
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
mas não fomos avisados
de nenhuma operação.

414
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Sei que tem muitas perguntas.
- Sim.

415
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
E vou tentar responder a tudo,

416
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
mas estamos a lidar com várias agências.
É complicado.

417
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
São todos os recuperados?

418
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Até agora.

419
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Há destroços
num raio de 1,6 quilómetros ou mais.

420
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Belo gorro.

421
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Tu és piloto, Frank.

422
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Viste os destroços.

423
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Foi um acidente ou cheira-te a tanga?

424
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
É tanga.

425
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Tão a norte, para onde iriam?

426
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Este foi estrangulado.

427
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Apresenta petéquias. Hioide partido.

428
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Preciso de falar com os reclusos detidos.

429
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Sim. Acha que foi obra do Havlock?

430
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Que disse?

431
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
É quem procura, certo? O Havlock?

432
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Onde ouviu esse nome?

433
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Um agente federal sobreviveu ao acidente.

434
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
Foram buscar o Havlock à base aérea?

435
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
Tenho de ver esse agente.

436
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Eles não redirecionariam o voo.
Não têm autoridade.

437
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Os pormenores estarão…
- No relatório. Já o disse.

438
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Estou a fazer-lhe perguntas básicas,
e está a dar-me uma sopa de letras.

439
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Vamos falar na base.

440
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Vamos falar do meu amigo,
que quase morreu hoje.

441
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
Vai a caminho do hospital.

442
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Tem mulher e filha.

443
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Tem de compreender que não posso falar
dos pormenores da missão sem…

444
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Não me venha com essa.

445
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Eu percebo o que se passa.

446
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Estou à procura de 18 prisioneiros,
e a CIA está à procura de um.

447
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Passa-se muita coisa que desconheço,

448
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
mas há uma coisa que conheço,
e é este lugar.

449
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
É implacável.

450
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
E, se os elementos ou os animais
não acabarem connosco,

451
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
18 horas de escuridão tratarão do assunto.

452
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
As pessoas são diferentes.

453
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Muitas não têm telemóvel,
a maioria tem armas.

454
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
E eu jurei protegê-las.

455
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Levo esse juramento a sério.

456
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Quero deixar algo bem claro.

457
00:34:07,944 --> 00:34:12,282
Se puser o seu segredo acima das vidas
e segurança das pessoas desta comunidade,

458
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
vamos ter um problema.

459
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Sr. Remnick…
- É o meu pai.

460
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Certo. Frank.

461
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Vou ser sincera, Frank.

462
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Não quero estar aqui

463
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
e não me apetece proteger
as pessoas que me enviaram.

464
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Diga-me lá o que quer saber.

465
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Vamos começar pelo Havlock.

466
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Há três anos, começaram a circular rumores
sobre uma toupeira no meio da CIA.

467
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Um desertor ideológico a vender segredos,

468
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
não pelo lucro,

469
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
mas para desestabilizar e destruir
o governo dos EUA.

470
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
As informações dele eram tão atuais

471
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
e tão prejudiciais que o Dep. de Justiça
criou uma unidade para o encontrar,

472
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
mas a verdade é que este vira-casaca
não é nenhuma ameaça.

473
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
É um papão criado pela CIA

474
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
como parte de uma operação clandestina
chamada Protocolo Atwater.

475
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
A CIA criou vários destes desertores
que divulgaram informações

476
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
para atrair inimigos e os eliminar.

477
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Um deles era o Levi Taylor Hartman.

478
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Nome de código, Havlock.

479
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
A minha missão era transformar
o génio informático numa arma

480
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
e ressuscitar o programa.

481
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Treinei o Havlock em armas,
línguas e carnificina.

482
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Durante os últimos dois anos,

483
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
o Havlock usou informação como isco

484
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
para seduzir e acabar com alvos
na Europa e no Extremo Oriente.

485
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Tudo correu bem até ao mês passado,
quando o mito se tornou real.

486
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
O Havlock desapareceu.

487
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Informações confidenciais
desapareceram com ele.

488
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Por alguma razão, o nosso agente
mudou de lado e tornou a história real.

489
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Há dois dias,
foi capturado na fronteira sino-russa.

490
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
A CIA ia levá-lo para os EUA,

491
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
quando ele caiu do céu
e aterrou no seu quintal.

492
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Garanto-lhe que, seja o que for
que o Havlock esteja a planear,

493
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
uma fuga a 30 mil pés de altitude
é apenas o início.

494
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
É isto que quer, velhote?

495
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Tome.

496
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Estive a pensar no Havlock e no avião.

497
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Como o terá feito? Acha que teve ajuda?

498
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Que tipo de ajuda?

499
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Bem…
- Que é isto?

500
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
É um guisado de carne e batata.

501
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Uma iguaria do norte.

502
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Que delícia.

503
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
O da minha avó era o melhor.

504
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Mas roubou a receita do Ramy Blackjack
do livro de cozinha da igreja.

505
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Coma, vai precisar.

506
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Tento evitar carnes
que não consigo identificar.

507
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Há salada?

508
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Não comemos saladas.

509
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
E a carne é de porco.

510
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Vá lá! Pense nisso.

511
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Alguém teve de o ajudar
a pôr os explosivos a bordo.

512
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Não há outra possibilidade.

513
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Com licença. Tenho de atender.

514
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Sim?

515
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Volto já.
- Está bem. Obrigado.

516
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
O Donnie está bem?

517
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Tem uma hemorragia interna.
Vai ser operado de urgência. Vou para lá.

518
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Raios!

519
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Sabes do Luke? Ele não atende o telemóvel.

520
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
O Luke está ótimo. Confinaram a escola.

521
00:37:57,340 --> 00:38:00,009
- Trata do Donnie, e eu trato do Luke.
- Está bem.

522
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Olá, Jane. Sou eu. Preciso de um favor.

523
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Quando evacuarem a escola,
podes ficar com o Luke?

524
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Feito.
- Boa.

525
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Como está o Donnie?

526
00:38:15,024 --> 00:38:18,611
Não está muito bem, vai ser operado.
Vou dando notícias.

527
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Adeus.

528
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
A Sarah é sua mulher?

529
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Sim.

530
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Como está?

531
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Estaria melhor se conseguisse ver.

532
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Sim.

533
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Estou em boas mãos.

534
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Pois está.

535
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Encontraram os outros agentes federais?

536
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Eles estão bem?

537
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Não!

538
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Não.

539
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Lamento imenso.

540
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Como deixaste isto acontecer, Frank?

541
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Morreu! Ele morreu!

542
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Ele morreu!

543
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Ele morreu.

544
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Tenho medo.

545
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Por nós.

546
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Pelo Luke.

547
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Não, o Luke está bem.

548
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Falei com a Jane.
Ela vai buscá-lo à escola.

549
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Não foi isso que quis dizer, e tu sabes.

550
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Já nos uni uma vez.

551
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Não consigo voltar a fazê-lo.

552
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Fiz um juramento.

553
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Também me fizeste uma promessa a mim,

554
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
ao teu filho.

555
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Olha para o Luke.

556
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Largou a medicação
e voltou a ser ele mesmo.

557
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
E tu! Olha para ti.

558
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Consegues andar, consegues falar.

559
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Esqueceste-te daquilo por que passaste?

560
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Nem por um segundo.

561
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Isto vai consumir-te.

562
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Eu vejo-o.

563
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Já o estou a ver.

564
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Mas não tem de ser a tua luta, querido.

565
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Dedicaste 18 anos à polícia federal.

566
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
A tua família…

567
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Nós precisamos de ti.

568
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Sim.

569
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Eu…

570
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Fui a casa ao almoço e pus
a tua roupa térmica na máquina de secar.

571
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Que faria sem ti?

572
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Provavelmente, morrerias congelado.

573
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Sem dúvida.

574
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Isso ou morrerias de fome.

575
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Sim?
- Encontrámos algo.

576
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Está bem. Vou a caminho.

577
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Tenho de ir.

578
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
Ligaram dos Transportes.

579
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
O Serviço Meteorológico de Anchorage
recebeu um sinal de um observador.

580
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Pode ser um SOS.

581
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Mas de onde vem?

582
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Falaram da torre a sul de Venetie.

583
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Seis observadores
têm contrato com a meteorologia.

584
00:42:04,587 --> 00:42:08,049
- Falámos com cinco. Só falta…
- O Zeb Webber.

585
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Quem é o Zeb Webber?

586
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Hutch, fica a mais de 30 km
do local da queda.

587
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Alguém conseguiria chegar tão longe
e tão depressa a pé?

588
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Ele conseguiria. Quem é o Zeb Webber?

589
00:42:15,932 --> 00:42:19,352
Conduzia trenós puxados por cães.
É um verdadeiro eremita.

590
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Vive na propriedade da família
e gere as equipas de trenós.

591
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Há um posto avançado com um rádio

592
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
e trenós puxados por cães
a 30 km do local da queda?

593
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
É ele.

594
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Que fez?

595
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Estamos bem.

596
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Não, estamos presos.

597
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
O teu telemóvel funciona?

598
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Vamos ter de andar.

599
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Isto é tão fixe.

600
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
É a cabana que os teus pais compraram?

601
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Continuo sem rede.

602
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
E o telefone fixo?

603
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Está desligado.

604
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
A cabana está à venda desde junho.

605
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
O meu pai vai passar-se.

606
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Planeaste isto para nós?

607
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Sim. É a surpresa.

608
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
A partir daqui, vamos a pé.
A cabana fica a 800 metros para ali.

609
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Então? Está a encravar.

610
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- O quê?
- A arma está a encravar.

611
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Deixou-a no interior?

612
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Não.
- A condensação congela.

613
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Eu sei.

614
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Isso ou usa um óleo à base de minerais.

615
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
De qualquer forma, não tenho mais.

616
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Dê-lhe a sua arma.

617
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Que engraçadinho. Boa sorte.

618
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Ele é um agente
a ajudar a polícia federal numa missão.

619
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
A Sidney é da CIA
e não tem jurisdição aqui.

620
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Dê-lhe a sua arma.
- Senão o quê? Prende-me?

621
00:45:30,168 --> 00:45:32,754
Tudo bem, mas não vou ficar para trás.

622
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Parece-me capaz de cuidar de si.

623
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Está bem, Zeb? Onde está ele?

624
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

625
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Vai!

626
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Estou bem.

627
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Não te mexas!

628
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Para trás.
- Quieto!

629
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Pousa a arma!
- Eu mato-o.

630
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Mantém a calma!

631
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Pousa a arma!
- Não vou voltar.

632
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Devagar!

633
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Mate-o, Frank.
- Ela que se cale!

634
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Estás rodeado.

635
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
A minha missão é levar-te em segurança.

636
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Para isso, preciso que pouses a arma.

637
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Ele vai matar o refém!

638
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Dispare!

639
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Posso proteger-te.

640
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Sei que és importante.

641
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
É por isso que ela está aqui.

642
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Pousa a arma.

643
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Vamos conversar os dois.

644
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Tirem-no!

645
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, chama o cão.

646
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, chama-o!

647
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, chama o teu cão!

648
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Chama-o!

649
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Não é o Havlock.

650
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Encontrou mais três corpos nos destroços?

651
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Estão ali.

652
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
O agente Bolton está a lutar pela vida,
mas o nosso recluso não se safou.

653
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Quer dinheiro para as flores?

654
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Isto não é uma piada.

655
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Sou pago para os apanhar com vida.
Tenho um recluso morto graças a si.

656
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Posso ver as informações da tripulação?

657
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Ouviu-me?

658
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Sim.

659
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Já tínhamos visto este recluso. Petéquias.

660
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- Sugere estrangulamento.
- E?

661
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Não tem hematomas nos punhos.

662
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Se estava algemado e deu luta,
teria marcas.

663
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Juntaram-se contra ele.
Estão a matar-se uns aos outros.

664
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Sim, mas ele não era prisioneiro.

665
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
O quê?

666
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
AGENTE FEDERAL

667
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Não.

668
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Falei com o Granger.
Ele falou-me do acidente.

669
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Agente federal Granger.

670
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

671
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Preciso de saber o que aconteceu.

672
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Um recluso libertou-se e sabotou o avião.

673
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Quem?

674
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Ele estava encapuçado.

675
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Algemado.

676
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Chamaram-lhe "Havlock".

677
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Disseram que era prioritário
e extraoficial.

678
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Era mais inteligente
do que todos os outros.

679
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Mal pousou os pés no chão,
sentiu que seria um homem livre.

680
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Obrigado.

681
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Dar medicação é o meu trabalho.
- Não é isso.

682
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
A doutora e o Frank
ajudaram-me mais do que sabem.

683
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Deixará de estar tão agradecido

684
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
quando o Dr. Wright
começar a operar a sua perna.

685
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Sarah, graças a Deus! Ouve-me.

686
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
O guarda que levámos.

687
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Sim?
- O Granger.

688
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Que tem?
- O Granger.

689
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Ele não é guarda, é prisioneiro.

690
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Sai do hospital e avisa a polícia,
está bem?

691
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Vou a caminho.

692
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

693
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Encontraste a Sarah?
- Não.

694
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Tens alguma pista, pelo menos?
- Não.

695
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Espera, Frank. É sobre o Luke.

696
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Que tem o Luke?

697
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Não sabemos onde ele está. Foi-se embora.

698
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
A escola viu as imagens de segurança,

699
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
e ele baldou-se com a Kira Moore
depois do almoço.

700
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Vamos tentar localizar o telemóvel dele.

701
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Vou à escola
para a conferência de imprensa.

702
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Vou tratar disso.
- Certo.

703
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Tínhamos um acordo.

704
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Nada de segredos. Mentiu-me.

705
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, acalme-se.

706
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Não me mostrou uma fotografia dele?

707
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Eu vi-lhe a cara, Sidney.
Podia tê-lo identificado.

708
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Talvez não o quisesse.

709
00:55:17,213 --> 00:55:20,466
- Ridículo! Está zangado.
- Sabe o que ele está a fazer e a planear.

710
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Diga-me o que sabe.

711
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Sei que o Havlock
está a levar a cabo um plano.

712
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Sei que está dois passos à frente,
o que nos deixa a quilómetros dele.

713
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Está a esconder-me algo.

714
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Diga-me.
Porque o quer apanhar antes de mim?

715
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Porquê?

716
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Eles vão matá-lo.

717
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
A CIA quer que eu o leve
para o poderem executar

718
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
e, quando tratarem dele,

719
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
farão o mesmo comigo
porque acham que estou implicada.

720
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Se eu apanhar o Havlock primeiro
e o entregar ao FBI,

721
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
podem ajudar-me a provar a verdade,
e poderei recuperar a minha vida.

722
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
A sua vida.

723
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Pode recuperar a sua vida.

724
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Nós vamos encontrá-la, Frank.

725
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Não, nós não vamos fazer nada.

726
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Eu avisei-a.

727
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
Se pusesse vidas em perigo,
íamos ter um problema.

728
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
O meu amigo morreu, não sei do meu filho,
e a minha mulher foi levada.

729
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, eu percebo. Está zangado.
- Sr. Remnick!

730
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
O Alasca é a minha jurisdição.

731
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
O seu vira-casaca está com a minha mulher,
a ameaçar vidas que jurei proteger.

732
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Não quero saber
se tenho de colar o avião peça a peça,

733
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
mas vou encontrar o seu tipo
e o que for que esteja a esconder.

734
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Mas isto acabou.

735
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Com licença.

736
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
Tenho uma conferência de imprensa
e uma caça ao homem para tratar.

737
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Sim.

738
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Estamos às escuras.
- Que significa isso?

739
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Achamos que perdemos a estação base.

740
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Vários serviços.
Não há internet nem rede telefónica.

741
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Sid, estás aí?

742
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Claro que estás.

743
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Adivinha quem é.

744
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Estou são e salvo, já a fazer planos.

745
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Mas já sabias isso. Certo, Sid?

746
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Sabes que não liguei para falar contigo.

747
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Liguei para falar contigo, Frank.

748
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Desculpa ter-te envolvido nisto.

749
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Eu e a Sidney temos…

750
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Como hei de dizer? Um passado sórdido.

751
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Mas há culpa que chegue para todos.

752
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
O que importa
é que não confio em ninguém da CIA.

753
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Mas tu és um escuteiro
entre ladrões, Frank.

754
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Confio em ti.

755
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Confio em ti porque passei algum tempo
com a tua mulher.

756
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Gosto dela.

757
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
É por isso que ainda está viva.

758
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
E, como ela está viva e em segurança,
estás em dívida para comigo.

759
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Por isso, vou pedir alguns favores.

760
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
És a minha ligação, Frank.

761
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Vamos conhecer-nos melhor
do que gostaríamos.

762
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
E aquilo que vamos fazer juntos

763
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
vai mudar o mundo.

764
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Legendas: Diogo Grácio

