1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
PANGKALAN TENTERA UDARA EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Pelepasan, ini November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Sedia untuk catat IFR
ke Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, Serahan Pelepasan.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Boleh berlepas ke Washington Dulles.
Guna bacaan landasan.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
JABATAN PENJARA

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Tak guna. Apa itu?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Tolong!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207 enjin terbakar.
Memohon vektor segera untuk pendaratan.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Selamatkan saya!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hei, nak.
- Hei.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Kenapa? Tak boleh tidur?
- Ya.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Kita tak dapat tengok.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Apa-apa pun,
cahaya utara tak ke mana-mana.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Kita berdua ada alasan
untuk kembali tahun depan.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Ya.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Ayah.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Lari!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Kita kehilangan tekanan.
Kita perlu mendarat.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Tekanan setara. Kelajuan udara stabil.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Enam ratus sembilan meter.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Menjunam. Bersedia untuk terhempas.

23
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
UTARA KE MASA DEPAN
ALASKA

24
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Selamat pagi, Bob.
- Selamat pagi, Frank.

25
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Teruskan.

26
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Biar betul.

27
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Hei, sayang.

28
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Apa kata kita makan tengah hari
di Chowder House hari ini?

29
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Saya mahu, tapi bekerja dua syif.

30
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Saya jumpa pakaian dalam panjang awak.

31
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Okey, saya boleh bawakan
makanan tengah hari kepada awak.

32
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Ia di dalam cucian
yang saya suruh awak keringkan malam tadi.

33
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Hei, Luke. Ayuh. Kamu dah lambat.

34
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Boleh tukar waktu balik 12:30 malam ini?

35
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Kamu tahu tiada hal baik berlaku…
- Berlaku selepas tengah malam.

36
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Saya tahu. Tapi, ini perlawanan alumni
dan semua akan ke rumah Devon selepas itu.

37
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Saya tak mahu terkecuali.
- Betul juga katanya.

38
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Mak benarkan kalau ayah benarkan.
Tapi, jangan lewat walau seminit, okey?

39
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Ayuh, cepat. Kamu dah lambat.

40
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Jadi, tak mahu makan tengah hari?

41
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Kenapa asyik ajak makan tengah hari?

42
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Kenapa awak senyum begitu? Awak strok?

43
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Kita dapat kabin itu.

44
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Mereka terima tawaran kita.

45
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Oh, Tuhan.

46
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Bila dia telefon?

47
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Dia tak telefon. Dia mesej saya pagi tadi.

48
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Kita betul-betul akan teruskan?

49
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Inilah takdir kita.

50
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Bagaimana kita mahu bayar semua ini?

51
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Saya akan jual lori saya.

52
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Tangan kanan. Testikel kiri.

53
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Sudahlah.

54
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Itu yang Tom mahu bincangkan
sambil makan tengah hari.

55
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Okey. Jadi, kerja?

56
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Kenapa dengan kerja?
- Ini akan jadi satu gangguan besar.

57
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Pekan ini tenang saja
sepanjang ingatan saya.

58
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Saya tak boleh terus bekerja.
Saya semakin tua.

59
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Perlu mula fikirkan masa depan.

60
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Marsyal ibarat keluarga awak.

61
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
Mereka akan sentiasa jadi keluarga.

62
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Ia bukannya akan berlaku sekelip mata.

63
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Tapi, masanya terasa sesuai.

64
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke pun semakin baik.

65
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Sudah berbulan-bulan
dia tak alami mimpi ngeri.

66
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Kita berdua pun baik-baik saja.

67
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Ya.
- Giliran awak pula.

68
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Awak serius?

69
00:10:05,168 --> 00:10:07,337
Awak asyik cakap
mahu memiliki inap dan sarapan

70
00:10:07,420 --> 00:10:08,338
sejak kita remaja.

71
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Sudahlah.

72
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Saya serius?

73
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Ini yang awak mahu.
Ini yang kita mahu. Ini yang saya mahu.

74
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ya.

75
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ya.
- Saya hebat?

76
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Awak hebat. Ya.
- Saya hebat?

77
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS
HATI EMAS ALASKA

78
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
BUKA

79
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Okey.

80
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Saya beli kesukaan awak, tambun.
Long John Berkacang dengan aising.

81
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Tiada kastard tak sedap itu.

82
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Angin seseorang baik nampaknya.
- Selamat pagi, Jane.

83
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Bagaimana belakang awak?

84
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Tak baik lagi,
tapi terima kasih sebab ingatkan saya.

85
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Awak bawa donat
sebab awak tahu saya minum jus saja.

86
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie takkan tahu. Cepatlah.

87
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie tahu segalanya.

88
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Ada coklat untuk saya?
- Ya.

89
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Apa kamu buat di sini?

90
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Saya dan Nora belajar main tingting,

91
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
jadi, dia warnakan batu istimewa
untuk saya berlatih.

92
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Tak mungkin.

93
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Ibunya pula sangat teruja
dan tak dapat fikir betul

94
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
jadi, kami pergi beli kopi

95
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
dan hantarkan
batu istimewa ayah di pejabatnya.

96
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Cantiknya. Awak warnakan?

97
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Ayah saya suka tingting.

98
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Awak tahu apa lagi ayah awak suka?

99
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Donat.

100
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Ya. Dia suka.
- Tidak.

101
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Dia tak mahu donat.
Jika dia turun 900 gram lagi,

102
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
saya sediakan kejutan untuknya
dalam bilik tidur.

103
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Cakap, "Jumpa nanti, ayah."

104
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Jumpa nanti, ayah. Sayang ayah.

105
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Jumpa nanti.

106
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Jumpa lagi, semua.

107
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Helo? Hei, Tom.
- Pulangkan batu saya.

108
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Ya.
- Ambillah. Simpan.

109
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

110
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Selamat pagi, Frank.

111
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Selamat pagi, Hutch.
- Mana?

112
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Awak bawa dompet awak selain donat?

113
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Kenapa?
- Awak hutang saya 20 dolar.

114
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Aduhai. Dia tak datang mahkamah?
- Ya.

115
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, tadi ketua bomba telefon.

116
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Katanya, ada kebakaran di utara,
tapi mereka tak dapat visual.

117
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Dia mahu awak naik helikopter dan siasat.

118
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Mari pergi tengok.

119
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Tingting? Serius?

120
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Tonton dalam Sesame Street.

121
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Donnie, walaupun awak
tak berkurang 900 gram,

122
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
awak selamanya Snuffleupagus saya.

123
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Biar betul?

124
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Itu…
- Hei, Fred.

125
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Turunkan kami berdekatannya.

126
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Dia masih hidup!
- Serang hendap.

127
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Serang hendap.

128
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Jangan undurkan helikopter!

129
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Tolong angkat dia! Angkat dia!
- Ayuh!

130
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Ayuh! Cepat!

131
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Jangan bergerak!

132
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Tembak dia!

133
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Letak pistol!

134
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Ayuh, Hutch.
Bawa dia kembali ke helikopter.

135
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Ayuh, Donnie.
- Ayuh.

136
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Ayuh. Bangun, Donnie.
- Ayuh.

137
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, bangun! Ayuh, angkat dia!

138
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Berundur!

139
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Ayuh, bangun.

140
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Berundur!

141
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Berundur.

142
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Saya tak boleh melihat!

143
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Bangun. Cepat.

144
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Masuk helikopter! Ayuh!

145
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Ayuh! Masuk helikopter. Cepat.

146
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Ayuh!
- Cepat!

147
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Masuk helikopter! Cepat masuk helikopter.

148
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Ayuh. Fred, mari pergi.

149
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Ayuh!

150
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Cepat. Don, awak okey?
Ayuh! Mari pergi sekarang.

151
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Ayuh! Cepat.

152
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
IBU PEJABAT CIA
LANGLEY, VIRGINIA

153
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater terhempas.

154
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Bila ia terjadi?
- Tak sampai sejam lalu.

155
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalinks?
- Semua tiada respons.

156
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Bagus. Siasat apa NRO tahu.

157
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Saya akan suruh Nouri sediakan pasukan
selepas kita tahu jumlah mayat…

158
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Saya rasa awak tak faham.
Operasi itu masih aktif.

159
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Awak kata, pesawat itu terhempas.

160
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
Komunikasi terputus selepas impak.

161
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Kami percaya, ada yang terselamat.

162
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Tak guna. Jadi, kita terdedah.
- FAA masih belum tahu.

163
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Awak perlu panggil Scofield.

164
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Okey, idea itu teruk.

165
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Ini di luar bidang kuasa kita.

166
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield ada maklumat. Akses.

167
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Lagipun, dia cipta Havlock.

168
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Setahu saya, ini masalah dia.

169
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Jadi, cari dia di mana-mana bar
atau hotel dan bawa dia ke sini.

170
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
SELAMAT HARI LAHIR ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Mak Cik Sidney. Mak cik datang!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Tentulah mak cik akan datang.

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Kamu ingat, mak cik akan terlepas
parti hari lahir terbesar tahun ini?

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Mana kek?
- Bibir Tye luka sebab jatuh tangga.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Mak cik perlu tengok.
- Biar betul!

176
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Awak beri dia ikan?

177
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Seronok jumpa awak juga, kak.

178
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe dan ayahnya
jadi sukarelawan untuk PETA.

179
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Kenapa awak beri dia ikan eksotik
yang dicuri dari hutan?

180
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Ini cuma ikan.

181
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tiga, empat, lima. Mula!

182
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Apa perkembangan kes itu?

183
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Awak tahu saya tak boleh cakap hal kerja.

184
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan kata mereka akan
rujuk awak kepada ketua polis.

185
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Siapa beritahu dia?

186
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Katanya kalau awak didakwa,
awak boleh dipenjarakan kerana khianat.

187
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Satu, dua, tiga, empat, lima. Nampaknya…

188
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Ejen Scofield?

189
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Mungkin.

190
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Puan perlu ikut kami.

191
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Ini tentang Protokol Atwater.

192
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
AGENSI PERISIKAN PUSAT AMERIKA SYARIKAT

193
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
MEMPERINGATI AHLI-AHLI
AGENSI PERISIKAN PUSAT

194
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
YANG MENGORBANKAN NYAWA
UNTUK BERKHIDMAT DEMI NEGARA

195
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Bapa awak lelaki yang baik, Sid.

196
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Kami pun merinduinya.

197
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Kenapa saya dipanggil?

198
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Kami tangkap dia berhampiran Khabarovsk,
20 kilometer di utara sempadan China.

199
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Kerajaan berjaya kawal situasi
sementara unit kita dikerah.

200
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Kami terbangkan dia ke pangkalan di Alaska
kemudian pindahkan ke kenderaan rahsia.

201
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Ketika itulah situasi bertukar buruk.

202
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Misi itu merupakan operasi rahsia.

203
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Divisyen yakin pengangkutan JPATS
ialah samaran terbaik.

204
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Para marsyal dan juruterbang
tiada maklumat misi.

205
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Kamu ubah laluan pengangkutan penjara
ke Alaska untuk ambil Havlock?

206
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Ia Tahap Empat.

207
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Ketua Master Sarjan
di Eielson pun masih tak tahu.

208
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Masalahnya, pesawat hilang dari radar
pada pukul 7:00 pagi.

209
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Imej satelit menunjukkan
ada yang terselamat,

210
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
maksudnya, Havlock masih hidup.

211
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Nampaknya, ini masalah awak.

212
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Ini masalah kita, Sidney.

213
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Tidak. Salah. Awak singkirkan saya.

214
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Sekarang, saya perlukan awak semula.

215
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
POLIS NEGERI ALASKA

216
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Ayuh!

217
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Ayuh.

218
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Berkumpul, semua.

219
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Ada pesawat terhempas,
tiga kilometer selatan dari sini.

220
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Ia satu pengangkutan.

221
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Enjin berkembar, mungkin cukup besar
untuk memuatkan seratus tahanan.

222
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Apa maksud awak, "tahanan"?
- Itu pesawat JPATS.

223
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Pengangkutan Banduan dan Pendatang Asing.

224
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Ia untuk bawa banduan seluruh negara
ke mahkamah, perbicaraan…

225
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Banduan terlepas di sana?

226
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Lebih teruk. Mereka banduan persekutuan.

227
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Banduan asing, tempatan, lelaki, wanita,
bersenjata, ganas dan berbahaya.

228
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Bagi sebahagian mereka,
ini satu peluang untuk bebas.

229
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Setiap minit yang berlalu,
masalah kita bertambah.

230
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Perkara pertama saya mahu buat
ialah kepung lembah.

231
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Tutup Steese di kedua-dua arah.

232
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Kita perlukan pusat operasi.

233
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Tempat yang ada air, bekalan elektrik,
cukup ruang untuk pengangkutan udara.

234
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Kem Sungai Yukon di lebuh raya 11.
- Tidak, jauh sangat. Mana lagi?

235
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Bagaimana dengan kilang
Empire Cement lama? Tak begitu jauh.

236
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Sediakan cepat. Okey.
- Okey.

237
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
Seseorang tolong maklumkan hospital.

238
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
Suruh mereka aktifkan protokol kecemasan.

239
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Beritahu mereka…

240
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
beritahu yang mereka
bakal berdepan satu gelombang masalah.

241
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLIS

242
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Nampaknya, perlu tangguh
makan tengah hari dengan Frank.

243
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Kenapa? Apa jadi?

244
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Ada kemalangan.

245
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Berkaitan pengangkutan penjara.

246
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
Dr. Lin kata mereka akan lakukan triaj.

247
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Mereka akan sekat tingkat tiga.

248
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, awak okey? Apa jadi?
Mereka kata ada kemalangan.

249
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
JPATS terhempas.

250
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
Donnie cedera.
Kami sedang tunggu pasukan perubatan.

251
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Apa maksud awak, "cedera"?
- Sekejap.

252
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Saya dapat manifes dari pejabat awak.

253
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Saya perlukan gambar.
Tolonglah. Saya perlukan gambar.

254
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Suruh HQ hantar maklumat waris,
rekod jenayah.

255
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Saya perlu mengecam mayat.

256
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Baik.
- Saya perlukan gambar.

257
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, beritahu saya. Apa jadi?
- Donnie ditikam.

258
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Seseorang perlu beritahu Annie.
Dia akan dihantar ke sana segera.

259
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Okey. Awak pula? Awak tak apa-apa?

260
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Luke berdepan bahaya?

261
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Luke selamat. Dia di sekolah. Saya okey.

262
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Saya menyesal
tak pakai pakaian dalam panjang.

263
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Sayang, saya letak dulu.
Saya akan telefon apabila berkesempatan.

264
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Ya.

265
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Hati-hati, okey? Jaga diri
selagi pihak berkuasa tak sampai.

266
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Sayang, kamilah pihak berkuasa.

267
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Timbalan Penyelia di Alaska
ialah Frank Remnick.

268
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Maklumkan sedikit saja kepada dia,
tapi jangan pulaukan dia.

269
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Kita tiada bidang kuasa di sana.

270
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Dia yang kawal segala akses.

271
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Apa strategi kita?

272
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Dia lahir dan dibesarkan
di tempat terpencil di Alaska.

273
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Dia berkhidmat enam tahun di Chicago
dalam pasukan petugas pelarian,

274
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
tapi tak suka suasana bandar.

275
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Dia dipindahkan semula ke Alaska.

276
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Sejak itu, dia pernah menembak
dua kali dalam lima tahun.

277
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Tiada kematian di bawah pemerhatiannya.

278
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Dia tak pernah berdepan situasi begini.

279
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Jadi, dia akan curigai dirinya sendiri.

280
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Gunakan kelemahan mereka.

281
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Buat dia faham
yang dia perlukan bantuan awak.

282
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Kawan baik. Faham.

283
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Siapa pengasuh saya dari Biro?

284
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Beberapa ejen dari Anchorage.
Bolton dan Shaw.

285
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Mereka sudah diberitahu.

286
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Mereka tunggu awak di sana.
- Dia di talian.

287
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Ingat. Kita perlukan dia.

288
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Jika marsyal pulaukan kita,
operasi ini akan gagal.

289
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
En. Remnick, Sidney Scofield.

290
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Saya rasa pejabat lapangan Anchorage
sudah maklumkan saya akan berhubung.

291
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Ya. Tapi, mereka tak jelaskan
awak bekerja untuk siapa.

292
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Faham. Ia rumit.

293
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Saya bekerja
untuk pasukan petugas pelbagai agensi.

294
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Itu istilah untuk sulit?

295
00:25:58,663 --> 00:25:59,789
Saya sedang cuba dapatkan awak

296
00:25:59,873 --> 00:26:01,624
versi tidak sulit
bagi situasi yang berlaku. Saya…

297
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Marsyal yang kendali JPATS, bukan CIA.

298
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Saya tak boleh bincangkan dalam
talian terbuka, tapi saya boleh katakan,

299
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
saya akan ke sana
untuk jelaskan situasi ini kepada awak

300
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
dan berikan bantuan kepada awak.

301
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Sementara itu, saya mahu awak
buat apa saja untuk kepung perimeter.

302
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Boleh?

303
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Cik Scofield, ini Alaska.

304
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Perimeter tak wujud.

305
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS
BANDAR HATI EMAS

306
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
BAGAIMANA PRAKALKULUS?

307
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
BOSAN
AWAK AKAN DATANG?

308
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Bu!
- Hei!

309
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hei.

310
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Hei, awak bawa kot awak?

311
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Dalam lokar saya. Apa kita nak buat?

312
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Kita ponteng perhimpunan semangat.

313
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Kenapa?

314
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Ia kejutan, okey? Mari.

315
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
ALUMNI

316
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Selamat pagi, Huskies.

317
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Saya Pengetua Kenagy
mahu sampaikan pengumuman penting.

318
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
Saya diberitahu yang polis
terima laporan tentang gangguan

319
00:27:04,062 --> 00:27:05,563
di kawasan sekitar.

320
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
Pegawai Marks daripada Polis Negeri Alaska

321
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
ada di sini
untuk jelaskan tentang situasi ini.

322
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Terima kasih, Pengetua Kenagy.

323
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Seperti diberitahu, kami sedang berusaha
mengawal keadaan di Yukon Flats.

324
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Kamu selamat di sini,
tapi sebagai langkah berjaga-jaga…

325
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAK

326
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…kami meletakkan sekolah ini
dalam sekatan pergerakan separa.

327
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Malangnya, ini juga bermakna
perlawanan malam ini menentang North Star

328
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
dan majlis tarian alumni malam esok
terpaksa ditunda.

329
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Ayuh Huskies.

330
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marsyal Granger.
Saya berhutang nyawa dengan awak.

331
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, Timbalan Penyelia.
Bagaimana keadaan awak?

332
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Awak jumpa yang lain?
Jangan tinggalkan mereka.

333
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Tiga marsyal mati.

334
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Serta seorang juruterbang.

335
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Lapan belas lagi hilang.

336
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Awak rasa mereka mati?

337
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Suhu -9 darjah, jadi, ada kemungkinan.

338
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, boleh tinggalkan kami sekejap?

339
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Terima kasih.

340
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Dengar sini,
awak akan dihantar ke Fairbanks.

341
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Baik.

342
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Sebelum awak pergi,
saya mahu tahu apa jadi di atas sana.

343
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Seorang banduan loloskan diri
dan sabotaj pesawat.

344
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Siapa?

345
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Saya tak tahu. Kami ubah laluan.
Lakukan pengambilan tak berjadual.

346
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Ubah laluan ke mana?

347
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Saya rasa, pangkalan udara…
- Pangkalan udara mana?

348
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Tempat terpencil.
- Berapa jauh dari pantai barat?

349
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Saya tak tahu.
- Okey. Tak mengapa.

350
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Beritahu saya
apa awak nampak secara fizikal.

351
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Dia pakai hud.

352
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Dikekang.

353
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Mereka panggil dia "Havlock."

354
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Mereka kata, dia keutamaan tertinggi
dan tidak rasmi.

355
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
Tapi, kamu masih tumpangkan dia?

356
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
Tidak.

357
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Bukan bersama banduan lain.
Kami letak dia di belakang.

358
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Atas arahan siapa awak…
- Kami ikat dia. Tak pernah buat begitu.

359
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Mengikat banduan
adalah melanggar protokol.

360
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Tapi, lelaki ini seolah-olah tahu.

361
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Dia tahu apa?

362
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Tahu kami takkan halang dia.

363
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Lelaki ini lebih bijak daripada yang lain.

364
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Dia seperti yakin
sebaik saja kakinya menjejak tanah,

365
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
dia akan bebas.

366
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
PERUBATAN KECEMASAN

367
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. Pasukan perubatan sampai.
- Okey, tunggu sekejap.

368
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Biar saya fahamkan.

369
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
Maksud awak,
JPATS lakukan hentian tak berjadual,

370
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
ambil seorang banduan
yang tiada dalam manifes,

371
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
bukan dalam arahan kami

372
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- dan tiada siapa rasa curiga?
- Ya.

373
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, mereka perlu pergi.

374
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Percayalah.

375
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Lelaki itu yang jatuhkan pesawat ini.

376
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Apa maksud dia?

377
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Saya tak tahu.

378
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Suruh sesiapa ikut dia
dan ambil keterangan.

379
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Bagaimana keadaan Donnie?

380
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hei.

381
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Saya dengar awak stabilkan pendarahan.

382
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Awak bernasib baik hari ini.

383
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Dengarnya kita berdua
bernasib baik. Tahniah.

384
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Kabin itu.

385
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom beritahu saya malam semalam
semasa main pakau.

386
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Saya tumpang gembira buat awak dan Sarah.

387
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Awak capai sesuatu
yang diimpikan setiap marsyal.

388
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Apa, Don?

389
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Hidup?

390
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Pulang ke pangkuan isteri?

391
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Berhati-hati di luar sana.

392
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Awak hampir sampai rumah.

393
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Okey. Dengar sini.
Kru akan datang dari luar pekan.

394
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Saya mengalukan kedatangan kamu
ke kawasan penduduk Lower Tanana,

395
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
juga dikenali sebagai
Fairbanks North Star Borough.

396
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Hormati komuniti kami,
kamu juga akan dilayan sebegitu.

397
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Saya dan Marsyal Remnick telah sediakan
taklimat ini, tapi tolong faham,

398
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
kami sedang kumpul maklumat
pada masa sebenar.

399
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Syot wajah dan rekod
masih dinantikan daripada BOP,

400
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
setelah kami dapat, kamu pun akan dapat.

401
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Apa yang kita tahu,
ada 52 banduan dalam pesawat ini,

402
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 mati, 11 ditangkap,

403
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
maksudnya 18 banduan
masih hilang atau berkeliaran.

404
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Maklumat lanjut diperoleh setiap minit.

405
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
Jadi, gunakan media sosial,

406
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
kongsikan maklumat
dan lakukan dengan cepat, semua.

407
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Kita hilang lapan minit cahaya
dalam sehari.

408
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Jika kita tak cari mereka sekarang,
kita akan mencari dalam gelap.

409
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Baik, terima kasih.

410
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
En. Remnick?

411
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Ya.

412
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Kita cakap telefon tadi. Sidney Scofield.

413
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

414
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
En. Remnick bapa saya.

415
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Okey, Frank.

416
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Jadi, apa awak boleh kongsikan
tentang situasi ini?

417
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Kami akan tahu lebih lanjut selepas
menemui kotak hitam, tapi ringkasnya,

418
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
pesawat itu berubah laluan kerana operasi
sulit melibatkan pelaku bukan negara.

419
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Itu saja awak boleh kongsikan?

420
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Pasukan saya sedang sediakan ringkasan
yang awak akan dapat sejam lagi.

421
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Sekarang, DOJ sedang mendesak
siasatan terhadap semua penumpang,

422
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
yang mati, ditahan dan yang masih hilang.

423
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Kami boleh buat, tapi,

424
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
saya cuma tak faham
kenapa CIA guna pesawat JPATS?

425
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Sulit, tapi akan ada dalam ringkasan.
- Tak masuk akal.

426
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Semua pengangkutan
perlu dimaklumkan kepada marsyal

427
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
tapi, kami tak diberitahu
tentang apa-apa operasi.

428
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Saya tahu awak ada banyak persoalan…
- Ya.

429
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…dan saya akan cuba jawab semuanya,

430
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
tapi buat masa ini, kami perlu berdepan
pelbagai agensi, jadi, ia agak sukar.

431
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Seramai ini saja awak temui?

432
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Setakat ini.

433
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Serpihan berselerak
sejauh sebatu atau lebih.

434
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Topi pelik.

435
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Awak juruterbang, Frank.

436
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Awak tengok kawasan serpihan.

437
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Adakah ini kemalangan
atau awak rasa ia mencurigakan?

438
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Ini mencurigakan.

439
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Mereka mahu ke mana jauh di utara ini?

440
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Dia dijerut.

441
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petekia. Hioid patah.

442
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Saya perlu berjumpa banduan yang ditahan.

443
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Awak rasa, Havlock yang lakukannya?

444
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Apa?

445
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Dia orang yang awak cari, bukan? Havlock?

446
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Di mana awak dengar nama itu?

447
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Ada marsyal
yang terselamat dalam nahas ini.

448
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
Havlock banduan yang kamu ambil
di pangkalan udara?

449
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
Saya perlu jumpa marsyal itu.

450
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Mereka takkan ubah laluan penerbangan.
Mereka tiada kuasa.

451
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Sebarang maklumat misi akan…
- Ada dalam ringkasan. Awak dah cakap.

452
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Saya cuma tanya soalan asas
dan awak jawab berbelit.

453
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Mari cakap di kem induk.

454
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Mari cakap tentang kawan saya
yang hampir mati pagi tadi,

455
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
dalam perjalanan ke hospital sekarang.

456
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Ada isteri dan anak kecil.

457
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Tolong faham yang saya tak boleh cakap
tentang maklumat misi tanpa…

458
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Awak tak berhak buat keputusan, okey?

459
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Saya tahu apa yang berlaku.

460
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Saya mencari 18 banduan,
tapi CIA cuma mencari seorang.

461
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Banyak perkara tentang kejadian ini
yang saya tak faham,

462
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
tapi saya tahu satu perkara.
Saya tahu tempat ini.

463
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Ia berbahaya.

464
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Jika tak mati
kerana cuaca atau haiwan liar,

465
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
kita boleh mati sebab bergelap 18 jam.

466
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Orang di sini berbeza.

467
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Ramai tak ada telefon.
Kebanyakan mereka ada senjata.

468
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Saya sudah berikrar untuk lindungi mereka.

469
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Saya ambil serius dengan ikrar itu.

470
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Biar saya jelaskan satu perkara.

471
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
Jika awak utamakan rahsia awak

472
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
berbanding nyawa
dan keselamatan penduduk di sini,

473
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
nahaslah awak dengan saya.

474
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- En. Remnick…
- Itu bapa saya.

475
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Okey. Frank.

476
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Terus terang, Frank.

477
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Saya tak mahu berada di sini pun

478
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
dan saya tiada keinginan
untuk melindungi pihak yang hantar saya.

479
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Jadi, beritahu saya,
apa yang awak mahu tahu?

480
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Kita mulakan dengan Havlock.

481
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Tiga tahun lalu,

482
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
khabar angin mula tersebar
tentang pengintip dalam CIA.

483
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Pembelot ideologi menjual rahsia,

484
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
bukan demi keuntungan,

485
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
tapi percubaan untuk menggugat
dan menghancurkan kerajaan Amerika.

486
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Maklumatnya amat kena pada masa,

487
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
dan berbahaya sehingga DOJ tubuh pasukan
petugas pelbagai agensi untuk mencarinya

488
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
tapi hakikatnya,
pembelot ini bukan satu ancaman pun.

489
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Dia cuma momok yang dicipta oleh CIA

490
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
sebagai sebahagian operasi sulit
yang digelar Protokol Atwater.

491
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Agensi cipta beberapa pembelot ini
yang bocorkan maklumat

492
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
untuk mengumpan musuh
supaya mereka dapat dihapuskan.

493
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Antaranya ialah Levi Taylor Hartman.

494
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Nama kod, Havlock.

495
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Saya ditugaskan
untuk pergunakan pakar komputer

496
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
dan menghidupkan semula program ini.

497
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Saya ajar Havlock guna senjata,
bahasa dan membunuh.

498
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Sejak dua tahun lepas,

499
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock gunakan maklumat sebagai umpan

500
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
untuk menarik dan menghantar sasaran
di Eropah dan Timur Jauh.

501
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Semuanya lancar sehinggalah bulan lepas
apabila mitos bertukar nyata.

502
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock menghilangkan diri.

503
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Maklumat sulit hilang bersamanya.

504
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Entah kenapa, dia ubah fikiran
dan jadikan kisah itu nyata.

505
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Dua hari lalu, dia ditangkap
di sempadan China-Rusia.

506
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
CIA mahu membawanya pulang,

507
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
tapi dia terjatuh dari langit
dan terhempas di kawasan awak.

508
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Tapi, saya jamin,
apa saja yang Havlock rancang,

509
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
meloloskan diri di ketinggian 9,000 meter
hanyalah permulaan.

510
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Awak cari ini, orang tua?

511
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Ambillah.

512
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Saya terfikir tentang Havlock
dan pesawat itu.

513
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Bagaimana dia lakukannya?
Awak rasa, dia dibantu?

514
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Bantuan bagaimana?

515
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Dia…
- Apa ini?

516
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Itu cowder Spam kentang.

517
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Makanan unik di utara.

518
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
"Sedap."

519
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Tapi, masakan nenek saya lebih sedap.

520
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Tapi, dia curi resipi Blackjack Ramy
daripada buku resipi gereja.

521
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Cepatlah. Awak akan perlukannya.

522
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Saya cuba elak daging
yang saya tak biasa.

523
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Awak ada salad?

524
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Kami tak ada salad.

525
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Spam ialah daging khinzir.

526
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Cuba awak fikir.

527
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Tentu ada orang tolong dia
masukkan bahan letupan ke dalam pesawat.

528
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Itu saja penjelasannya.

529
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Maaf. Saya perlu jawab.

530
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Ya?

531
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Saya keluar sekejap.
- Okey, terima kasih.

532
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Donnie okey?

533
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Ada pendarahan dalaman. Dia sedang
dibedah. Saya akan ke sana sekarang.

534
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Oh, Tuhan.

535
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Hei, Luke ada hubungi awak?
Dia tak jawab telefon.

536
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Luke okey. Dia selamat.
Ada sekatan pergerakan di sekolah.

537
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Awak jaga Donnie.

538
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- Saya akan jaga Luke.
- Okey.

539
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hai, Jane. Ini saya.
Saya perlukan bantuan.

540
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Apabila sekolah dikosongkan,
boleh jemput Luke dan jaga dia sekejap?

541
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Tiada masalah.
- Bagus.

542
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Bagaimana keadaan Donnie?

543
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Keadaannya tak bagus. Dia sedang dibedah.

544
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Saya akan maklumkan perkembangan, okey?

545
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Jumpa nanti.

546
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
Sarah isteri awak?

547
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Ya.

548
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Bagaimana keadaan awak?

549
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Lebih baik kalau saya dapat melihat.

550
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Ya.

551
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Saya dijaga dengan baik.

552
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Betul.

553
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Boleh saya tanya,
awak dah jumpa marsyal lain?

554
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Mereka okey?

555
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Tidak!

556
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Tidak.

557
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Saya minta maaf.

558
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Kenapa awak
biarkan hal ini berlaku, Frank?

559
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Tiada! Dia dah tiada!

560
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Dia dah tiada!

561
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Dia dah tiada.

562
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Saya takut.

563
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Takut demi kita.

564
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Demi Luke.

565
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Luke okey.

566
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Saya dah hubungi Jane.
Dia akan jemput Luke di sekolah.

567
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Awak pun tahu bukan itu maksud saya.

568
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Saya satukan kita semula sebelum ini.
Saya tak boleh…

569
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Saya tak boleh lakukannya lagi.

570
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Saya dah berikrar.

571
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Awak juga dah berjanji dengan saya

572
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
dan anak awak.

573
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Tengoklah Luke.

574
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Dia tak perlukan ubat.
Dia jadi dirinya semula.

575
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Awak pula, aduhai, lihatlah awak.

576
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Awak boleh berjalan, bercakap.

577
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Awak dah lupa apa awak lalui?

578
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Sekali pun tidak.

579
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Ini akan menguasai diri awak.

580
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Saya boleh nampak.

581
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Saya dah nampak pun.

582
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Tapi, ia tak perlu jadi
perjuangan awak, sayang.

583
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Sudah 18 tahun
awak berkhidmat dengan marsyal.

584
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Keluarga awak, kami…

585
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
kami perlukan awak.

586
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Ya.

587
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Saya…

588
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Saya balik rumah tengah hari dan masuk
pakaian panjang awak dalam pengering.

589
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Bagaimana saya nak hidup tanpa awak?

590
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Awak mungkin akan mati kesejukan.

591
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Sudah tentu.

592
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Atau kebuluran.

593
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ya?
- Kita dapat sesuatu.

594
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Okey. Saya akan ke sana.

595
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Saya perlu pergi.

596
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
DOT telefon.

597
00:41:54,327 --> 00:41:55,411
Perkhidmatan Cuaca di Anchorage

598
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
laporkan isyarat terbuka
daripada salah seorang pemantaunya.

599
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Mungkin panggilan kecemasan.

600
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Tapi, dipancarkan dari mana?

601
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Mereka kata, menara di selatan Venetie.

602
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Enam pemantau ada kontrak
bersama Perkhidmatan Cuaca.

603
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Kami dapat hubungi lima daripadanya.
Seorang yang gagal dihubungi ialah…

604
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webber.

605
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Siapa Zeb Webber?

606
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Hutch, jaraknya tentu 32 kilometer
dari lokasi nahas.

607
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Lagipun, tak mungkin seorang lelaki
boleh berjalan sejauh dan selaju itu.

608
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Suspek saya boleh. Siapa Zeb Webber?

609
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
Dia pemandu gelongsor anjing.

610
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Dia pertapa menurut penduduk Alaska.

611
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Dia tinggal di rumah ladang keluarganya,
menguruskan pasukan luncur.

612
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Maksud awak,
ada rumah terpencil dengan radio

613
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
dan anjing luncur,
32 kilometer dari lokasi nahas?

614
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Dialah suspek saya.

615
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Apa awak dah buat?

616
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Kita okey.

617
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Kita tak okey. Kita terkandas.

618
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Telefon awak ada isyarat?

619
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Kita perlu jalan kaki.

620
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Cantiknya.

621
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Ini kabin yang ibu bapa awak beli?

622
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Telefon masih tiada isyarat.

623
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Bagaimana dengan talian tetap?

624
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Dibatalkan.

625
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Kabin ini mahu dijual sejak Jun.

626
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Bapa saya akan marah.

627
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Awak rancang semua ini untuk kita?

628
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Ya. Inilah kejutannya.

629
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Kita mendaki dari sini. Kabin itu
setengah kilometer dari rabung itu.

630
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Apa hal? Benda ini melekat.

631
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Apa?
- Pistol melekat.

632
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Awak tinggalkan di dalam?

633
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Tidak.
- Beku sebab kondensasi.

634
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ya, saya tahu.

635
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Sebab itu, atau awak
guna pelincir berasaskan mineral.

636
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Apa-apa pun, saya tiada pistol lain.

637
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Beri dia pistol awak.

638
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Okey. Kelakar. Semoga berjaya.

639
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Dia ejen persekutuan yang membantu
marsyal AS lakukan serbuan.

640
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Awak CIA tanpa kebenaran
untuk berada di sini.

641
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Beri dia pistol awak.
- Kalau tidak? Awak mahu tahan saya?

642
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Okey.

643
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
Tapi, saya tak mahu tunggu saja.

644
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Saya yakin awak boleh jaga diri sendiri.

645
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Awak tak apa-apa, Zeb? Mana dia?

646
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

647
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Pergi.

648
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Saya okey.

649
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Jangan bergerak!

650
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Berundur.
- Jangan bergerak!

651
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Letakkan pistol!
- Saya akan tembak dia, percayalah!

652
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Okey, bawa bertenang!

653
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Letakkan senjata!
- Saya enggan ke sana semula.

654
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Perlahan-lahan.

655
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Awak perlu tembak dia, Frank.
- Suruh dia diam.

656
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Awak nampak awak dikepung.

657
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Tugas saya
ialah tangkap awak dengan selamat.

658
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Untuk itu,
saya mahu awak letakkan senjata itu.

659
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Dia akan bunuh tebusan awak!

660
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Tembak!

661
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Saya boleh lindungi awak.

662
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Okey? Awak penting, saya tahu.

663
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Sebab itu dia di sini.

664
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Letakkan pistol itu.

665
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Mari kita berbincang.

666
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Suruh ia berhenti!

667
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, suruh anjing itu berhenti.

668
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, suruh ia berhenti.

669
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, suruh anjing awak berhenti!

670
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Suruh ia berhenti.

671
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Dia bukan Havlock.

672
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Awak kata, awak temui tiga lagi mayat
dari bangkai pesawat?

673
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Di sana.

674
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Ejen Bolton bertarung nyawa,
tapi banduan kita mati.

675
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Awak mahu duit untuk beli bunga?

676
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Ini bukan gurauan, okey?

677
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
Saya dibayar untuk bawa mereka
hidup-hidup. Ada banduan persekutuan mati

678
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
kerana awak.

679
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Boleh saya tengok fail awak tentang kru?

680
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Hei. Awak dengar tak?

681
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Ya.

682
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Kita nampak banduan ini sebelum ini.
Petekia…

683
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- menunjukkan penjerutan.
- Jadi?

684
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Tapi, tiada kesan lebam pada lengannya.

685
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Kalau dia digari dan melawan,
tentu ada kesan.

686
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Mereka serang dia.
Semua banduan ini saling membunuh.

687
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ya, tapi, lelaki ini bukan banduan.

688
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Apa?

689
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
TIMBALAN MARSYAL AS
GRANGER, ROBERT

690
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Tidak.

691
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Tidak, saya bercakap dengan Granger.
Dia beritahu saya tentang nahas itu.

692
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marsyal Granger.

693
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

694
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Saya mahu tahu apa jadi di atas sana.

695
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Seorang banduan loloskan diri
dan sabotaj pesawat.

696
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Siapa?

697
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Dia pakai hud.

698
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Dikekang.

699
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Mereka panggil dia "Havlock."

700
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Mereka kata, dia keutamaan tertinggi
dan tidak rasmi.

701
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Lelaki ini lebih bijak daripada yang lain.

702
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Dia seperti yakin sebaik saja kakinya
menjejak tanah, dia akan bebas.

703
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Terima kasih.

704
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Memberi ubat ialah tugas saya.
- Bukan itu maksud saya.

705
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Awak dan Frank banyak membantu saya.

706
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Awak takkan suka

707
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
sebaik saja
Dr. Wright mula bedah kaki awak.

708
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Hei, Sarah. Syukurlah. Dengar sini.

709
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Dengar sini. Pengawal yang kami hantar.

710
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Ya?
- Okey, Granger.

711
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Kenapa dengan dia?
- Granger. Okey.

712
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Dia bukan pengawal. Dia banduan. Banduan.

713
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Keluar dari bangunan itu
dan beritahu pegawai polis terdekat, okey?

714
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Saya akan ke sana.

715
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

716
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Awak jumpa Sarah?
- Tidak.

717
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Setidaknya, cakaplah awak ada petunjuk.
- Tidak.

718
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Sabar, Frank, ini tentang Luke.

719
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Kenapa dengan Luke?

720
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Kami tak tahu dia di mana. Dia tiada.

721
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Sekolah tunjukkan
rakaman kamera litar tertutup.

722
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
Dia tinggalkan sekolah
bersama Kira Moore selepas waktu rehat.

723
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Cuba jejak telefonnya.

724
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Saya baru sampai ke sekolah
untuk sidang media.

725
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Okey, saya buat sekarang.
- Okey.

726
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Kita ada persetujuan.

727
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Tidak berahsia. Awak tipu.

728
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, bertenang.

729
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Awak tak terfikir
nak tunjuk gambar lelaki ini?

730
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Saya tengok muka dia, Sidney.
Saya boleh cam dia.

731
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Mungkin awak tak mahu saya cam.

732
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Mengarutlah.
- Mungkin awak tahu perbuatannya.

733
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Mungkin awak tahu rancangannya.
- Awak marah.

734
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Hei, apa awak tahu? Apa awak tahu?

735
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Saya tahu sekarang,
Havlock sedang buat rancangan.

736
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Saya tahu dia dua langkah ke depan,
dan kita jauh ketinggalan.

737
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Awak rahsiakan sesuatu daripada saya.

738
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Okey, beritahu saya. Kenapa awak mahu
jumpa dia dulu sebelum saya jumpa?

739
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Kenapa?

740
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Mereka akan bunuh dia.

741
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA mahu saya bawa dia kembali
supaya mereka boleh bunuh dia,

742
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
dan apabila dia mati,

743
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
mereka akan bunuh saya juga
sebab mereka fikir saya terlibat.

744
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Jika saya dapat Havlock dulu
dan serahkan dia kepada FBI,

745
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
mereka boleh bantu saya buktikan kebenaran
dan saya dapat hidup saya semula.

746
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Hidup awak.

747
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Awak boleh dapat hidup awak semula.

748
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Kita akan jumpa Sarah, Frank.

749
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Tidak. Kita takkan buat apa-apa.

750
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Saya dah cakap,

751
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
jika rahsia awak membahayakan nyawa orang,
nahaslah awak dengan saya.

752
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
Kawan baik saya mati,

753
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
anak saya masih hilang
dan isteri saya diculik…

754
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, saya faham. Awak marah.
- En. Remnick!

755
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska ialah kawasan saya.

756
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Pembelot awak di hutan dengan isteri saya,
membahayakan nyawa yang saya mahu lindung.

757
00:56:29,577 --> 00:56:31,913
Jadi, saya tak peduli
jika terpaksa cantum semula pesawat itu

758
00:56:31,996 --> 00:56:33,456
satu per satu,

759
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
saya akan cari suspek awak
dan apa saja rahsia awak.

760
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Tapi, kita takkan bekerjasama lagi.

761
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Saya minta diri.

762
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
Saya ada sidang media
dan perlu uruskan pemburuan suspek.

763
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Ya.

764
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Kita dalam kegelapan.
- Apa maksudnya?

765
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Rasanya, stesen utama musnah.

766
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Pelbagai pembekal.
Internet dan isyarat telefon bimbit tiada.

767
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hei, Sid. Awak di sana?

768
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Tentulah awak di sana.

769
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Cuba teka siapa?

770
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Apa-apa pun, saya selamat di darat
dan sudah buat rancangan.

771
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Tapi, awak dah tahu, betul, Sid?

772
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Awak tahu saya bukan berhubung
untuk cakap dengan awak.

773
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Saya mahu cakap dengan awak, Frank.

774
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Maafkan saya
sebab heret awak dalam hal ini.

775
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Sebenarnya, saya dan Sidney, kami ada…

776
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Bagaimana nak cakap? Sejarah buruk.

777
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Tapi, ramai pihak patut dipersalahkan.

778
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Apa-apa pun,
saya tak percaya sesiapa di CIA.

779
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Tapi, awak lelaki jujur dan lurus, Frank.

780
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Saya percayakan awak.

781
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Saya percayakan awak sebab
saya luangkan masa bersama isteri awak.

782
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Saya suka dia.

783
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Sebab itu dia masih hidup, Frank.

784
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Memandangkan dia masih hidup
dan selamat, awak berhutang dengan saya.

785
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Jadi, saya mahu minta
beberapa pertolongan.

786
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Awak perantara saya, Frank.

787
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Kita akan saling berkenalan
dengan lebih baik daripada yang kita mahu.

788
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Apa yang kita akan buat bersama-sama,

789
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
akan mengubah dunia.

790
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

