1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
BAZA LOTNICZA EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Clearance, tu November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Lot do Waszyngton-Dulles.
Gotów do zapisania zgody.

4
00:00:30,802 --> 00:00:35,598
USM 207, Clearance Delivery.
Zezwalam. Po starcie kurs pasa startowego.

5
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
O cholera, co to było?

6
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Pomocy!

7
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207, pożar silnika.
Proszę o skierowanie do lądowania.

8
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Wypuśćcie mnie!

9
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hej, młody.
- Hej.

10
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Co tam? Nie możesz zasnąć?
- No.

11
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Nie pojawiła się.

12
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Wiesz, zorza polarna nie znika.

13
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Będziemy mieli powód,
żeby wrócić tu za rok.

14
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Tak.

15
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Tato.

16
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Uciekaj!

17
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Tracimy ciśnienie. Musimy schodzić.

18
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Ciśnienie się wyrównuje.
Prędkość lotu stabilna.

19
00:06:14,646 --> 00:06:18,816
Dwa tysiące stóp. Schodzimy.
Przygotować się na zderzenie.

20
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
OSTATNIA RUBIEŻ

21
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
PÓŁNOCĄ KU PRZYSZŁOŚCI
ALASKA

22
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Cześć, Bob.
- Cześć, Frank.

23
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Dajesz.

24
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
O kurwa.

25
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Skarbie.

26
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Może zjemy dziś razem lancz
w Chowder House?

27
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Z chęcią, ale mam podwójny dyżur.

28
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
I znalazłam twoje kalesony.

29
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Możemy zjeść u ciebie w pracy.

30
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Były w praniu, które miałeś wysuszyć.

31
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Luke, jesteś już spóźniony.

32
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Mogę dziś wrócić o 00.30?

33
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Po północy…
- Nie dzieje się nic dobrego.

34
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Wiem, ale po meczu wszyscy idą do Devona.

35
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Nie chcę odstawać.
- Ma rację.

36
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Dobrze, skoro tata się zgadza.
Ale ani minuty dłużej, jasne?

37
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Zasuwaj, jesteś spóźniony.

38
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Czyli z lanczu nici?

39
00:08:46,381 --> 00:08:50,969
Co ty masz z tym lanczem?
I czemu się tak szczerzysz? Masz wylew?

40
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Domek jest nasz.

41
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Przyjęli naszą ofertę.

42
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
O Boże!

43
00:09:04,232 --> 00:09:07,318
- Kiedy dzwonił?
- Wysłał mi rano SMS-a.

44
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Naprawdę w to idziemy?

45
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
To przeznaczenie.

46
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Ile będzie nas to kosztować?

47
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Sprzedam samochód.

48
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Prawą rękę. Lewe jądro.

49
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
No weź.

50
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
To o tym Tom chce pogadać przy lanczu.

51
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Okej. A praca?

52
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Co z pracą?
- To będzie odciągało twoją uwagę.

53
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Odkąd pamiętam,
w tym mieście nic się nie dzieje.

54
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Nie będę pracował wiecznie.

55
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Czas pomyśleć o przyszłości.

56
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Jesteście jak rodzina.

57
00:09:44,898 --> 00:09:47,901
I to się nie zmieni.
Nie odejdę z dnia na dzień…

58
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
ale to dobry moment.

59
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Z Lukiem jest lepiej.

60
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Od miesięcy nie ma koszmarów.

61
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Między nami dobrze się układa…

62
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Tak.
- Twoja kolej.

63
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Mówisz poważnie?

64
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Trajkoczesz o pensjonacie,
odkąd byliśmy nastolatkami.

65
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
No weź.

66
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Czy mówię poważnie?

67
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Tego właśnie chcesz. My chcemy. Ja chcę.

68
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Dobrze.

69
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Dobrze.
- Spisałem się?

70
00:10:21,684 --> 00:10:22,685
Tak, spisałeś się.

71
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
WITAMY W FAIRBANKS
ZŁOTYM SERCU ALASKI

72
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
No dobra.

73
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Mam twoje ulubione,
z orzechowym nadzieniem i lukrem.

74
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Żadnych dziwadeł z kremem.

75
00:10:44,958 --> 00:10:48,419
- Komuś humor dopisuje.
- Cześć, Jane. Jak plecy?

76
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Bez zmian, dzięki za przypomnienie.

77
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Przyniosłeś pączki, bo jestem na diecie.

78
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie się nie dowie.

79
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie wie o wszystkim.

80
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Masz czekoladowego dla mnie?
- Tak.

81
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Co tu robicie?

82
00:11:01,140 --> 00:11:05,853
Nauczyliśmy się z Norą grać w klasy,
więc pomalowała dla mnie kamyk do ćwiczeń.

83
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Nie gadaj.

84
00:11:07,313 --> 00:11:11,609
A mamusię zaczęło nosić,
więc postanowiłyśmy wyskoczyć po kawę

85
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
i przynieść tacie specjalny kamyk.

86
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Ale fajny. Sama go pomalowałaś?

87
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Tatuś uwielbia grać w klasy.

88
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Wiesz, co jeszcze uwielbia?

89
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Pączki.

90
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Naprawdę.
- Nie.

91
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Tatuś nie chce pączka,
bo jeśli zrzuci kolejny kilogram,

92
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
mamusia schowała dla niego
niespodziankę w sypialni.

93
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Pożegnaj się z tatą.

94
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Pa, tato. Kocham cię.

95
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Pa.

96
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Cześć.

97
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Halo? Cześć, Tom.
- Oddawaj.

98
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
Masz, schowaj go.

99
00:11:44,601 --> 00:11:46,978
- Cześć, Frank.
- Cześć, Hutch.

100
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Portfel też przyniosłeś?

101
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- A czemu?
- Wisisz mi 20 dolców.

102
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- O cholera. Nie przyszła na rozprawę?
- Nie.

103
00:11:54,110 --> 00:11:58,406
Dzwonił komendant straży pożarnej.
Na północy się dymi, ale nie wiedzą co.

104
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Podlecicie helikopterem?

105
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Chodźmy.

106
00:12:13,546 --> 00:12:17,050
- Gra w klasy? Serio?
- Widziałem w Ulicy Sezamkowej.

107
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Nawet jeśli nie zrzucisz tego kilograma,
zawsze będziesz moim Snuffym.

108
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
O cholera.

109
00:12:26,476 --> 00:12:30,104
- Czy to…
- Fred, podleć bliżej.

110
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Ten żyje!
- Zasadzka.

111
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Zasadzka.

112
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Nie wycofuj śmigłowca!

113
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Podnieś go!
- Szybko!

114
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Szybko!

115
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Ani, kurwa, drgnij!

116
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Zastrzel go!

117
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Rzuć broń!

118
00:15:38,334 --> 00:15:41,629
Dalej, do helikoptera z nim.
Trzymaj się, Donnie.

119
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Wstawaj.
- Dalej.

120
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Wstawaj! Podnieś go!

121
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Nie zbliżać się!

122
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Podnieś się.

123
00:15:57,687 --> 00:16:00,690
Nie zbliżać się! Ani kroku dalej.

124
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Nic nie widzę!

125
00:17:06,755 --> 00:17:09,967
Wstawaj, dalej. Do helikoptera! Szybko!

126
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Szybko! Do helikoptera. Dalej.

127
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Szybko!
- Dalej!

128
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Do helikoptera!
Wsiadajcie do cholernego helikoptera.

129
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Szybko. Ruszaj, Fred.

130
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Dalej!

131
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Don, trzymasz się? Lecimy! Szybko!

132
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Szybko!

133
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CENTRALA CIA
LANGLEY, WIRGINIA

134
00:18:08,067 --> 00:18:09,068
GRIFFIN, MARK

135
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater spadł.

136
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Kiedy?
- Niecałą godzinę temu.

137
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- Kontakt?
- Nie odpowiadają.

138
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Dobrze. Sprawdźcie obraz z satelitów.

139
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Nouri wyśle zespół,
gdy poznamy liczbę ofiar…

140
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Nie rozumiesz, operacja wciąż trwa.

141
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Samolot się rozbił.

142
00:18:32,675 --> 00:18:36,429
Łączność stracono po uderzeniu.
Sądzimy, że nie wszyscy zginęli.

143
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Szlag, wyda się.
- FAA jeszcze nic nie wie.

144
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Sprowadź tu Scofield.

145
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
To fatalny pomysł.

146
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
To nie nasza jurysdykcja.

147
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield zna go najlepiej.

148
00:18:47,982 --> 00:18:51,402
To ona stworzyła Havlocka.
Nawarzyła piwa, to niech je wypije.

149
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Przetrząśnij łóżka i butelki,
i sprowadź mi ją tutaj.

150
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
STO LAT, ZOE

151
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Ciocia Sidney! Przyszłaś!

152
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
No pewnie.

153
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Miałabym ominąć
największą imprezę urodzinową roku?

154
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Gdzie tort?
- Tye rozwalił sobie wargę.

155
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Chodź zobaczyć.
- Nie gadaj!

156
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Dajesz jej rybkę?

157
00:19:58,970 --> 00:20:02,599
- Ciebie też dobrze widzieć.
- Zoe jest wolontariuszką PETA.

158
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
A ty przyniosłaś rybkę
wykradzioną z jej ekosystemu.

159
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
To tylko rybka.

160
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Jak sprawa?

161
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Nie mogę rozmawiać o pracy.

162
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan mówi,
że trafi do inspektora generalnego.

163
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Skąd to wie?

164
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Jeśli cię oskarżą,
możesz pójść do więzienia za zdradę.

165
00:20:35,632 --> 00:20:38,259
- Agentka Scofield?
- Możliwe.

166
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Zapraszamy z nami.

167
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Chodzi o Protokół Atwater.

168
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

169
00:20:54,275 --> 00:20:58,947
W HOŁDZIE PRACOWNIKOM CIA,
KTÓRZY ODDALI ŻYCIE W SŁUŻBIE OJCZYZNY

170
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Twój ojciec był dobrym człowiekiem.

171
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Nam też go brakuje.

172
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Czemu mnie ściągnęłaś?

173
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Dorwaliśmy go pod Chabarowskiem,
20 kilometrów od chińskiej granicy.

174
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Rząd nas krył, gdy ściągaliśmy jednostki.

175
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Poleciał do bazy na Alasce,
a stamtąd potajemnie trafił do transportu.

176
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Wtedy wszystko się zesrało.

177
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
To była tajna operacja.

178
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Dywizja uznała, że transport JPATS
zapewnia optymalną osłonę.

179
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Nikt z personelu
nie znał szczegółów misji.

180
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Przekierowaliście transport więzienny,
żeby odebrać Havlocka?

181
00:21:38,194 --> 00:21:41,781
To było ściśle tajne.
Nawet dowódca z Eielson nic nie wie.

182
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Problem w tym, że samolot
stracił łączność radarową o 7.00 rano.

183
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Na zdjęciach satelitarnych
widać ocalałych,

184
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
więc Havlock wciąż jest w grze.

185
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Czyli masz problem.

186
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
To nasz problem, Sidney.

187
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Nie, sama mnie odsunęłaś.

188
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
A teraz sprowadzam z powrotem.

189
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
POLICJA STANOWA ALASKI

190
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Szybko!

191
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Zajmę się nim. Połóż się.

192
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Posłuchajcie mnie.

193
00:22:32,415 --> 00:22:35,835
Trzy kilometry na południe
spadł samolot transportowy.

194
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Wystarczająco duży,
żeby pomieścić około stu więźniów.

195
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Więźniów?
- To samolot JPATS.

196
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Agencji transportującej osadzonych.

197
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Przewożą ich po całym kraju
na rozprawy sądowe…

198
00:22:46,262 --> 00:22:49,682
- Mamy tu skazańców?
- Gorzej, więźniów federalnych.

199
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Z kraju i spoza, mężczyźni, kobiety,
uzbrojeni, agresywni, niebezpieczni.

200
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Dla niektórych
to jedyna okazja na wolność.

201
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Z każdą minutą nasze problemy się mnożą.

202
00:23:00,026 --> 00:23:03,947
Na początek trzeba odciąć dolinę.
Zamknąć dojazd w obu kierunkach.

203
00:23:04,030 --> 00:23:08,326
Potrzebujemy centrum dowodzenia.
Z wodą, prądem i miejscem do lądowań.

204
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Kamping nad Jukonem.
- Za daleko.

205
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Fabryka cementu niedaleko szóstki?

206
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Nada się.
- Dobrze.

207
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Powiadomcie szpital.
Niech wdrożą zarządzanie kryzysowe.

208
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Powiedzcie im…

209
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
że zbliża się gwałtowna fala kłopotów.

210
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Lancz musi poczekać.

211
00:23:37,480 --> 00:23:39,858
- Co się dzieje?
- Był wypadek.

212
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Jakiś transport więzienny.

213
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Doktor Lin mówi o triażu
i zamknięciu trzeciego piętra.

214
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, nic ci nie jest?
Co się dzieje? Ponoć był wypadek.

215
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
JPATS się rozbił.
Donnie jest ranny. Czekamy na pomoc.

216
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Jak to ranny?
- Poczekaj.

217
00:24:04,048 --> 00:24:07,844
- Mam listę więźniów.
- Co mi z listy? Potrzebuję zdjęć.

218
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Niech przyślą dane krewnych, kartoteki.

219
00:24:10,680 --> 00:24:13,266
Trzeba zidentyfikować ciała.
Potrzebuję zdjęć.

220
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, co się dzieje?
- Donnie został dźgnięty.

221
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Ktoś musi powiadomić Annie.
Wkrótce do was wyruszy.

222
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Dobrze. A ty jesteś cały?

223
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Luke’owi coś grozi?

224
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Nie, jest w szkole. Mnie nic nie jest,
ale brakuje mi kalesonów.

225
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Muszę kończyć. Zadzwonię, jak będę mógł.

226
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Tak?

227
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Uważaj na siebie, dobrze?
I nie narażaj się, czekając na posiłki.

228
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
My jesteśmy posiłkami, skarbie.

229
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Tamtejszym nadzorcą jest Frank Remnick.

230
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Powiedz mu tak mało, jak się da,
ale go nie odcinaj.

231
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
To nie nasza jurysdykcja.

232
00:24:49,969 --> 00:24:53,556
- Ten kowboj to nasze dojście.
- Jak to rozgrywamy?

233
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Urodził się i wychował
w Wypizdowie na Alasce.

234
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Sześć lat pracował
w grupie zadaniowej w Chicago,

235
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
ale nie mógł znieść miasta.

236
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Przenieśli go z powrotem do lodówki

237
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
i od tamtej pory użył broni służbowej
dwa razy w ciągu pięciu lat.

238
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Za jego kadencji nikt nie zginął.
Nigdy nie mierzył się z czymś takim.

239
00:25:12,325 --> 00:25:16,204
- Będzie niepewny.
- Wykorzystaj jego słabe punkty.

240
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Przekonaj, że potrzebuje twojej pomocy.

241
00:25:20,583 --> 00:25:23,670
Mam się zakumplować.
Kto będzie mnie niańczył?

242
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Para agentów z Anchorage: Bolton i Shaw.

243
00:25:27,215 --> 00:25:30,677
- Zostali wprowadzeni, czekają na miejscu.
- Mam go na linii.

244
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Pamiętaj, że jest nam potrzebny.

245
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Jeśli policja federalna nas odetnie,
to będziemy w ciemnej dupie.

246
00:25:46,609 --> 00:25:50,822
Panie Remnick, tu Sidney Scofield.
Biuro terenowe uprzedzało, że się odezwę?

247
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Tak, ale nie mówili, gdzie pani pracuje.

248
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
No tak, to skomplikowane.

249
00:25:55,034 --> 00:25:58,580
- W wieloagencyjnej grupie zadaniowej.
- To szyfr na „to tajne”?

250
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Dostarczę nieutajnione informacje
na temat zdarzenia.

251
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
JPATS nie podlega CIA.

252
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
To nieszyfrowane połączenie,
więc powiem tylko tyle,

253
00:26:06,671 --> 00:26:10,425
że wkrótce pana wprowadzę
i dostarczę potrzebne zasoby.

254
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Tymczasem proszę zabezpieczyć granice.

255
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Dobrze?

256
00:26:14,679 --> 00:26:17,682
To Alaska. Tu nie ma granic.

257
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
WITAMY W FAIRBANKS
MIEŚCIE O ZŁOTYM SERCU

258
00:26:32,822 --> 00:26:35,867
DO: KIRA
IDZIESZ?

259
00:26:40,747 --> 00:26:43,458
- Wzięłaś kurtkę?
- Jest w szafce. Co robimy?

260
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Urywamy się.

261
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Czemu?

262
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
To niespodzianka. Chodź.

263
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Dzień dobry, uczniowie.

264
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Mówi dyrektorka Kenagy,
mam ważne ogłoszenie.

265
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Zgłoszono mi, że policja przeprowadza
interwencję w najbliższej okolicy,

266
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
a funkcjonariusz Marks
z policji stanowej przybył,

267
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
aby zająć się sytuacją.

268
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Dziękuję, pani dyrektorko.

269
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Jak słyszeliście, pracujemy
nad opanowaniem sytuacji w Yukon Flats.

270
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Tutaj nic wam nie grozi,
ale wolimy dmuchać na zimne…

271
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAMA

272
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…i dlatego macie zostać w szkole.

273
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Niestety to oznacza również,
że dzisiejszy mecz

274
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
i jutrzejszy bal na zakończenie roku
zostaną przełożone.

275
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Husky do boju.

276
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marshal Granger, zawdzięczam panu życie.

277
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Nadzorca Frank Remnick. Jak się pan czuje?

278
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Znaleźliście resztę? Trzeba im pomóc.

279
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Trzech nie żyje.

280
00:27:56,948 --> 00:27:59,909
Do tego jeden pilot.
Osiemnastu zaginionych.

281
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Zakładacie, że nie żyją?

282
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Przy -25°C mają marne szanse.

283
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, dasz nam chwilę?

284
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Dziękuję.

285
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Przewiozą pana do Fairbanks.

286
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Dobrze.

287
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Ale najpierw muszę wiedzieć,
co się tam wydarzyło.

288
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Więzień się uwolnił i dokonał sabotażu.

289
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Który?

290
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Nie wiem.
Mieliśmy nieplanowany przystanek.

291
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Gdzie?

292
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Chyba w bazie lotniczej…
- Gdzie?

293
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Na odludziu.
- Daleko od wybrzeża?

294
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Nie wiem.
- W porządku.

295
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Co pan dokładnie widział?

296
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Był zakapturzony.

297
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Skuty.

298
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Nazywali go „Havlock”.

299
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Więzień wysokiego ryzyka, spoza rejestru.

300
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
A wy go zabraliście?

301
00:28:47,624 --> 00:28:50,710
Nie z resztą. Posadziliśmy go z tyłu.

302
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kto wam kazał…
- Przywiązaliśmy go,

303
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
choć to wbrew zasadom.

304
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Ale ten człowiek jakby wiedział.

305
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Co wiedział?

306
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Że go nie powstrzymamy.

307
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Ten facet był mądrzejszy niż cała reszta.

308
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Wiedział, że gdy dotknie stopami ziemi,

309
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
będzie wolny.

310
00:29:13,233 --> 00:29:16,569
- Transport medyczny już jest.
- Chwilę.

311
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Dla jasności.

312
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
JPATS odbył nieplanowane lądowanie,

313
00:29:22,909 --> 00:29:27,413
odebrał więźnia spoza listy,
który nie był pod naszym nadzorem,

314
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- i nikt tego nie zakwestionował?
- Tak.

315
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Muszą jechać.

316
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Mówię panu.

317
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
To on rozbił ten samolot.

318
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
O czym on mówił?

319
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Nie wiem.

320
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Niech ktoś spisze oświadczenie.

321
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Co z Donniem?

322
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Ponoć zatamowaliście krwotok.

323
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Miałeś szczęście.

324
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Ty ponoć też. Gratuluję.

325
00:30:05,034 --> 00:30:08,121
- Domku?
- Tom mówił wczoraj przy pokerze.

326
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Cieszę się.

327
00:30:10,915 --> 00:30:14,502
- Spełniłeś marzenie każdego marshala.
- Co to za marzenie?

328
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Przeżyć.

329
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Wrócić po wszystkim do żony.

330
00:30:18,631 --> 00:30:21,551
Uważaj na siebie.
Już prawie jesteś w domu.

331
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Posłuchajcie. Ekipy spoza miasta.

332
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Witajcie na terytorium
ludności Dolnej Tanany,

333
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
znanym również
jako okręg Gwiazdy Północnej.

334
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Okażcie szacunek,
a zostanie odwzajemniony.

335
00:30:57,503 --> 00:31:02,884
Przygotowaliśmy raport, ale pamiętajcie,
że wciąż otrzymujemy nowe informacje.

336
00:31:02,967 --> 00:31:07,180
Zdjęcia i akta więźniów wciąż napływają.
Będziemy je przekazywać na bieżąco.

337
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Wiemy, że samolot przewoził 52 więźniów,

338
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 nie żyje, 11 złapano,

339
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
czyli 18 osób zaginęło lub zbiegło.

340
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Wciąż napływają nowe informacje.

341
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Bądźmy w stałym kontakcie,
ale musimy się śpieszyć.

342
00:31:24,197 --> 00:31:27,992
Dni są coraz krótsze.
Wkrótce będziemy ich szukać po ciemku.

343
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Dziękuję.

344
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Pan Remnick?

345
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Tak.

346
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Rozmawialiśmy telefonicznie.
Sidney Scofield.

347
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. Pan Remnick to mój tata.

348
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Dobrze, Frank.

349
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Co możesz nam powiedzieć?

350
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Więcej dowiemy się z czarnej skrzynki,
ale pokrótce:

351
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
samolot przekierowano w ramach operacji
z udziałem podmiotu niepaństwowego.

352
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Więcej się nie dowiem?

353
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Mój zespół w ciągu godziny
dostarczy raport.

354
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Departament Sprawiedliwości
naciska na sprawdzenie pasażerów:

355
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
zmarłych, zatrzymanych i zaginionych.

356
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Możemy się tym zająć,

357
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
ale nadal nie rozumiem,
dlaczego CIA korzystało z JPATS?

358
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
Ogólne wyjaśnienie będzie w raporcie.

359
00:32:07,991 --> 00:32:11,995
Transport więźniów podlega marshalom,
ale nikt nas nie poinformował.

360
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Masz wiele pytań…
- Tak.

361
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…i odpowiem na wszystkie,

362
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
ale w grę wchodzi wiele agencji,
więc jest bałagan.

363
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
To wszyscy odnalezieni?

364
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Jak dotąd.

365
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Szczątki rozciągają się
na parę kilometrów.

366
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Niezła czapka.

367
00:32:36,769 --> 00:32:40,106
Jesteś pilotem, Frank. Widziałeś szczątki.

368
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Jak myślisz, wypadek czy ściema?

369
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Ściema.

370
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Dokąd lecieli tak daleko na północy?

371
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Ten został uduszony.

372
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Wybroczyny. Złamana kość gnykowa.

373
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Muszę porozmawiać z zatrzymanymi.

374
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Myślisz, że to robota Havlocka?

375
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Słucham?

376
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
To jego szukasz, prawda? Havlocka.

377
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Gdzie to słyszałeś?

378
00:33:09,177 --> 00:33:13,389
Jeden z funkcjonariuszy przeżył.
To Havlocka odebrali z bazy lotniczej?

379
00:33:13,473 --> 00:33:17,435
- Gdzie jest ten funkcjonariusz?
- To nie oni przekierowali samolot.

380
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Szczegóły operacji…
- Będą w raporcie.

381
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Zadaję podstawowe pytania,
a ty serwujesz mi jakiś bełkot.

382
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Pogadajmy w bazie.

383
00:33:25,818 --> 00:33:29,822
Pogadajmy o moim kumplu,
który niemal zginął i jedzie do szpitala.

384
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Ma żonę i dziecko.

385
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Zrozum, proszę, że nie mogę
omawiać szczegółów operacji bez…

386
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Nie mydl mi oczu, dobra?

387
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Widzę, co się dzieje.

388
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Ja szukam 18 więźniów, a CIA jednego.

389
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Niewiele z tego wszystkiego rozumiem,

390
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
ale za to doskonale znam tę okolicę.

391
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Jest bezlitosna.

392
00:33:50,593 --> 00:33:55,014
Jeśli żywioły i zwierzęta cię nie zabiją,
zrobi to 18 godzin ciemności.

393
00:33:56,474 --> 00:34:00,645
Tutejsi ludzie są inni.
Wielu nie ma telefonów. Większość ma broń.

394
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
A ja przysiągłem ich chronić.

395
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
I traktuję to poważnie.

396
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Chcę, żeby jedno było jasne.

397
00:34:07,944 --> 00:34:12,282
Jeśli przedłożysz swoje sekrety
ponad życie i bezpieczeństwo miejscowych,

398
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
będziemy mieli problem.

399
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Panie Remnick…
- To mój ojciec.

400
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
No tak. Frank.

401
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Kawa na ławę.

402
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Nie chcę tu być

403
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
i nie mam ochoty chronić przełożonych.

404
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Więc powiedz mi, co chcesz wiedzieć?

405
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Zacznijmy od Havlocka.

406
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Trzy lata temu zaczęły pojawiać się plotki
o krecie w najgłębszych kręgach CIA.

407
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Zdrajcy sprzedającym sekrety w imię idei,

408
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
a nie dla zysku,

409
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
aby zdestabilizować i zniszczyć
rząd Stanów Zjednoczonych.

410
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Jego informacje były tak aktualne

411
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
i tak szkodliwe, że aby go złapać,
DS powołał wieloagencyjną grupę zadaniową.

412
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Ale prawda jest taka,
że ten zdrajca nie stanowi zagrożenia.

413
00:35:00,496 --> 00:35:06,586
To straszak stworzony przez CIA
w ramach tajnej operacji Protokół Atwater.

414
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Agencja stworzyła kilku takich zdrajców,
którzy ujawniali poufne informacje,

415
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
aby dzięki temu wykryć
i wyeliminować wrogów.

416
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Jednym z nich był Levi Taylor Hartman.

417
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Kryptonim Havlock.

418
00:35:20,892 --> 00:35:26,105
Mnie powierzono wyszkolenie geniusza
na agenta bojowego i wznowienie programu.

419
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Nauczyłam go posługiwania się bronią,
języków i brutalnego zabijania.

420
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Przez ostatnie dwa lata

421
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock używał poufnych danych
jako przynęty,

422
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
aby zwabić i pozbyć się celów
w Europie i na Dalekim Wschodzie.

423
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Szło jak z płatka aż do zeszłego miesiąca,
kiedy mit stał się prawdą.

424
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock zniknął.

425
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
A wraz z nim tajne informacje.

426
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Z jakiegoś powodu
przeszedł na drugą stronę.

427
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Dwa dni temu złapano go
przy granicy chińsko-rosyjskiej.

428
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
CIA przewoziło go do kraju,

429
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
gdy spadł z nieba
i wylądował na waszym podwórku.

430
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Ale gwarantuję ci,
że cokolwiek Havlock planuje,

431
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
ucieczka z podniebnego więzienia
to dopiero początek.

432
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Tego szukasz, ramolu?

433
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Proszę.

434
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Myślałem o tym Havlocku i samolocie.

435
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Jak on to zrobił? Ktoś mu pomagał?

436
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
W jaki sposób?

437
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- No…
- Co to jest?

438
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Chowder z ziemniakami i konserwą.

439
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Przysmak północy.

440
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Rany. Mniam.

441
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Moja babcia robiła najlepszy.

442
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Choć ukradła przepis
z kościelnej książki kucharskiej.

443
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Potrzebujesz sił.

444
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Unikam niezidentyfikowanych mięs.

445
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Macie sałatkę?

446
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Nie jadamy sałatek.

447
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
A to jest wieprzowina.

448
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
No sama się zastanów.

449
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Ktoś musiał wnieść te materiały wybuchowe.

450
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Nie ma innej opcji.

451
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Muszę odebrać.

452
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Tak?

453
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Zaraz wrócę.
- Dziękuję.

454
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Co z Donniem?

455
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Znaleźli krwotok wewnętrzny.
Operują go. Właśnie do niego idę.

456
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
O Boże.

457
00:37:52,544 --> 00:37:56,756
- Luke się odzywał? Nie odbiera.
- Nie, ale jest bezpieczny w szkole.

458
00:37:57,340 --> 00:38:00,009
Zajmij się Donniem, a ja Lukiem.

459
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Cześć, Jane. Słuchaj, mam prośbę.

460
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Kiedy będą ewakuować szkołę,
zaopiekujesz się Lukiem?

461
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Zrobione.
- Super.

462
00:38:13,773 --> 00:38:16,734
- Co z Donniem?
- Kiepsko, operują go.

463
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Będę cię informował, okej?

464
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Pa.

465
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Sarah to pańska żona?
- Tak.

466
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Jak się pan czuje?

467
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Byłoby lepiej, gdybym widział.

468
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
No tak.

469
00:38:31,541 --> 00:38:34,085
- Jestem w dobrych rękach.
- Tak.

470
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Znaleźliście pozostałych funkcjonariuszy?

471
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Nic im nie jest?

472
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Nie!

473
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Tak mi przykro.

474
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Jak mogłeś do tego dopuścić, Frank?

475
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
On nie żyje!

476
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Nie żyje!

477
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Nie żyje.

478
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Boję się.

479
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Boję się o nas.

480
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
O Luke’a.

481
00:39:53,289 --> 00:39:56,459
Nic mu nie jest.
Poprosiłem Jane, żeby go odebrała.

482
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Wiesz, że nie o tym mówię.

483
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Już raz nas posklejałam. Nie dam…

484
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Nie dam rady ponownie.

485
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Złożyłem przysięgę.

486
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Złożyłeś ją również mnie,

487
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
swojemu synowi.

488
00:40:22,443 --> 00:40:25,655
Pomyśl o Luke’u.
Przestał brać leki. Znów jest sobą.

489
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
A ty? No sam powiedz.
Potrafisz chodzić, mówić.

490
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Zapomniałeś, przez co przeszedłeś?

491
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Ani na sekundę.

492
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
To cię pochłonie.

493
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Widzę to.

494
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Już to widzę.

495
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Ale nie musisz brać udziału w tej walce.

496
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Oddałeś służbie 18 lat życia.

497
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Twoja rodzina…

498
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Potrzebujemy cię.

499
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Wyskoczyłam do domu
i wrzuciłam twoje kalesony do suszarki.

500
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Co ja bym bez ciebie zrobił?
- Zapewne zamarzł na kość.

501
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Bez wątpienia.

502
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Albo padł z głodu.

503
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Tak?
- Mamy coś.

504
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Już jadę.

505
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Muszę lecieć.

506
00:41:53,159 --> 00:41:57,664
Służba Meteorologiczna zgłosiła
otwarty sygnał od jednego z obserwatorów.

507
00:41:57,747 --> 00:42:00,458
- To może być SOS.
- Skąd jest nadawany?

508
00:42:00,542 --> 00:42:04,504
Z wieży na południe od Venetie.
Sześciu obserwatorów ma z nimi umowę.

509
00:42:04,587 --> 00:42:08,049
- Pięciu odebrało, poza…
- Zebem Webberem.

510
00:42:08,132 --> 00:42:11,177
- Co to za jeden?
- To z 30 km od miejsca wypadku.

511
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Kto zdołałby dojść tak daleko
w tak krótkim czasie?

512
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Mój człowiek. Kim jest Webber?

513
00:42:15,932 --> 00:42:19,352
Stary maszer.
Odludek, nawet jak na tutejsze standardy.

514
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Mieszka na rodzinnej farmie,
prowadzi psie zaprzęgi.

515
00:42:22,564 --> 00:42:27,819
Czyli 30 kilometrów od wraku
jest dom z radiem i psim zaprzęgiem?

516
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
To mój człowiek.

517
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Coś ty zrobił?

518
00:43:33,301 --> 00:43:35,762
- Jest dobrze.
- Nie jest, utknęliśmy.

519
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Masz zasięg?

520
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Musimy iść pieszo.

521
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Ale tu fajnie.

522
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
To ten domek kupili twoi rodzice?

523
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Nadal nie ma zasięgu.

524
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
A stacjonarny?

525
00:44:27,230 --> 00:44:30,441
Odłączony.
Dom był wystawiony na sprzedaż od czerwca.

526
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Tata się wścieknie.

527
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
To dla nas?

528
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Tak, to ta niespodzianka.

529
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Musimy iść pieszo.
Dom jest kilometr za wzniesieniem.

530
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Co jest? Zacina się.

531
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Co?
- Pistolet się zacina.

532
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Nie trzymałeś go w środku?

533
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Nie.
- Skroplona para zamarza.

534
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Wiem.

535
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Albo używasz oleju mineralnego.

536
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Tak czy siak, nie mam zapasu…

537
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Daj mu swoją broń.

538
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Jasne, zabawne. Powodzenia.

539
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
To agent federalny pomagający w obławie.

540
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Ty jako CIA nie masz prawa tu być.

541
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Oddaj mu broń.
- Bo co, aresztujesz mnie?

542
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Dobrze.

543
00:45:31,544 --> 00:45:34,881
- Ale nie zostanę tu.
- Na pewno sobie poradzisz.

544
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Jesteś cały, Zeb? Gdzie on jest?

545
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

546
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Leć.

547
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Żyję.

548
00:47:23,531 --> 00:47:26,201
- Nie ruszaj się!
- Odsuńcie się.

549
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Odłóż broń!
- Zastrzelę go.

550
00:47:28,161 --> 00:47:31,414
- Spokojnie! Odłóż broń.
- Nie wrócę tam.

551
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Spokojnie.

552
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Zastrzel go!
- Ryj!

553
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Jesteś otoczony.

554
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Ja mam cię tylko bezpiecznie dostarczyć.

555
00:47:40,465 --> 00:47:44,844
- I dlatego musisz odłożyć broń.
- Zabije zakładnika!

556
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Pociągnij za spust!

557
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Ochronię cię.

558
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Jesteś ważny, wiem o tym.

559
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Dlatego ona tu jest.

560
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Odłóż broń.

561
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Porozmawiajmy we dwóch.

562
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Puszczaj!

563
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, odwołaj psa.

564
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, odwołaj go.

565
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, odwołaj, kurwa, psa!

566
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Odwołaj go.

567
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
To nie Havlock.

568
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Wyciągnęliście z wraku kolejne trzy ciała?

569
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Są tam.

570
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agent Bolton walczy o życie,
ale więzień zmarł.

571
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Chcecie kasę na kwiaty?

572
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
To nie jest śmieszne.

573
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Przez ciebie mam tu martwego więźnia.
Nie za to mi płacą.

574
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Mogę prosić akta załogi?

575
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Słyszałaś mnie?

576
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Tak.

577
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Tego więźnia już widzieliśmy. Wybroczyny…

578
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- sugerują uduszenie.
- No i?

579
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Ale nie ma sińców na nadgarstkach.

580
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Gdyby walczył, będąc skutym,
zostałyby ślady.

581
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Rzucili się grupą. Rozszarpywali się.

582
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ale on nie był więźniem.

583
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Co?

584
00:50:27,465 --> 00:50:29,259
Granger? Niemożliwe.

585
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Granger opowiedział mi o wypadku.

586
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marshal Granger.

587
00:50:34,097 --> 00:50:37,016
Frank Remnick.
Muszę wiedzieć, co się tam wydarzyło.

588
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Więzień się uwolnił i dokonał sabotażu.

589
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Który?

590
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Był zakapturzony.

591
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Skuty.

592
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Nazywali go „Havlock”.

593
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Wysokiego ryzyka, spoza rejestru.

594
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Ten facet był mądrzejszy niż cała reszta.

595
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Wiedział, że gdy dotknie stopami ziemi,
będzie wolny.

596
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Dziękuję.

597
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Od tego tu jestem.
- Nie o to mi chodzi.

598
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Bardzo mi z Frankiem pomogliście.

599
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Nie będzie pan taki wdzięczny,
kiedy zaczną operować panu nogę.

600
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Dzięki Bogu, posłuchaj.

601
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Ten ocalały strażnik.

602
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- No?
- Granger.

603
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Co z nim?
- Granger.

604
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
To nie strażnik, tylko więzień.

605
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Uciekaj z budynku
i zawiadom najbliższego policjanta.

606
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Już jadę.

607
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

608
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Znaleźliście Sarah?
- Nie.

609
00:53:58,218 --> 00:54:02,096
- Ale macie trop?
- Nie. Poczekaj, chodzi o Luke’a.

610
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Co z nim?

611
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Nie wiemy, gdzie jest. Wyszedł.

612
00:54:05,767 --> 00:54:09,896
Szkoła sprawdziła monitoring.
Urwał się z Kirą Moore po lanczu.

613
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Spróbujcie namierzyć jego telefon.

614
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Jadę do szkoły na konferencję prasową.

615
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Zajmę się tym.
- Dobrze.

616
00:55:07,871 --> 00:55:10,540
Umawialiśmy się.
Żadnych sekretów. Skłamałaś.

617
00:55:10,623 --> 00:55:13,626
- Uspokój się.
- Czemu nie pokazałaś mi jego zdjęcia?

618
00:55:13,710 --> 00:55:17,130
Widziałem go, rozpoznałbym gościa!
A może tego nie chciałaś.

619
00:55:17,213 --> 00:55:20,466
- Bzdury. Jesteś wzburzony.
- Może wiesz, co robi, co planuje.

620
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Co wiesz?

621
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Wiem, że Havlock wciela w życie swój plan.

622
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
I jest dwa kroki przed nami,
czyli my jesteśmy dwa kilometry w tyle.

623
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Coś ukrywasz.

624
00:55:35,815 --> 00:55:39,736
Dlaczego chcesz go dopaść przede mną?

625
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Oni go zabiją.

626
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
Mam go sprowadzić z powrotem,
żeby CIA go zlikwidowało,

627
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
a kiedy skończą z nim,

628
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
pogrążą też mnie za rzekomy współudział.

629
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Jeśli znajdę go pierwsza i dostarczę FBI,

630
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
pomogą mi udowodnić prawdę
i odzyskam swoje życie.

631
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Twoje życie.

632
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Chcesz odzyskać swoje życie.

633
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Znajdziemy ją, Frank.

634
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Nie, my nie zrobimy nic.

635
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Mówiłem.

636
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
Jeśli twoje sekrety zagrożą innym,
będziemy mieli problem.

637
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Mój kumpel nie żyje,
mój syn zaginął, a żonę porwano…

638
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Jesteś wkurzony, Frank.
- Panie Remnick!

639
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska to mój teren.

640
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Ten zdrajca jest w moim lesie z moją żoną,
zagrażając życiu mieszkańców.

641
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Nawet jeśli będę musiał
poskładać ten samolot kawałek po kawałku,

642
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
znajdę tego człowieka
i cokolwiek jeszcze ukrywasz.

643
00:56:36,751 --> 00:56:39,671
Ale na współpracę nie licz.
A teraz wybacz,

644
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
mam do poprowadzenia
konferencję prasową i obławę.

645
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- No?

646
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Jesteśmy odłączeni.
- To znaczy?

647
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Straciliśmy stację bazową.

648
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Wielu dostawców.
Internet i usługi komórkowe padły.

649
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hej, Sid. Jesteś tam?

650
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Pewnie, że jesteś.

651
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Zgadnij kto?

652
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Tak czy siak, wylądowałem cały i zdrowy,
i już planuję kolejne kroki.

653
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Ale ty to wiesz, prawda?

654
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Wiesz, że nie dzwonię do ciebie.

655
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Dzwonię do ciebie, Frank.

656
00:57:31,723 --> 00:57:37,145
Wybacz, że cię w to wciągnąłem.
Widzisz, Sidney i mnie łączy…

657
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Jak to określić? Paskudna historia.

658
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Sporo osób zawiniło.

659
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Chodzi o to, że nie ufam nikomu z CIA.

660
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Ale ty jesteś harcerzem wśród złodziei.

661
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Tobie ufam.

662
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Ufam ci,
bo poznałem już trochę twoją żonę.

663
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Lubię ją.

664
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
To dlatego nadal żyje.

665
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
A ponieważ żyje i jest bezpieczna,
masz u mnie dług.

666
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Poproszę cię więc o kilka przysług.

667
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Jesteś moim łącznikiem, Frank.

668
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Poznamy się dużo lepiej,
niż byśmy chcieli.

669
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
A to, co razem zrobimy,

670
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
zmieni świat.

671
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Napisy: Daria Okoniewska

