1
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Flygeleder, dette er November 207.

2
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Klar til å mota IFR til Washington Dulles.

3
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, flygeleder her.

4
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Klarert for Washington Dulles.

5
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Fy faen. Hva var det?

6
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Hjelp! Hjelp!

7
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207, brann i motor.
Ber om vektor for landing.

8
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Få meg løs!

9
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hei.
- Hei.

10
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Får du ikke sove?
- Nei.

11
00:03:52,295 --> 00:03:58,927
- Vi fikk ikke sett det.
- Nordlyset drar ikke noe sted.

12
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Da har vi en grunn
til å komme tilbake neste år.

13
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Ja.

14
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Pappa.

15
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Løp, løp, løp!

16
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Vi mister trykket. Vi må ned.

17
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Lufttrykk utjevnes. Flyhastighet stabil.

18
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
To tusen fot.

19
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Vi går ned. Klar for sammenstøt.

20
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Morn, Bob.
- Morn, Frank.

21
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Fortsett.

22
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Fy fader.

23
00:08:10,386 --> 00:08:14,599
Kjære. Skal vi spise lunsj
på Chowder House i dag?

24
00:08:14,682 --> 00:08:18,811
Skulle jeg gjerne. Jeg jobber dobbelt.
Og jeg fant stilongsen din.

25
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Jeg kan ta med lunsj til deg.

26
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
De var i klesvasken
jeg ba deg legge i tørketrommelen.

27
00:08:23,816 --> 00:08:28,321
- Kom igjen, Luke. Du er sen.
- Kan vi ha halv ett som innetid i kveld?

28
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Ikke noe bra skjer…
- Etter midnatt.

29
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Det er skoleslutt-kamp,
og fest hos Devon etterpå.

30
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Alle skal dit.
- Godt poeng.

31
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Det er greit, hvis faren din sier ja.
Men ikke ett minutt senere.

32
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Gå nå. Du er sen.

33
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Så det er nei til lunsjen?

34
00:08:46,381 --> 00:08:50,969
Hva er det med deg og lunsj? Og
hvorfor smiler du sånn? Har du fått slag?

35
00:08:57,267 --> 00:09:01,437
Vi fikk hytta. De aksepterte budet.

36
00:09:01,521 --> 00:09:05,233
Herregud. Når ringte han?

37
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Han sendte meg en melding i morges.

38
00:09:07,402 --> 00:09:11,197
- Skal vi virkelig gjøre det?
- Jeg tror det er meningen.

39
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
- Hvordan betaler vi for alt dette?
- Så, så, så.

40
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Jeg selger bilen.

41
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Høyre arm. Venstre testikkel.

42
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Kom igjen.

43
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Det er det Tom vil snakke om over lunsj.

44
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Ok. Og jobben?

45
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Hva med jobben?
- Det blir en stor distraksjon.

46
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Det har vært musestille
så lenge jeg kan huske.

47
00:09:36,556 --> 00:09:41,394
Jeg kan ikke gjøre dette for alltid.
Jeg blir eldre. Må tenke på framtiden.

48
00:09:43,438 --> 00:09:46,024
- US Marshals er familien din.
- Det skal de fortsatt være.

49
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Det skjer ikke over natten.

50
00:09:50,278 --> 00:09:53,573
Men tidspunktet føles riktig.
Luke har det bedre.

51
00:09:53,656 --> 00:09:58,286
Har ikke hatt mareritt på flere måneder.
Det er bra mellom deg og meg.

52
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Ja.
- Det er din tur.

53
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Mener du det?

54
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Du har jabbet om å eie en bed-
and-breakfast siden vi var tenåringer.

55
00:10:08,421 --> 00:10:11,424
Kom igjen. Om jeg mener det?

56
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Det er det du vil.
Det er det vi vil. Det jeg vil.

57
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ja.

58
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ja.
- Gjorde jeg det rette?

59
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Du gjorde det rette.
- Ja?

60
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS
ALASKAS GYLNE HJERTE

61
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
ÅPENT

62
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Greit.

63
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Har favoritten din.
Nutty Long John med glasur.

64
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Ikke noe av det vaniljekrem-tøvet.

65
00:10:44,958 --> 00:10:48,419
- Noen er i godt humør.
- Morn. Hvordan går det med ryggen?

66
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Ikke bedre.
Takk for at du minner meg på det.

67
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Du tok med donuts
fordi du vet at jeg går på jus-kur.

68
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie får ikke vite det.

69
00:10:55,051 --> 00:10:59,347
Annie vet alt.
Har du en med sjokolade til meg?

70
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Hva gjør dere her?

71
00:11:01,140 --> 00:11:05,853
Nora og jeg har lært å hoppe paradis,
så hun malte en stein til å øve med.

72
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Nei!

73
00:11:07,313 --> 00:11:11,609
Og mamma ble så opprømt,
så vi bestemte oss for å kjøpe kaffe

74
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
og komme med pappas stein på jobben.

75
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Den er så kul. Har du malt den?

76
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Pappa elsker paradis.

77
00:11:19,951 --> 00:11:23,621
Vet du hva mer pappa elsker? Donuts.

78
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Nei.
- Jo.

79
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Pappa vil ikke ha noen donut,
for hvis han går ned ett kilo,

80
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
har mamma en overraskelse på soverommet.

81
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Si "ha det, pappa".

82
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Ha det, pappa. Glad i deg.

83
00:11:35,091 --> 00:11:37,343
- Ha det.
- Ha det, jenter.

84
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Hallo? Hei, Tom.
- Gi meg steinen.

85
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Ja.
- Her. Legg den bort.

86
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

87
00:11:44,601 --> 00:11:46,978
- Morn, Frank.
- Morn, Hutch.

88
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Tok du med lommeboka di?

89
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Hvordan det?
- Du skylder meg 20.

90
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Dukket hun ikke opp i retten?
- Niks.

91
00:11:54,110 --> 00:11:58,406
Det var brannsjefen. Han sier at det er
røyk i nord, men de ser ikke hva det er.

92
00:11:58,489 --> 00:12:02,911
- Han spør om du kan ta helikopteret dit.
- Vi sjekker det.

93
00:12:13,546 --> 00:12:17,050
- Paradis? Er det sant?
- Så det på Sesame Street.

94
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Selv om du ikke går ned et kilo, kommer du
alltid til å være min Snuffleupagus.

95
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Fy faen.

96
00:12:26,476 --> 00:12:30,104
- Er det…
- Fred. Sett oss ned i nærheten.

97
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Vi har en i live!
- Bakhold.

98
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Bakhold.

99
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Tilbake til helikopteret!

100
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Kom igjen, få ham opp!
- Kom igjen!

101
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Kom igjen! Løp!

102
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Ikke rør deg!

103
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Bare skyt ham!

104
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Slipp den!

105
00:15:38,334 --> 00:15:41,629
La oss få ham til helikopteret.
Kom igjen, Donnie.

106
00:15:46,885 --> 00:15:51,264
Reis deg, Donnie. Få ham opp!

107
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Gå tilbake!

108
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Kom igjen, reis deg.

109
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Tilbake!

110
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Tilbake. Tilbake.

111
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Jeg kan ikke se!

112
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Kom deg opp. Kom igjen.

113
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Tilbake til helikopteret!

114
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Kom igjen! Kom deg til helikopteret.

115
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Kom igjen.
- Kom igjen. Kom igjen!

116
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Kom deg inn i det jævla helikopteret!

117
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Kom igjen. Fred, få oss opp.

118
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Få oss opp!

119
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Don, går det bra? Få oss opp nå.

120
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Kom igjen!

121
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIAs HOVEDKVARTER
LANGLEY I VIRGINIA

122
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater gikk ned.

123
00:18:20,079 --> 00:18:23,917
- Når skjedde det? Datalinker?
- Ingen svarer.

124
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Herregud. Finn ut hva NRO vet.

125
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Jeg ber Nouri sette sammen et team
når vi vet antall døde.

126
00:18:29,130 --> 00:18:32,592
- Operasjonen pågår fortsatt.
- Du sa at flyet styrtet.

127
00:18:32,675 --> 00:18:36,429
Kommunikasjonen stoppet etter styrten.
Vi tror det er overlevende.

128
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Pokker. Så vi er avslørt.
- FAA vet ingenting.

129
00:18:39,849 --> 00:18:43,186
- Du må få inn Scofield.
- Det er en dum idé.

130
00:18:43,269 --> 00:18:47,899
Vi står utenfor loven.
Scofield har innsikt. Tilgang.

131
00:18:47,982 --> 00:18:51,402
Hun skapte Havlock.
Etter min mening er dette hennes ansvar.

132
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Finn ut hvilken seng eller flaske
hun befinner seg i, og få henne hit.

133
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
GRATULERER MED DAGEN ZOE

134
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Tante Sidney, du kom!

135
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Så klart at jeg kom.

136
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Ville jeg gått glipp av
årets største bursdag?

137
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Hvor er kaken?
- Tye kløyvde leppa i trappen.

138
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Kom og se.
- Er det mulig?

139
00:19:57,176 --> 00:20:00,263
- Gir du henne en fisk?
- Fint å se deg også, søs.

140
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe og faren er med i Dyrebeskyttelsen.

141
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Gir du henne en eksotisk fisk
som er stjålet fra naturen?

142
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Det er bare en fisk.

143
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tre, fire, fem. Gå!

144
00:20:12,317 --> 00:20:16,779
- Hva skjer med saken?
- Du vet at jeg ikke kan snakke om jobben.

145
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan sa at de sender deg
til generalinspektøren.

146
00:20:19,699 --> 00:20:24,412
- Hvem har fortalt ham det?
- Han sa at du kan bli dømt for forræderi.

147
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
En, to, tre, fire, fem. Ser ut som…

148
00:20:35,632 --> 00:20:38,259
- Agent Scofield?
- Kanskje.

149
00:20:38,343 --> 00:20:41,971
Ma'am, du må bli med oss.
Det gjelder Atwater Protocol.

150
00:20:54,275 --> 00:20:58,947
TIL ÆRE FOR MEDLEMMENE I CIA
SOM GA SITT LIV I LANDETS TJENESTE

151
00:20:59,781 --> 00:21:04,536
Faren din var en god mann, Sid.
Vi savner ham også.

152
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Hvorfor er jeg her?

153
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Vi slo kloa i ham utenfor Khabarovsk,
20 kilometer nord for grensen til Kina.

154
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Det ble holdt skjult
mens teamene våre mobiliserte.

155
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Vi fløy ham til en base i Alaska,
og så til en hemmelig transport.

156
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Det var da ting gikk i dass.

157
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Oppdraget skulle være skjult.

158
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Avdelingen bestemte at en fangetransport
ga god nok dekning.

159
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Verken marshalene eller pilotene
visste detaljene.

160
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Omdirigerte dere en fangetransport
til Alaska for å hente Havlock?

161
00:21:38,194 --> 00:21:41,781
Det var nivå fire. Selv sersjantmajoren
ved Eielsons vet ingenting.

162
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Problemet er at flyet
mistet radarkontakten klokken sju.

163
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Satellittbilder viser
at det er overlevende,

164
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
noe som betyr at Havlock er i virksomhet.

165
00:21:51,833 --> 00:21:55,670
- Høres ut som dere har et problem.
- Det er vårt problem, Sidney.

166
00:21:55,753 --> 00:22:00,091
- Feil. Du skjøv meg ut.
- Nå trenger jeg deg tilbake.

167
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Kom igjen!

168
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Kom igjen.

169
00:22:30,330 --> 00:22:34,542
Samle dere. Vi har et styrtet fly
tre kilometer mot sør.

170
00:22:34,626 --> 00:22:39,047
En transport. To jetmotorer, så det er
stort nok til å ha 100 internerte.

171
00:22:39,130 --> 00:22:43,134
- Hva mener du med internerte?
- Det er et fangetransport-fly.

172
00:22:43,218 --> 00:22:47,639
- Det fraktet innsatte til rettssaker…
- Har vi straffedømte der?

173
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Verre. Det er føderalt innsatte.

174
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Utenlandske, amerikanske, menn og kvinner.
Bevæpnet, voldelige og farlige.

175
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
For noen er dette
eneste sjanse til frihet.

176
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
For hvert minutt som går,
øker problemet vårt.

177
00:23:00,026 --> 00:23:03,947
Jeg vil først stenge ned dalen.
Steng Steese-veien i begge retninger.

178
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Vi trenger en kommandopost.

179
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Et sted med vann,
elektrisitet og plass til lufttransport.

180
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Yukon River Camp.
- Det er for langt.

181
00:23:10,870 --> 00:23:15,083
- Hva med Empire sementfabrikk?
- Sjekk den.

182
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Og ring sykehuset.
Be dem iverksette beredskapsplanen.

183
00:23:18,545 --> 00:23:23,091
Si at… Si at de har
en flodbølge av trøbbel på vei.

184
00:23:34,602 --> 00:23:38,731
- Lunsjen med Frank må vente.
- Hva er det som skjer?

185
00:23:38,815 --> 00:23:41,985
Det har vært en ulykke.
En slags fangetransport.

186
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Dr. Lin sier at vi kjører triage.
Vi stenger av tredje etasje.

187
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank? Hva foregår?
De sier det har vært en ulykke.

188
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
En fangetransport styrtet. Donnie
er skadet. Vi venter på syketransport.

189
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Hvordan skadet?
- Vent.

190
00:24:04,048 --> 00:24:07,844
- Her er passasjerlisten.
- Jeg trenger bilder.

191
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Be om lister over pårørende
og straffeattester.

192
00:24:10,680 --> 00:24:13,266
Jeg må identifisere de døde.
Jeg trenger bilder.

193
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Fortell. Hva skjedde?
- Donnie ble knivstukket.

194
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Noen må gi beskjed til Annie.
Han kommer til dere snart.

195
00:24:20,315 --> 00:24:24,402
Og går det bra med deg? Er Luke i fare?

196
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Luke er på skolen. Det går bra med meg.
Skulle ønske jeg hadde stilongsen.

197
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Jeg må legge på. Jeg ringer når jeg kan.

198
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Ja.

199
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Vær forsiktig.
Hold deg i trygghet til kavaleriet kommer.

200
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Kjære, vi er kavaleriet.

201
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Marshalsjef i Alaska er Frank Remnick.

202
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Fortell ham så lite som mulig,
men ikke støt ham fra deg.

203
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Vi har ingen myndighet der.

204
00:24:49,969 --> 00:24:53,556
- Det er han som gir oss tilgang.
- Hva er vinklingen vår?

205
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Fyren er kaptein av Alaskas ødemark.
Født og oppvokst der.

206
00:24:57,352 --> 00:25:02,357
Han jobbet seks år i Chicago med å
oppspore rømlinger, men orket ikke byen.

207
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Han ble overført tilbake til isboksen.

208
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Siden har han avfyrt tjenestevåpenet
to ganger på fem år.

209
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Ingen dødsfall. Han har aldri
hatt å gjøre med noe sånt som dette.

210
00:25:12,325 --> 00:25:16,204
- Han er nok usikker på seg selv.
- Utnytt sårbarheten.

211
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Få ham til å forstå
at han trenger din hjelp.

212
00:25:20,583 --> 00:25:23,670
Bestevenner, skjønner.
Hvem er barnevakten min i FBI?

213
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Et par agenter fra Anchorage.
Bolton og Shaw.

214
00:25:27,215 --> 00:25:30,677
- De er blitt brifet. De venter på deg.
- Han er på telefonen.

215
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Husk at vi trenger ham.

216
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Hvis marshalene stenger oss ute,
blir dette til et digert svart hull.

217
00:25:46,609 --> 00:25:50,822
Sidney Scofield. Anchorage-kontoret
har visst fortalt at jeg tar kontakt.

218
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Ja. Men ikke hvem du arbeider for.

219
00:25:53,283 --> 00:25:57,203
Det er komplisert. Jeg jobber for
en tverretatlig arbeidsgruppe.

220
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Er det en kode for hemmelig?

221
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Jeg prøver å gi deg
den ugraderte versjonen av det som skjer.

222
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
CIA driver ikke med fangetransport.

223
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Jeg kan ikke diskutere det
på en usikret linje.

224
00:26:06,671 --> 00:26:10,425
Men jeg er på vei for å brife deg
om situasjonen og gi deg ressurser.

225
00:26:10,508 --> 00:26:14,596
Inntil da må du gjøre alt
for å sikre det avgrensede området.

226
00:26:14,679 --> 00:26:17,682
Dette er Alaska.
Det er ikke noe avgrenset område.

227
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
HVORDAN VAR MATTEKURSET?

228
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
KJEDELIG
KOMMER DU?

229
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Bø!
- Hei!

230
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hei.

231
00:26:40,747 --> 00:26:43,458
- Tok du med jakken?
- Ja. Hva skal vi gjøre?

232
00:26:44,083 --> 00:26:47,170
- Vi står over kampen.
- Hvorfor det?

233
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Det er en overraskelse. Kom.

234
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
SKOLEBALL

235
00:26:56,596 --> 00:27:00,850
God morgen, Huskies.
Rektor Kenagy her med en viktig beskjed.

236
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Jeg har fått vite at politiet har
rykket ut til en episode i området.

237
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
Politibetjent Marks
ved Alaska State Troopers

238
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
er her for å fortelle om situasjonen.

239
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Takk, rektor Kenagy.

240
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Vi arbeider med å få kontroll
over en situasjon ved Yukon Flats.

241
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Dere er trygge her,
men for sikkerhets skyld…

242
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAMMA

243
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…innfører vi lockdown av skolen.

244
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Dessverre gjelder det også
kampen mot North Star i kveld.

245
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
Og skoleballet i morgen må utsettes.

246
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Heia Huskies.

247
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marshal Granger. Du reddet livet mitt.

248
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, marshalsjef.
Hvordan føler du deg?

249
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Har dere funnet de andre?
Dere kan ikke svikte dem.

250
00:27:55,113 --> 00:27:58,491
Tre marshaler er døde.
Pluss en av pilotene.

251
00:27:58,575 --> 00:28:01,411
- 18 er savnet.
- Så du tror de er døde?

252
00:28:01,494 --> 00:28:05,498
Det er ti minusgrader. Det ser dårlig ut.
Kan du gi oss et øyeblikk?

253
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Takk.

254
00:28:09,544 --> 00:28:12,505
- Du skal fraktes til Fairbanks.
- Ja.

255
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Men jeg må vite hva som skjedde der oppe.

256
00:28:15,800 --> 00:28:19,137
- En fange kom seg løs og saboterte flyet.
- Hvilken?

257
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Vet ikke. Vi ble omdirigert.
Gjorde en henting utenom planen.

258
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Omdirigert hvor?

259
00:28:23,558 --> 00:28:27,604
- Jeg tror det var en flybase.
- Hvor langt fra vestkysten?

260
00:28:27,687 --> 00:28:31,274
- Jeg vet ikke.
- Greit. Fortell hva du så.

261
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Han hadde hette.

262
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Lenker.

263
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
De kalte ham "Havlock".

264
00:28:43,369 --> 00:28:47,540
- De sa han var prioritert og uoffisiell.
- Likevel tok dere ham med?

265
00:28:47,624 --> 00:28:53,254
Ikke med de andre. Vi plasserte ham bak.
Spente ham fast, noe vi ellers aldri gjør.

266
00:28:53,338 --> 00:28:58,426
Det er mot reglene å spenne fast en fange.
Men det var som om fyren visste det.

267
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Visste hva?

268
00:29:00,887 --> 00:29:06,142
At vi ikke kunne stoppe ham.
Denne fyren er smartere enn noen andre.

269
00:29:06,226 --> 00:29:10,355
Da beina hans traff bakken,
visste han at han ville bli en fri mann.

270
00:29:13,233 --> 00:29:16,569
- Frank. Transporten er her.
- Vent litt.

271
00:29:18,196 --> 00:29:22,825
Så du forteller at et fangetransportfly
gjorde et stopp utenom planen,

272
00:29:22,909 --> 00:29:27,413
plukket opp en fange
som ikke sto på listen,

273
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- og ingen stilte spørsmål?
- Ja. Ja.

274
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
De må dra.

275
00:29:35,338 --> 00:29:38,716
Den fyren fikk flyet til å styrte.

276
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Hva mente han?

277
00:29:47,559 --> 00:29:52,063
Jeg vet ikke. Send noen med ham
for å ta imot forklaring.

278
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Hvordan har Donnie det?

279
00:29:55,608 --> 00:29:58,736
Hei.
Jeg hørte at blødningen er stabilisert.

280
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Hadde flaks i dag.

281
00:30:01,281 --> 00:30:06,536
Jeg hører
at du også har hatt flaks. Hytta.

282
00:30:06,619 --> 00:30:10,331
Tom fortalte det over pokeren i går.
Jeg er glad på deres vegne.

283
00:30:10,915 --> 00:30:14,502
- Du greide det alle marshaler drømmer om.
- Hva da, Don?

284
00:30:15,169 --> 00:30:18,548
Å overleve. Å dra hjem til kona til slutt.

285
00:30:18,631 --> 00:30:21,551
Vær forsiktig der ute.
Du er nesten hjemme.

286
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Hør etter.
Mannskap kommer fra andre steder.

287
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Velkommen til
Lower Tanana-folkets territorium,

288
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
også kjent som
Fairbanks North Star Borough.

289
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Opptre respektfullt,
og få respekt tilbake.

290
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Marshal Remnick og jeg har forberedt
en briefing,

291
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
men vi får inn informasjon i sanntid.

292
00:31:02,967 --> 00:31:07,180
Politifoto og jakker filtreres fra BOP,
så når vi får dem, får dere dem.

293
00:31:07,722 --> 00:31:13,728
Vi vet at det var 52 innsatte på flyet.
23 er døde og 11 er pågrepet.

294
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
Det betyr at 18 innsatte
er savnet eller på rømmen.

295
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Det kommer stadig informasjon.

296
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
La oss gå på sosiale medier
og dele informasjon, men raskt.

297
00:31:24,197 --> 00:31:27,992
Vi mister lys. Finner vi dem ikke nå,
må vi lete i mørket.

298
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Greit, takk.

299
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Mr. Remnick?

300
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Ja.

301
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Vi snakket på telefonen. Sidney Scofield.

302
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. Mr. Remnick er faren min.

303
00:31:39,879 --> 00:31:43,216
- Greit, Frank.
- Hva kan du fortelle om situasjonen?

304
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Vi vet mer
når vi finner den svarte boksen.

305
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
Men flyet ble omdirigert i en hemmelig
operasjon med en fra en annen stat.

306
00:31:50,932 --> 00:31:55,228
- Er det alt du kan fortelle?
- Teamet mitt lager en brifing.

307
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Justisdepartementet jobber
med å få oversikt over passasjerene,

308
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
døde, pågrepne og de som er savnet.

309
00:32:00,775 --> 00:32:05,530
Det kan vi gjøre, men jeg skjønner ikke
hvorfor CIA bruker et fangetransportfly.

310
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
Hemmelig, men kommer i brifingen.

311
00:32:07,991 --> 00:32:11,995
All transport går gjennom marshaler,
men vi fikk ikke beskjed om operasjonen.

312
00:32:12,078 --> 00:32:15,623
Jeg vet at du har mange spørsmål,
og jeg skal prøve å svare.

313
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
Men nå sjonglerer vi med flere etater,
så det er rotete.

314
00:32:22,589 --> 00:32:25,049
- Er dette alle dere har funnet?
- Så langt.

315
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Nedfallsområdet er på halvannen kilometer.

316
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Litt av en lue.

317
00:32:36,769 --> 00:32:40,106
Du er pilot, Frank.
Du har sett nedfallsområdet.

318
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Er dette en ulykke,
eller er det noe muffens?

319
00:32:43,151 --> 00:32:46,613
Det er noe muffens.
Så langt nord? Hvor var de på vei?

320
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Denne ble kvalt.

321
00:32:53,536 --> 00:32:58,708
Petekkier. Tungebeinet er brukket. Jeg må
snakke med fangene dere har i varetekt.

322
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Tror du Havlock gjorde dette?

323
00:33:01,920 --> 00:33:06,674
- Hva sa du?
- Er det ikke ham dere leter etter?

324
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Hvor har du hørt navnet?

325
00:33:09,177 --> 00:33:13,389
En marshal overlevde styrten.
Var det Havlock dere hentet på flybasen?

326
00:33:13,473 --> 00:33:17,435
- Jeg må snakke med marshalen.
- Ellers hadde de ikke omdirigert flyet.

327
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Alle detaljer…
- Er i brifingen, ja.

328
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Jeg stiller grunnleggende spørsmål,
og du babler tilbake.

329
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
La oss snakke i basen.

330
00:33:25,818 --> 00:33:30,949
La oss snakke om min venn,
som nesten døde. Han har kone og barn.

331
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Du må forstå
at jeg ikke kan gi detaljer uten…

332
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Du har ikke myndigheten her.

333
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Jeg forstår hva som skjer.

334
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Jeg leter etter 18 innsatte,
og CIA leter etter én.

335
00:33:43,503 --> 00:33:48,758
Det er mye her jeg ikke forstår,
men jeg kjenner dette området.

336
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Og det er beintøft.

337
00:33:50,593 --> 00:33:55,014
Og hvis naturen eller dyrene ikke tar deg,
så gjør 18 timer med mørke det.

338
00:33:56,474 --> 00:34:00,645
Folk her er annerledes. Mange
har ikke telefon. De fleste har våpen.

339
00:34:01,145 --> 00:34:05,525
Jeg har avlagt ed på å beskytte dem.
Og den eden tar jeg alvorlig.

340
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
La meg gjøre en ting klart.

341
00:34:07,944 --> 00:34:12,282
Hvis du setter hemmeligheten
foran liv og trygghet for folkene her,

342
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
har vi to et problem.

343
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Mr. Remnick…
- Det er faren min.

344
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Frank.

345
00:34:19,289 --> 00:34:22,792
Kortene på bordet, Frank.
Jeg har ikke lyst til å være her.

346
00:34:22,876 --> 00:34:29,006
Og jeg er ikke i humør til å beskytte
de som sendte meg hit. Så hva vil du vite?

347
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Start med Havlock.

348
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
For tre år siden oppsto det rykter om
en muldvarp i de dypeste hjørner av CIA.

349
00:34:38,641 --> 00:34:44,147
En ideologisk overløper som
solgte hemmeligheter. Ikke for profitt,

350
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
men som en del av en kampanje for
å destabilisere og knuse USAs regjering.

351
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Opplysningene hans var så aktuelle,

352
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
så ødeleggende, at Justisdeptet opprettet
en arbeidsgruppe for å finne ham.

353
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Men sannheten er
at denne avhopperen ikke er noen trussel.

354
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Han er en busemann skapt av CIA

355
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
som en del av en dekkoperasjon
kalt Atwater Protocol.

356
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
CIA skapte en håndfull av
disse overløperne som lekket informasjon

357
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
for å lokke fram fiender,
så de kunne elimineres.

358
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
En av dem var Levi Taylor Hartman.

359
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Kodenavn, Havlock.

360
00:35:20,892 --> 00:35:26,105
Jeg fikk i oppgave å trene opp alfa-nerden
og vekke programmet til live igjen.

361
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Jeg trente Havlock i våpenbruk,
språk og ren slakting.

362
00:35:31,486 --> 00:35:35,949
De to siste årene
brukte Havlock informasjon som agn

363
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
for å lokke fram og ekspedere mål
i Europa og Det fjerne østen.

364
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Det var perfekt fram til i forrige måned,
da myten ble ekte.

365
00:35:44,332 --> 00:35:48,628
Havlock forsvant.
Hemmelig informasjon forsvant med ham.

366
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Av en eller annen grunn snudde han
og gjorde fortellingen ekte.

367
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
For to dager siden ble han tatt
ved grensen mellom Kina og Russland.

368
00:36:06,855 --> 00:36:13,236
CIA prøvde å frakte ham hjemda han falt
fra himmelen og havnet i bakgården din.

369
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Men jeg garanterer
at uansett hva Havlock planlegger,

370
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
er det å rømme fra fengsel
i 30 000 fots høyde, bare begynnelsen.

371
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Leter du etter denne?

372
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Vær så god.

373
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Jeg har tenkt på denne Havlock og flyet.

374
00:36:46,811 --> 00:36:50,773
- Hvordan gjorde han det? Fikk han hjelp?
- Hva slags hjelp?

375
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Vel…
- Hva er dette?

376
00:36:53,026 --> 00:36:56,779
Potet- og Spam-suppe på boks.
En slags delikatesse i nord.

377
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Jøss. Nam.

378
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Min bestemors var selvsagt best.

379
00:37:02,827 --> 00:37:08,166
Hun stjal Ramy Blackjacks oppskrift
fra kirkens kokebok. Spis. Du trenger det.

380
00:37:09,584 --> 00:37:12,921
Jeg unngår kjøtt
jeg ikke kan identifisere. Har dere salat?

381
00:37:13,004 --> 00:37:16,382
Vi har ikke salat. Og Spam er av svin.

382
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Kom igjen. Tenk over det.

383
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Noen må ha hjulpet ham
å få sprengstoffet om bord.

384
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Alt annet er umulig.

385
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Jeg må ta den.

386
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Jepp.

387
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Straks tilbake.
- Takk.

388
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Går det bra med Donnie?

389
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
De fant indre blødninger.
Han opereres nå. Jeg er på vei dit.

390
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Herregud.

391
00:37:52,544 --> 00:37:56,756
- Har du hørt fra Luke? Han svarer ikke.
- Han er i lockdown på skolen.

392
00:37:57,340 --> 00:38:00,009
Ta deg av Donnie, så tar jeg meg av Luke.

393
00:38:06,391 --> 00:38:11,855
Hei, Jane. Når de evakuerer skolen,
kan du hente Luke og ha ham hos deg?

394
00:38:11,938 --> 00:38:14,941
Det er greit. Hvordan går det med Donnie?

395
00:38:15,024 --> 00:38:20,280
Ikke bra. Han skal opereres.
Jeg skal holde deg oppdatert. Ha det.

396
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Er Sarah kona di?
- Ja.

397
00:38:26,077 --> 00:38:29,789
- Hvordan går det?
- Ville vært bedre om jeg kunne se.

398
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Ja.

399
00:38:31,541 --> 00:38:34,085
- Jeg er i gode hender.
- Det er du.

400
00:38:34,168 --> 00:38:38,965
Kan jeg spørre om dere fant
de andre marshalene? Går det bra med dem?

401
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Nei! Nei.

402
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Nei.

403
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Så fryktelig.

404
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Hvordan kunne du la dette skje, Frank?

405
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Død! Han er død!

406
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Han er død!

407
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Han er død. Han er død.

408
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Jeg er redd.

409
00:39:49,202 --> 00:39:53,206
Redd for oss. For Luke.

410
00:39:53,289 --> 00:39:56,459
Luke er trygg. Jane henter ham på skolen.

411
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Det er ikke det jeg mener, og det vet du.

412
00:40:01,631 --> 00:40:08,179
Jeg fikk oss sammen igjen én gang.
Jeg klarer det ikke en gang til.

413
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Jeg har avlagt en ed.

414
00:40:16,646 --> 00:40:21,526
Du har også gitt meg et løfte.
Og sønnen din.

415
00:40:22,443 --> 00:40:25,655
Luke bruker ikke medikamenter mer.
Han er seg selv igjen.

416
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
Og se på deg. Du kan gå, du kan snakke.

417
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Har du glemt hva du var gjennom?

418
00:40:33,955 --> 00:40:38,167
- Ikke et øyeblikk.
- Dette kommer til oppsluke deg.

419
00:40:41,087 --> 00:40:44,632
Jeg kan se det. Jeg ser det allerede.

420
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Det trenger ikke å være din kamp.

421
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Du har gitt 18 år til marshalene.

422
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Familien din…

423
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Vi trenger deg.

424
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Ja.

425
00:41:21,920 --> 00:41:27,508
Jeg… Jeg dro hjem i lunsjpausen
og la stilongsen din i tørketrommelen.

426
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Hva skulle jeg gjort uten deg?
- Du hadde frosset i hjel.

427
00:41:33,014 --> 00:41:35,725
- Definitivt.
- Enten det eller sultet.

428
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ja?
- Vi har noe.

429
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Jeg kommer.

430
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Jeg må dra.

431
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
DOT ringte.

432
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
Værtjenesten i Anchorage melder
om et åpent signal fra en observatør.

433
00:41:57,747 --> 00:42:00,458
- Kan være et SOS.
- Hvor sendes det fra?

434
00:42:00,542 --> 00:42:04,504
Tårnet sør for Venetie. Seks
observatører melder til værtjenesten.

435
00:42:04,587 --> 00:42:08,049
Vi har snakket med fem av dem.
Vi har ikke fått tak i Zeb Webber.

436
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Hvem er Zeb Webber?

437
00:42:09,217 --> 00:42:14,055
Det er 30 kilometer fra ulykkesstedet.
Kan noen komme så langt så fort?

438
00:42:14,138 --> 00:42:17,433
- Min fyr kan det. Hvem er Zeb Webber?
- En gammel hundekjører.

439
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Eremitt selv etter Alaska-standard.

440
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Han bor på familiens eiendom
og driver sledeteamene.

441
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Er det en utpost med radio

442
00:42:25,525 --> 00:42:29,821
og sledehunder 30 kilometer
fra ulykkesstedet? Det er fyren min.

443
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Hva gjorde du?

444
00:43:33,301 --> 00:43:35,762
- Dette går bra.
- Nei. Vi sitter fast.

445
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Fungerer telefonen din?

446
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Vi må gå.

447
00:44:17,011 --> 00:44:22,767
Dette er så kult.
Er dette hytta foreldrene dine kjøpte?

448
00:44:22,850 --> 00:44:26,396
- Fortsatt ikke dekning.
- Hva med fasttelefonen?

449
00:44:27,230 --> 00:44:30,441
Frakoblet.
Hytta har vært til salgs siden juni.

450
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Pappa blir rasende.

451
00:44:36,531 --> 00:44:40,201
- Planla du dette for oss?
- Ja. Det er overraskelsen.

452
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Vi går herfra.
Hytta er en kilometer over åsen.

453
00:44:56,092 --> 00:45:00,972
Den har hengt seg opp.
Pistolen har hengt seg opp.

454
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
La du den ikke inne?

455
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Nei.
- Kondens fryser.

456
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Det vet jeg.

457
00:45:06,936 --> 00:45:11,065
Eller så bruker du mineralbasert
smøremiddel. Jeg har ingen ekstra.

458
00:45:12,942 --> 00:45:17,113
- Gi ham våpenet ditt.
- Morsomt. Lykke til.

459
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Han er en føderal agent
som assisterer marshaler.

460
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Du er CIA-agent uten myndighet her.

461
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Gi ham våpenet.
- Ellers arresterer du meg?

462
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Greit.

463
00:45:31,544 --> 00:45:34,881
- Men jeg holder meg ikke i bakgrunnen.
- Du klarer deg nok.

464
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Går det bra, Zeb? Hvor er han?

465
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

466
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Gå, gå, gå.

467
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Det går bra.

468
00:47:23,531 --> 00:47:26,201
- Ikke rør deg!
- Gå tilbake.

469
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Legg ned våpenet!
- Jeg skyter ham.

470
00:47:28,161 --> 00:47:31,414
- Rolig! Legg ned våpenet!
- Jeg vil ikke tilbake.

471
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Rolig.

472
00:47:33,875 --> 00:47:36,753
- Du må skyte ham, Frank.
- Du er omringet.

473
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Jobben min er å få deg trygt pågrepet.

474
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Men da må du legge ned våpenet.

475
00:47:43,509 --> 00:47:46,679
Han kommer til å drepe gisselet!
Du må trekke av!

476
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Jeg kan beskytte deg.

477
00:47:48,598 --> 00:47:51,768
Du er viktig, det vet jeg.
Det er derfor hun er her.

478
00:47:56,648 --> 00:47:59,734
Legg ned våpenet. La oss snakke sammen.

479
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Få den vekk!

480
00:48:10,453 --> 00:48:14,040
Zeb, rop til deg hunden.
Zeb, rop den til deg.

481
00:48:14,123 --> 00:48:17,377
Rop til deg den jævla hunden!
Rop den til deg.

482
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Det er ikke Havlock.

483
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Sa du at dere hentet tre lik til
fra vraket?

484
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Der borte.

485
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agent Bolton klamrer seg til livet,
men den innsatte klarte seg ikke.

486
00:49:36,039 --> 00:49:39,542
- Vil du ha penger til blomster?
- Dette er ikke morsomt.

487
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Jeg skal pågripe mennene i live.
En innsatt er død på grunn av deg.

488
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Kan jeg se mannskapets filer?

489
00:49:46,549 --> 00:49:49,719
- Hørte du meg?
- Ja.

490
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Vi så denne innsatte før. Petekkier…

491
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- Tyder på kvelning.
- Og så?

492
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Han har ingen skader på håndleddene.

493
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Hvis han hadde håndjern og kjempet imot,
ville det vært merker.

494
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
De var flere.
De innsatte slaktet hverandre.

495
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ja, men denne fyren var ikke en innsatt.

496
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Hva?

497
00:50:28,383 --> 00:50:31,678
Granger? Jeg snakket med Granger.
Han fortalte om ulykken.

498
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marshal Granger.

499
00:50:34,097 --> 00:50:37,016
Frank Remnick.
Jeg må vite hva som skjedde der oppe.

500
00:50:37,100 --> 00:50:40,979
- En fange kom seg løs og saboterte flyet.
- Hvilken?

501
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Han hadde hette.

502
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Lenker.

503
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
De kalte ham "Havlock".

504
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
De sa han var prioritert og uoffisiell.

505
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Denne fyren er smartere enn noen andre.

506
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Da beina hans traff bakken,
visste han at han ville bli en fri mann.

507
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Takk.

508
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Det er jobben min å gi piller.
- Ikke det.

509
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Du og Frank
har gjort mer for meg enn du aner.

510
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Du blir ikke så takknemlig når
dr. Wright begynner å stikke deg i beinet.

511
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Gudskjelov. Hør etter.

512
00:51:42,248 --> 00:51:44,792
Den vakten vi kom med. Granger.

513
00:51:45,501 --> 00:51:49,714
- Hva med ham?
- Han er ikke vakt. Han er en innsatt.

514
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Gå ut av bygningen
og varsle den nærmeste politibetjenten.

515
00:51:53,176 --> 00:51:56,095
Jeg er på vei. Sarah?

516
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Fant du Sarah?
- Nei.

517
00:53:58,218 --> 00:54:02,096
- Si at du har en ledetråd.
- Nei. Det gjelder Luke.

518
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Hva med Luke?

519
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Vi vet ikke hvor han er. Han dro.

520
00:54:05,767 --> 00:54:09,896
Skolen sjekket overvåkningskameraet.
Han og Kira Moore dro etter storefri.

521
00:54:10,480 --> 00:54:15,360
La oss spore telefonen hans. Jeg er
ved skolen for å holde pressekonferansen.

522
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Jeg setter i gang.
- Greit.

523
00:55:07,871 --> 00:55:10,540
Vi hadde en avtale.
Ingen hemmeligheter. Du løy.

524
00:55:10,623 --> 00:55:13,626
- Ro deg ned.
- Tenkte du ikke på å vise meg et bilde?

525
00:55:13,710 --> 00:55:17,130
Jeg kunne identifisert ham.
Kanskje du ikke ville dette.

526
00:55:17,213 --> 00:55:20,466
Kanskje du vet hva han gjør
og hva han planlegger.

527
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Hva vet du?

528
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Jeg vet at Havlock er der ute
og setter en plan ut i livet.

529
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Jeg vet at han er to skritt foran,
og derfor er vi to mil bak.

530
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Du skjuler noe for meg.

531
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Hvorfor vil du ha tak i fyren
før jeg gjør det?

532
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Hvorfor?

533
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
De vil drepe ham.

534
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA vil at jeg skal hente ham hjem
så de kan henrette ham.

535
00:55:48,077 --> 00:55:52,290
Og så kommer de til å kvitte seg med meg,
fordi de tror jeg er med på det.

536
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Hvis jeg får tak i Havlock først,
og leverer ham til FBI,

537
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
kan de hjelpe meg å bevise sannheten,
og jeg får livet mitt tilbake.

538
00:56:00,882 --> 00:56:04,761
Livet ditt. Du kan få tilbake livet ditt.

539
00:56:05,470 --> 00:56:09,515
- Vi finner henne, Frank.
- Nei, vi skal ikke gjøre noe.

540
00:56:10,683 --> 00:56:15,855
Jeg sa at hvis hemmelighetene dine
satte liv i fare, ville vi ha et problem.

541
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Min beste venn er død, sønnen min
er savnet, og kona mi er kidnappet.

542
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Du er oppskaket, Frank.
- Mr. Remnick!

543
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska er mitt myndighetsområde.

544
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Avhopperen din er i min skog med min kone
og setter i fare liv jeg skal beskytte.

545
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Så jeg driter i om jeg må sette
sammen flyet en og en bit.

546
00:56:33,540 --> 00:56:38,002
Jeg skal finne fyren og finne ut hva mer
du skjuler. Men du og jeg er ferdige.

547
00:56:38,086 --> 00:56:42,590
Unnskyld meg. Jeg skal i gang med
en pressekonferanse og en forbryterjakt.

548
00:57:01,776 --> 00:57:05,280
- Frank. Alt er svart.
- Hva betyr det?

549
00:57:05,905 --> 00:57:10,535
Jeg tror vi har mistet en basestasjon.
Internett og mobildekning er nede.

550
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Sid. Er du der?

551
00:57:14,330 --> 00:57:17,083
Selvfølgelig er du det. Gjett hvem?

552
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Jeg har det trygt og godt,
og jeg legger planer.

553
00:57:23,423 --> 00:57:28,094
Men det vet du vel, Sid?
Det er ikke deg jeg vil snakke med.

554
00:57:28,678 --> 00:57:33,391
Jeg vil snakke med deg, Frank.
Jeg beklager at du er rotet inn i dette.

555
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Du skjønner det at Sidney og jeg har…

556
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Hvordan skal jeg si det?
En snuskete fortid.

557
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Men det er flere som kan klandres.

558
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Poenget er
at jeg ikke stoler på noen i CIA.

559
00:57:47,780 --> 00:57:51,910
Men du er en speidergutt
blant kjeltringer. Jeg stoler på deg.

560
00:57:53,328 --> 00:57:58,166
Jeg stoler på deg fordi jeg har tilbrakt
litt tid med kona di. Jeg liker henne.

561
00:57:59,125 --> 00:58:04,964
Det er derfor hun fortsatt lever. Og fordi
hun er i live, står du i gjeld til meg.

562
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Så jeg skal be om noen tjenester.

563
00:58:09,344 --> 00:58:15,516
Du er kontakten min, Frank. Vi må
bli mye bedre kjent enn vi skulle ønske.

564
00:58:16,184 --> 00:58:21,481
Og det vi skal gjøre sammen,
kommer til å forandre verden.

565
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Tekst: Evy Hvidsten

