1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
BASE DELL'AERONAUTICA MILITARE
DI EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Torre, qui il November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Pronto a copiare ICP
per Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, autorizzato all'atterraggio

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,557
a destinazione Washington Dulles.

6
00:00:35,640 --> 00:00:36,891
AMMINISTRAZIONE PENITENZIARIA

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Oh, cazzo! Cos'è stato?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Aiuto! Aiuto!

9
00:02:55,613 --> 00:02:57,407
November 207, fuoco al motore.

10
00:02:57,490 --> 00:02:59,576
Richiediamo vettori
per atterraggio immediato.

11
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Aiuto!

12
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Ehi, piccolo.
- Ehi.

13
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Non riesci a dormire?
- Già.

14
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Non l'abbiamo vista.

15
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Beh, l'aurora boreale appare quando vuole.

16
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Vorrà dire
che torneremo qui l'anno prossimo.

17
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Sì.

18
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Papà.

19
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Corri. Corri, corri!

20
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Depressurizzazione.
Dobbiamo scendere di quota.

21
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Pressione compensata.
Velocità stabile buona.

22
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Duemila piedi!

23
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Andiamo giù! Prepararsi all'impatto!

24
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
A NORD VERSO IL FUTURO
ALASKA

25
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- 'Giorno, Bob.
- 'Giorno, Frank.

26
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Vai così.

27
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Porca troia.

28
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Ehi, tesoro.

29
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Che ne dici di pranzare
al Chowder House, oggi?

30
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Magari. Ma faccio il doppio turno.

31
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Ah, ho trovato la tua calzamaglia.

32
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Okay, posso portarti il pranzo.

33
00:08:21,147 --> 00:08:23,733
Era nell'asciugatrice
che ti avevo chiesto di far partire.

34
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Ehi, Luke, muoviti. Sei in ritardo.

35
00:08:26,027 --> 00:08:28,321
Oggi posso tornare a mezzanotte e mezza?

36
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Lo sai che a quell'ora…
- Non succede niente di buono.

37
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Sì, ma c'è la partita
e poi andranno tutti a casa di Devon.

38
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Non voglio essere l'unico che non c'è.
- Ha ragione.

39
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Okay, se tuo padre è d'accordo.
Ma non un minuto più tardi. Chiaro?

40
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Vai, adesso. È tardi.

41
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Allora è proprio un "no", per il pranzo?

42
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Cos'è questa fissa per il pranzo?

43
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
E perché sorridi così?
Stai avendo un ictus?

44
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
La baita è nostra.

45
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Hanno accettato l'offerta.

46
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Non ci credo. Oh, mio Dio!

47
00:09:04,190 --> 00:09:05,233
Quando ti ha telefonato?

48
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Mi ha mandato un messaggio stamattina.

49
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Allora lo facciamo veramente?

50
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Beh, evidentemente era destino.

51
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
E fammi capire,
come faremo a pagare tutto quanto?

52
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Venderò il pick-up.

53
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Il braccio destro, la palla sinistra.

54
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Andiamo!

55
00:09:22,667 --> 00:09:25,336
È di questo che Tom
vorrebbe parlare a pranzo.

56
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Okay. E il lavoro?

57
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- "Il lavoro" cosa?
- Beh, questa sarà una enorme distrazione.

58
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Questa cittadina non è mai stata
così tranquilla a memoria d'uomo.

59
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
E noi stiamo invecchiando.
Ci serve un piano.

60
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Dobbiamo iniziare a pensare al futuro.

61
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
La squadra è la tua famiglia.

62
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
E continuerà ad esserlo.

63
00:09:46,107 --> 00:09:48,026
Non cambierà tutto in un attimo.

64
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Ma questo è il momento giusto.

65
00:09:52,071 --> 00:09:53,698
Luke sta meglio.

66
00:09:53,781 --> 00:09:55,742
Non ha più incubi da mesi.

67
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Tra noi due c'è armonia, perciò…

68
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Sì.
- Tocca a te

69
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Lo pensi veramente?

70
00:10:05,168 --> 00:10:07,337
Non fai che blaterare
di aprire un bed and breakfast

71
00:10:07,420 --> 00:10:09,797
da quando eravamo ragazzini. Andiamo!

72
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Certo che lo penso.

73
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
È quello che vuoi.
Che vogliamo. Che voglio.

74
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Sì.

75
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Sì. Sì.
- Ho fatto bene?

76
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Hai fatto bene. Sì.
- Sono stato bravo?

77
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
BENVENUTI A FAIRBANKS
IL CUORE DORATO DELL'ALASKA

78
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
APERTO

79
00:10:36,115 --> 00:10:37,116
Eccoci.

80
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Ho preso i tuoi preferiti.
Long John con crema di nocciole.

81
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Altro che banale crema pasticcera.

82
00:10:44,958 --> 00:10:46,709
- Qualcuno è di buonumore.
- Jane.

83
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Come va la schiena?

84
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Non bene. Grazie per avermelo ricordato.

85
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Porti i dolci solo perché sai
che sono ancora dieta.

86
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie non lo scoprirà. Prendi.

87
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie viene sempre a sapere tutto.

88
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Ce n'è uno al cioccolato per me?
- Sì.

89
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Voi che ci fate qui?

90
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Beh, io e Nora giochiamo a campana,

91
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
così mi ha dipinto
un sasso speciale per allenarmi.

92
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Non mi dire.

93
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
E mamma aveva bisogno di uscire,

94
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
così abbiamo deciso di prendere un caffè

95
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
e passare da papà
per portargli il suo sasso speciale.

96
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Beh, è bellissimo. L'hai dipinto tu?

97
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Papà adora giocare a campana.

98
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Sì, e sai cos'altro adora?

99
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Doughnuts.

100
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Sì. Li adora.
- No.

101
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Niente doughnuts per papà.
Perché, se papà perde un altro chiletto,

102
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
mamma ha una sorpresa per lui
in camera da letto.

103
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Saluta papino.

104
00:11:33,464 --> 00:11:34,883
Ciao, papino. Ti voglio bene.

105
00:11:34,966 --> 00:11:36,134
Ciao.

106
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Ciao, ragazze.

107
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Pronto? Ciao, Tom.
- Dammi il mio sasso.

108
00:11:40,805 --> 00:11:43,182
- Sì.
- Eccolo. E salviamo il matrimonio.

109
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

110
00:11:44,601 --> 00:11:45,768
Buongiorno, Frank.

111
00:11:45,852 --> 00:11:46,978
- 'Giorno, Hutch.
- Dove?

112
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Hai con te il portafogli?

113
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Perché?
- Mi devi 20 dollari.

114
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Cazzo. Non si è presentata in aula?
- No.

115
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, era il capo dei vigili del fuoco.

116
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Dice che c'è fumo su a nord,
ma non hanno visuale.

117
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Vuole che andiate a vedere in elicottero.

118
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Diamo un'occhiata.

119
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Campana? Sul serio?

120
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
L'ha visto su Sesame Street.

121
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Donnie, anche se non perdi quel chiletto,

122
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
sarai sempre il mio Snuffleupagus.

123
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Porca troia.

124
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Quello è…
- Fred.

125
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Facci scendere nelle vicinanze.

126
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- C'è un sopravvissuto!
- Imboscata.

127
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- Eh?
- Imboscata.

128
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Non fate allontanare l'elicottero!

129
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Tiriamolo su! Tiriamolo su!
- Coraggio!

130
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Andiamo! Forza!

131
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Non muoverti, cazzo!

132
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Sparagli, Frank!

133
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Getta quell'affare!

134
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Vai, Hutch. Ti portiamo all'elicottero.

135
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Forza, Donnie.
- Dai!

136
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Alzati, Donnie!
- Forza!

137
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, alzati! Coraggio! Tiralo su!

138
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
State indietro!

139
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Forza, alzati.

140
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
State indietro!

141
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
State indietro! State indietro!

142
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Non posso vedere!

143
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Alza il culo, sbrigati!

144
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Presto, all'elicottero!

145
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Andiamo! Corriamo all'elicottero! Andiamo!

146
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Andiamo, andiamo!
- Muovetevi, andiamo!

147
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Sali sull'elicottero!
Sali su questo cazzo di elicottero!

148
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Fred! Pronto a partire! Parti!

149
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Andiamo! Andiamo!

150
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Avanti! Don, tutto bene?
Partiamo! Partiamo subito!

151
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Via! Andiamocene!

152
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
QUARTIER GENERALE DELLA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

153
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater è sospeso.

154
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Quando è successo?
- Meno di un'ora fa.

155
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalink?
- Non disponibili.

156
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Dio. Scopri cosa sa l'NRO.

157
00:18:26,252 --> 00:18:29,130
Dico a Nouri di formare una squadra
quando avremo la conta dei morti…

158
00:18:29,214 --> 00:18:31,382
Non hai capito,
l'operazione è ancora attiva.

159
00:18:31,466 --> 00:18:32,467
Hai detto che è caduto.

160
00:18:32,550 --> 00:18:34,677
Le comunicazioni
si sono interrotte dopo l'impatto.

161
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
È possibile che ci siano superstiti.

162
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Cazzo. Quindi siamo esposti.
- L'FAA è ancora all'oscuro.

163
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Devi richiamare Scofield.

164
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Okay, questa è una pessima idea.

165
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Stiamo agendo in via ufficiosa.

166
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield ha informazioni. Accesso.

167
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Ha creato lei Havlock.

168
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
E, per come la vedo io,
questo casino è suo.

169
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Perciò trovala, in qualsiasi letto
o bottiglia si nasconda, e portala qui.

170
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
BUON COMPLEANNO ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Zia Sidney! Sei venuta!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Certo che sono venuta.

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Non potevo perdermi
la festa più importante dell'anno.

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- La torta?
- Tye si è spaccato il labbro sulle scale.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Devi venire a vedere.
- Non ci credo!

176
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Le hai portato un pesce?

177
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Felice anch'io di vederti.

178
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe e suo padre sono volontari della PETA.

179
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Perché regalarle un pesce esotico
che è stato strappato al suo habitat?

180
00:20:07,604 --> 00:20:08,813
È soltanto un pesce.

181
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tre, quattro, cinque. Via!

182
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Come procede il caso?

183
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Lo sai che non posso parlare di lavoro.

184
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan dice che ti deferiranno
all'Ispettore Generale.

185
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Chi gliel'ha detto?

186
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Dice che, se ti accusano,
puoi finire in prigione per tradimento.

187
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Sembra che…

188
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agente Scofield?

189
00:20:37,258 --> 00:20:38,259
Può darsi.

190
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Signora, deve venire con noi.

191
00:20:40,136 --> 00:20:42,096
Si tratta del Protocollo Atwater.

192
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY
STATI UNITI D'AMERICA

193
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
IN ONORE DEI MEMBRI DELLA CIA

194
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
CHE HANNO DATO LA VITA
PER SERVIRE IL PAESE

195
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Tuo padre era un brav'uomo, Sid.

196
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Manca molto anche a noi.

197
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Perché mi trovo qui?

198
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
L'abbiamo beccato vicino Khabarovsk.
20 chilometri a nord del confine cinese.

199
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
La cosa è stata nascosta
mentre i nostri si mobilitavano.

200
00:21:19,634 --> 00:21:21,553
L'abbiamo mandato in una base dell'Alaska,

201
00:21:21,636 --> 00:21:23,721
per poi spostarlo
su un trasporto di copertura.

202
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Ed è lì che è andato tutto a puttane.

203
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
La missione era segreta.

204
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
La Divisione ha stabilito che un trasporto
carcerario era un'ottima copertura.

205
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Né gli sceriffi,
né i piloti avevano i dettagli.

206
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Avete deviato un trasporto carcerario
in Alaska per recuperare Havlock?

207
00:21:38,194 --> 00:21:39,362
Era un Livello Quattro.

208
00:21:39,445 --> 00:21:41,781
Neanche il Sergente Maggiore Capo
sapeva niente.

209
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Il problema è che l'aereo ha perso
il contatto radar alle 7:00.

210
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Dalle immagini satellitari
si vedono superstiti.

211
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
Quindi Havlock può essere vivo.

212
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Sembra che abbiate un problema.

213
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Abbiamo un problema, Sidney.

214
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Non credo. Tu mi hai sbattuta fuori.

215
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Beh, ora mi serve che torni.

216
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA

217
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Forza!

218
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Forza, forza.

219
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Tutti in cerchio, ragazzi!

220
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
C'è un aereo caduto, tre chilometri a sud.

221
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Da trasporto.

222
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Jet bimotore, quindi grande abbastanza
per 100 detenuti.

223
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Come, "detenuti"?
- Un volo della Con Air.

224
00:22:41,174 --> 00:22:43,176
L'agenzia che gestisce
il trasporto dei detenuti

225
00:22:43,259 --> 00:22:46,179
per trasferirli
in altre carceri, tribunali o…

226
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Quindi è pieno di carcerati?

227
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Non carcerati qualsiasi.
Prigionieri federali:

228
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
stranieri e non, di entrambi i sessi,
armati, violenti e pericolosi.

229
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
E, per alcuni,
questa è l'unica chance di libertà.

230
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Ogni minuto che passa,
i nostri problemi aumentano.

231
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Per prima cosa, isoliamo la valle.

232
00:23:02,237 --> 00:23:04,072
Chiudete la Steese
in entrambe le direzioni.

233
00:23:04,155 --> 00:23:05,532
Ci serve un posto di comando.

234
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Con acqua, elettricità
e spazio per il trasporto aereo.

235
00:23:08,409 --> 00:23:10,662
- Lo Yukon River Camp.
- Troppo lontano, altre idee?

236
00:23:10,745 --> 00:23:13,122
La vecchia fabbrica Empire Cement?
Un chilometro e mezzo.

237
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Ottimo. Aggiudicata.
- Okay.

238
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
E qualcuno chiami l'ospedale.

239
00:23:16,793 --> 00:23:19,712
Ditegli di attivare
il protocollo d'emergenza. Ditegli…

240
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Ditegli che devono prepararsi
a un'ondata di ricoveri.

241
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLIZIA

242
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Il pranzo con Frank dovrà aspettare.

243
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Perché, che succede?

244
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
C'è stato un incidente.

245
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Un volo che trasportava detenuti.

246
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Il dott. Lin assegna a noi il triage.
Si parla di isolare il terzo piano.

247
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, va tutto bene? Che succede?
Ho sentito di un incidente.

248
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
È caduto un trasporto detenuti,
Donnie è ferito, aspettiamo il Medevac.

249
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- È ferito in modo grave?
- Aspetta.

250
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
È arrivata la lista passeggeri.

251
00:24:06,384 --> 00:24:07,844
Senza foto? Servono le foto.

252
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Richiedi i dossier di parenti,
precedenti penali.

253
00:24:10,680 --> 00:24:11,806
Devo identificare i morti.

254
00:24:11,890 --> 00:24:13,308
- Okay.
- Mi servono le foto.

255
00:24:13,391 --> 00:24:16,603
- Frank, parla con me. Cos'è successo?
- Donnie è stato accoltellato.

256
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Qualcuno deve informare Annie.
Stanno per portarlo da voi.

257
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Okay. E tu, invece, stai bene?

258
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Devo preoccuparmi per Luke?

259
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Lui è al sicuro a scuola. Io sto bene.

260
00:24:26,362 --> 00:24:28,406
Ho solo freddo, senza calzamaglia.

261
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Amore, ora devo andare.
Ti chiamo appena posso.

262
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Dimmi.

263
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Sta' attento, ti prego. E sii prudente
finché non arriva la cavalleria.

264
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Amore, siamo noi la cavalleria.

265
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
L'Ufficiale Supervisore in Alaska
è Frank Remnick.

266
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Digli il meno possibile,
ma non farlo sentire escluso.

267
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Qui non abbiamo giurisdizione.

268
00:24:49,969 --> 00:24:53,556
- Perciò, quel bifolco ci serve.
- Qualche informazione?

269
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Nato e cresciuto in mezzo al nulla,
in Alaska. Comanda il distretto.

270
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
È stato sei anni a Chicago
nella task force per i fuggitivi,

271
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
ma non ha digerito la città.

272
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
È stato riassegnato
a quella terra di nessuno

273
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
e da allora, in cinque anni, la sua arma
di servizio ha sparato due volte.

274
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Zero morti all'attivo.

275
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Non ha mai affrontato niente del genere.

276
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Perciò, sarà insicuro.

277
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Sfrutta la vulnerabilità.

278
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Fa' in modo che capisca
che il tuo aiuto gli serve.

279
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Amiconi, ricevuto.

280
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Chi è il mio babysitter del Bureau?

281
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Due agenti di Anchorage: Bolton e Shaw.

282
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Sono stati aggiornati.

283
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Ti aspettano sul posto.
- Lui è al telefono.

284
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Ricorda: lo sceriffo ci serve.

285
00:25:34,597 --> 00:25:36,641
Se gli sceriffi ci tagliano fuori,

286
00:25:36,724 --> 00:25:39,644
questa storia
diventa un buco nero pieno di merda.

287
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Signor Remnick, Sidney Scofield.

288
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
L'ufficio di Anchorage
le avrà detto che l'avrei chiamata.

289
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Sì, ma senza chiarire
per chi lavora esattamente.

290
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Comprensibile. È complesso.

291
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Lavoro per una task force multi-agenzia.

292
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Codice per "clandestina"?

293
00:25:58,663 --> 00:26:01,583
Le fornirò la versione
non secretata di quanto sta accadendo.

294
00:26:01,666 --> 00:26:03,376
Noi gestiamo i voli Con Air, non la CIA.

295
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Non posso parlarne su una linea
non protetta, ma posso dirle

296
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
che sto venendo
ad aggiornarla sulla situazione

297
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
e a fornirle delle risorse.

298
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Nel frattempo,
dovete mettere in sicurezza il perimetro.

299
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
È possibile?

300
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Signorina Scofield, è l'Alaska.

301
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Non esiste un perimetro.

302
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
BENVENUTI A FAIRBANKS
IL CUORE DORATO DELL'ALASKA

303
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
COM'ERA ALGEBRA?

304
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
NOIOSA?
VIENI?

305
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Bu!
- Ciao!

306
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Ciao.

307
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Hai portato il giaccone?

308
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
È nel mio armadietto. Che facciamo?

309
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Saltiamo la partita.

310
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Perché?

311
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
È una sorpresa, okay? Vieni.

312
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
BALLO SCOLASTICO

313
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Buongiorno, Huskies.

314
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Sono la preside Kenagy,
con un avviso importante.

315
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
Mi riferiscono che le forze dell'ordine
stanno sedando agitazioni

316
00:27:04,062 --> 00:27:05,563
nell'area circostante,

317
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
e l'agente Marks della Polizia di Stato

318
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
è qui per parlarci della situazione.

319
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Grazie, preside Kenagy.

320
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Come già detto, stiamo lavorando
per contenere tumulti nello Yukon Flats.

321
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Voi qui siete al sicuro.
Ma per pura precauzione…

322
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAMMA

323
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…mettiamo la scuola in un blando
lockdown.

324
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Purtroppo, ciò significa che la partita
di stasera contro i North Star

325
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
e il ballo di domani
dovranno essere posticipati.

326
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Forza Huskies.

327
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Sceriffo Granger. Ti devo la vita.

328
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick,
Ufficiale Supervisore. Come stai?

329
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Trovati gli altri?
Non potete abbandonarli.

330
00:27:55,071 --> 00:27:56,114
Tre sceriffi sono morti.

331
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
E anche uno dei piloti.

332
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Gli altri 18 sono dispersi.

333
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Li date già per morti, quindi?

334
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Siamo a meno 10 gradi, non è da escludere.

335
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, ci lasci soli un momento?

336
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Grazie.

337
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Un Medevac ti porterà a Fairbanks.

338
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Okay.

339
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Ma, prima di andare,
devi dirmi cosa è successo, lassù.

340
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Un detenuto si è liberato
e ha sabotato l'aereo.

341
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Quale detenuto?

342
00:28:19,637 --> 00:28:22,515
Non lo so. Abbiamo deviato.
Per un recupero fuori programma.

343
00:28:22,599 --> 00:28:23,474
Deviato dove?

344
00:28:23,558 --> 00:28:25,476
- Credo fosse una base aerea…
- Dove?

345
00:28:25,560 --> 00:28:27,604
- In mezzo al nulla.
- Lontana dalla costa ovest?

346
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Non lo so.
- Okay, va bene.

347
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Allora, raccontami solo
quello che hai visto.

348
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Lui era incappucciato.

349
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
In catene.

350
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Lo chiamavano "Havlock".

351
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Prioritario e non registrato, hanno detto.

352
00:28:46,247 --> 00:28:47,540
E l'avete imbarcato comunque?

353
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
No.

354
00:28:49,209 --> 00:28:50,668
Non con gli altri, stava in fondo.

355
00:28:50,752 --> 00:28:53,338
- Con quale autorità?
- L'abbiamo legato, non lo facciamo mai.

356
00:28:53,421 --> 00:28:55,173
È vietato dal protocollo.

357
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Ma quell'uomo sembrava saperlo.

358
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Sapere cosa?

359
00:29:00,887 --> 00:29:02,722
Che non l'avremmo mai fermato.

360
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Era più intelligente di chiunque altro.

361
00:29:06,226 --> 00:29:08,811
Lui sapeva che,
una volta messi i piedi a terra,

362
00:29:08,895 --> 00:29:10,605
sarebbe stato un uomo libero.

363
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
PARAMEDICI

364
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. C'è il Medevac.
- Okay, solo un momento.

365
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Se ho ben capito:

366
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
il vostro aereo ha compiuto
una sosta non programmata,

367
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
ha imbarcato un detenuto
che non era in lista,

368
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
né sotto la vostra autorità,

369
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- e nessuno ha fatto domande?
- Esatto, sì.

370
00:29:30,250 --> 00:29:31,334
Frank, devono andare.

371
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Te lo dico io:

372
00:29:36,923 --> 00:29:39,008
quell'uomo ha fatto cadere l'aereo.

373
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Di che accidenti parlava?

374
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Non lo so.

375
00:29:49,894 --> 00:29:52,146
Trova qualcuno che lo accompagni
e raccogli una dichiarazione.

376
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Come sta Donnie?

377
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Ehi.

378
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Ho sentito che avete fermato l'emorragia.

379
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Ti è andata bene, oggi.

380
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Anche a te, mi hanno detto.
Congratulazioni.

381
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
La baita.

382
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Ho giocato a poker con Tom, ieri.

383
00:30:08,997 --> 00:30:10,373
Sono felice per te e Sarah.

384
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Hai realizzato il sogno di ogni sceriffo.

385
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
E cioè, Don?

386
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Sopravvivere?

387
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Tornare a casa da tua moglie.

388
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Fa' attenzione.

389
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Sei quasi a casa.

390
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Ascoltatemi bene. Squadre da fuori città:

391
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
benvenuti nel territorio del Basso Tanana,

392
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
noto come Borough di Fairbanks North Star.

393
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Rispettateci e sarete rispettati.

394
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Io e lo Sceriffo Remnick
vi faremo un briefing, ma ricordate

395
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
che stiamo raccogliendo
informazioni in tempo reale.

396
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Appena arriveranno fascicoli
e foto segnaletiche

397
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
da dipartimento carcerario,
vi gireremo tutto.

398
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Quello che sappiamo
è che c'erano 52 detenuti a bordo.

399
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 sono morti, 11 sono in custodia,

400
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
perciò, 18 sono dispersi oppure in fuga.

401
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Arrivano nuove informazioni ogni minuto.

402
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Collaboriamo e condividiamole,
ma dobbiamo muoverci in fretta.

403
00:31:24,197 --> 00:31:25,740
Perdiamo 8 minuti di luce al giorno.

404
00:31:25,823 --> 00:31:27,992
Se non li troviamo ora,
dovremo farlo al buio.

405
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Bene, vi ringrazio.

406
00:31:32,372 --> 00:31:33,373
Signor Remnick?

407
00:31:33,456 --> 00:31:37,252
- Sì.
- L'ho chiamata prima. Sidney Scofield.

408
00:31:37,335 --> 00:31:38,503
Frank.

409
00:31:38,586 --> 00:31:39,796
Il sig. Remnick è mio padre.

410
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Okay. Frank.

411
00:31:41,381 --> 00:31:43,633
Allora, cosa puoi dirci della situazione?

412
00:31:43,716 --> 00:31:46,553
La scatola nera
ci dirà di più, ma in breve:

413
00:31:46,636 --> 00:31:49,138
il volo è stato deviato
nell'ambito di un'operazione segreta

414
00:31:49,222 --> 00:31:50,848
che coinvolgeva un attore non statale.

415
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
È tutto quello che puoi dirmi?

416
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Entro un'ora dovreste ricevere
un briefing dalla mia squadra.

417
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Al momento, il Dipartimento di Giustizia
preme per una verifica dei passeggeri:

418
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
morti, in custodia o dispersi.

419
00:32:00,775 --> 00:32:02,110
Questo possiamo farlo,

420
00:32:02,193 --> 00:32:05,530
ma non riesco a capire perché la CIA
abbia usato un volo della Con Air.

421
00:32:05,613 --> 00:32:07,740
- I dettagli saranno nel briefing.
- Non ha senso.

422
00:32:07,824 --> 00:32:09,659
Questi voli sono gestiti dagli sceriffi,

423
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
ma non siamo stati informati
di alcuna operazione.

424
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- So che avete molte domande.
- Già.

425
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
E cercherò di rispondere a tutte,

426
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
ma al momento gestiamo varie agenzie.
Perciò, è complicato.

427
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Sono le persone recuperate?

428
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Finora.

429
00:32:26,175 --> 00:32:28,803
I detriti sono sparsi
per un chilometro e mezzo, forse di più.

430
00:32:30,513 --> 00:32:32,140
Che cazzo di cappello, eh?

431
00:32:36,769 --> 00:32:38,062
Sei un pilota, Frank.

432
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Ne hai visti di campi di detriti.

433
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
È un incidente, o senti puzza di cazzate?

434
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Puzza di cazzate.

435
00:32:44,485 --> 00:32:46,738
Così tanto a nord, dov'erano diretti?

436
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Lui è stato strangolato.

437
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petecchie. Frattura dell'osso ioide.

438
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Dovrò parlare con i detenuti in custodia.

439
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Sì. Credi che sia stato Havlock?

440
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Come hai detto?

441
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
È lui che cercate, no? Havlock.

442
00:33:06,758 --> 00:33:08,593
Dove hai sentito quel nome?

443
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Da uno sceriffo
sopravvissuto all'incidente.

444
00:33:11,095 --> 00:33:13,306
È Havlock che avete recuperato alla base?

445
00:33:13,389 --> 00:33:14,599
Devo vedere questo sceriffo.

446
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Loro non avevano l'autorità
di deviare il volo.

447
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- I dettagli saranno…
- Sì, nel briefing, l'hai già detto.

448
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Senti, sono molto semplici le mie domande,
e tu mi fai solo giri di parole.

449
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Parliamo al campo base.

450
00:33:25,818 --> 00:33:27,904
Parliamo del mio amico
che ha rischiato di morire.

451
00:33:27,987 --> 00:33:30,949
Sta andando in ospedale adesso.
Ha una moglie e una bambina.

452
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Ti prego di capire che non sono
autorizzata a fornire dettagli senza…

453
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Non ho nessun bisogno
di contentini, chiaro?

454
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Ho già capito qual è il punto.

455
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Io cerco 18 prigionieri
e la CIA ne cerca solo uno.

456
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Sono tante le cose che non capisco,

457
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
ma c'è una cosa
che conosco bene, questo posto.

458
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Ed è spietato.

459
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Se non ti uccidono gli elementi
o la fauna selvatica,

460
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
lo faranno 18 ore di oscurità.

461
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Qui la gente è diversa.

462
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Molti non hanno telefoni,
ma hanno i fucili.

463
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
E io ho giurato di proteggerli.

464
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Tengo molto a quel giuramento.

465
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Mettiamo in chiaro una cosa:

466
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
se anteponi questi tuoi segreti

467
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
alle vite e alla sicurezza
delle persone della comunità,

468
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
allora io e te avremo un problema.

469
00:34:14,117 --> 00:34:16,035
- Sig. Remnick…
- Quello è mio padre.

470
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Giusto. Frank.

471
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Carte in tavola, Frank.

472
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Non vorrei essere qui.

473
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
Né ho voglia di proteggere la gente
che mi ci ha mandata.

474
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Allora, dimmi, che cos'è che vuoi sapere?

475
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Iniziamo con Havlock.

476
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Tre anni fa,

477
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
ha iniziato a girare voce di una talpa
negli angoli più reconditi della CIA.

478
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Un traditore ideologico
che vendeva segreti.

479
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
Non per profitto,

480
00:34:44,229 --> 00:34:45,606
ma come parte di una campagna

481
00:34:45,689 --> 00:34:49,568
per destabilizzare e distruggere
il governo americano.

482
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
La sua azione era così puntuale

483
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
e così dannosa che è stata lanciata
una task force multi-agenzia per trovarlo.

484
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Ma la verità è che questo traditore
non è una minaccia.

485
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
È uno spauracchio, creato dalla CIA

486
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
nell'ambito di un'operazione segreta
chiamata Protocollo Atwater.

487
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
L'agenzia ha creato una manciata
di questi "venditori d'informazioni"

488
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
allo scopo di attirare allo scoperto
i nemici per poi neutralizzarli.

489
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
E qui arriviamo a Levi Taylor Hartman.

490
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Nome in codice, Havlock.

491
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Il mio incarico era fare
di questo genio del computer un'arma,

492
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
e riportare in vita il programma.

493
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
L'ho addestrato all'uso delle armi,
del linguaggio e alla pura carneficina.

494
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Negli ultimi due anni,

495
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock ha usato informazioni come esche

496
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
per attirare ed eliminare bersagli
in Europa e nell'estremo Oriente.

497
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Tutto perfetto fino al mese scorso,
quando il mito è diventato realtà.

498
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock si è volatilizzato.

499
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
E, con lui, anche informazioni riservate.

500
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Per qualche ragione, la nostra punta
di diamante è passata al lato oscuro.

501
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Due giorni fa è stato catturato
lungo il confine sino-russo.

502
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
La CIA lo stava riportando a casa

503
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
quando è caduto dal cielo,
atterrando nel vostro distretto.

504
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Ma ti garantisco che,
qualsiasi cosa abbia in programma,

505
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
un'evasione a 30.000 piedi di quota
non è che il principio.

506
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Cerchi questo, vecchio?

507
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Ecco a te.

508
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Stavo riflettendo sul tuo Havlock,
e quell'aereo.

509
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Come ha fatto? L'avranno aiutato?

510
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
In che modo?

511
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Beh…
- Questo cos'è?

512
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
È zuppa di patate e carne in scatola.

513
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Una prelibatezza del nord.

514
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Wow. Che bontà.

515
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Quella di mia nonna era imbattibile.

516
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Anche se aveva rubato la ricetta
dal quaderno di cucina della chiesa.

517
00:37:06,998 --> 00:37:08,625
Coraggio. Ne avrai bisogno.

518
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Cerco di evitare le carni
non ben identificate.

519
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Hai un'insalata?

520
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Non mangiamo insalate.

521
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
E questo è maiale.

522
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Comunque, dai. Dico, pensaci.

523
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Qualcuno deve averlo aiutato
a portare a bordo gli esplosivi.

524
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Non c'era altro modo.

525
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Scusa, devo rispondere.

526
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Sì?

527
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Torno subito.
- Okay. Grazie.

528
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Donnie sta bene?

529
00:37:46,871 --> 00:37:49,499
Ha avuto un'emorragia interna,
è in Chirurgia d'Urgenza.

530
00:37:49,582 --> 00:37:50,583
Ci sto andando adesso.

531
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Cristo.

532
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Tu hai notizie di Luke?
Non risponde al cellulare.

533
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Lui è al sicuro, la scuola è in lockdown.

534
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Tu vai da Donnie.

535
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- A Luke penso io.
- Okay.

536
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Ciao, Jane, sono io.
Mi servirebbe un favore.

537
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Quando evacuano la scuola,
puoi portare Luke a casa tua?

538
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Sarà fatto.
- Grazie.

539
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Come sta Donnie?

540
00:38:15,024 --> 00:38:16,776
Donnie non sta bene, stanno per operarlo.

541
00:38:16,860 --> 00:38:18,611
Comunque ti tengo informata, okay?

542
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Ciao.

543
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
Sarah è tua moglie?

544
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Sì, esatto.

545
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Come stai?

546
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Starei meglio se ci vedessi.

547
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Già.

548
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Sono in buone mani.

549
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Questo sì.

550
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Posso chiederti
se avete trovato gli altri sceriffi?

551
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Stanno bene?

552
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
No! No.

553
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
No.

554
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Mi dispiace tanto.

555
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Come hai potuto lasciare
che succedesse questo, Frank?

556
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
È morto! Lui è morto!

557
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
È morto!

558
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
È morto. È morto.

559
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Ho paura.

560
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Paura per noi.

561
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Per Luke.

562
00:39:53,289 --> 00:39:54,207
Luke sta bene.

563
00:39:54,290 --> 00:39:56,459
Ho parlato con Jane,
andrà lei a prenderlo a scuola.

564
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Non intendevo questo, e lo sai bene.

565
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Ho già salvato il nostro matrimonio
una volta, non posso…

566
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Non ce la farò di nuovo.

567
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Ho fatto un giuramento.

568
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Hai anche fatto una promessa a me.

569
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
A tuo figlio.

570
00:40:22,443 --> 00:40:25,655
L'hai visto, ha smesso con i farmaci,
è di nuovo se stesso.

571
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
E tu, guardati.

572
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Riesci… Riesci a camminare, a parlare.

573
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Insomma, hai dimenticato
tutto quello che hai passato?

574
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Neanche per un secondo.

575
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Ti distruggerà, questa follia.

576
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Già lo vedo.

577
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Già lo vedo, Frank.

578
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Non deve essere
per forza la tua battaglia, amore.

579
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Hai dedicato 18 anni
al corpo degli sceriffi federali.

580
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
La tua famiglia, noi…

581
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
abbiamo bisogno di te.

582
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Già.

583
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Io…

584
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Ho pranzato a casa
e ho fatto asciugare la tua calzamaglia.

585
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Cosa farei senza di te?

586
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Probabilmente moriresti congelato.

587
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Sicuramente.

588
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Congelato o di fame.

589
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Sì?
- Abbiamo qualcosa.

590
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Okay, arrivo subito.

591
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Devo andare.

592
00:41:53,159 --> 00:41:55,078
Il Servizio Meteo di Anchorage

593
00:41:55,161 --> 00:41:57,664
riferisce di un segnale aperto
da uno dei suoi osservatori.

594
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Forse è un SOS.

595
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Ma da dove trasmette?

596
00:42:00,542 --> 00:42:02,168
Dalla torre a sud di Venetie.

597
00:42:02,252 --> 00:42:04,504
Sei osservatori hanno un contratto
col Servizio Meteo.

598
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Cinque li abbiamo raggiunti.
Solo uno non risponde…

599
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webber

600
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Chi è Zeb Webber?

601
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
È a 30 chilometri
dal luogo dello schianto.

602
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Dai, può un uomo
farli così in fretta a piedi?

603
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Il mio, sì. Chi è Zeb Webber?

604
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
È un vecchio musher.

605
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Un eremita, persino per i nostri standard.

606
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Vive nella casa di famiglia
e addestra cani da slitta.

607
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Quindi c'è un avamposto con una radio

608
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
e cani da slitta
a 30 chilometri dall'aereo?

609
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
È il mio uomo!

610
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Che cos'hai fatto?

611
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
È tutto okay.

612
00:43:34,427 --> 00:43:36,054
Non è vero, siamo bloccati.

613
00:43:38,723 --> 00:43:39,849
Il tuo telefono funziona?

614
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Dovremo andare a piedi.

615
00:43:56,658 --> 00:44:00,411
VENDUTA

616
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Che cosa pazzesca.

617
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
È la baita che hanno comprato i tuoi?

618
00:44:22,850 --> 00:44:24,644
Ancora niente rete mobile.

619
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
E la linea fissa?

620
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
È staccata.

621
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
La baita è disabitata da giugno.

622
00:44:32,485 --> 00:44:33,820
Mio padre s'incazzerà a morte.

623
00:44:36,531 --> 00:44:38,366
- È per noi tutto questo?
- Sì.

624
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Era questa la sorpresa.

625
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Da qui si va a piedi.
La casa è a un chilometro da quel crinale.

626
00:44:56,092 --> 00:44:57,969
Che cavolo, si attacca alle mani.

627
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Cosa?
- La pistola è appiccicosa.

628
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Non l'hai lasciata dentro, vero?

629
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- No.
- La condensa si congela.

630
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Sì, lo so.

631
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Allora hai usato
un lubrificante a base minerale.

632
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Non ne ho una in più, quindi…

633
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Dagli la tua pistola.

634
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Certo. Divertente. Auguri.

635
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
È un agente federale
che assiste uno sceriffo in un blitz.

636
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Tu, un'agente CIA senza giurisdizione.

637
00:45:21,910 --> 00:45:24,162
- Dagli la pistola.
- Che fai, mi arresti, altrimenti?

638
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Va bene.

639
00:45:31,544 --> 00:45:32,837
Però non resto indietro.

640
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Saprai badare a te stessa.

641
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Tutto bene, Zeb? Lui dov'è?

642
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

643
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Vai, vai, vai, vai.

644
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Sto bene.

645
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Fermo lì, stronzo!

646
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- State indietro!
- Non ti muovere!

647
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Getta l'arma!
- Gli sparo, giuro su Dio.

648
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Okay, manteniamo la calma!

649
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Getta l'arma!
- Non ci torno dentro.

650
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Calmati e gettala.

651
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Sparagli!
- Falla stare zitta!

652
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Come vedi, sei circondato.

653
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Il mio unico compito
è prenderti vivo in custodia.

654
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Per poterlo fare,
è necessario che getti quell'arma a terra!

655
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Ucciderà l'ostaggio!

656
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Premi quel cazzo di grilletto!

657
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Possiamo proteggerti.

658
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Okay? Sei importante, lo so.

659
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Per questo lei è qui.

660
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Getta a terra l'arma.

661
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Parliamo, solo io e te.

662
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Lasciami!

663
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Richiama il cane, Zeb.

664
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, richiamalo!

665
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, richiama quel cazzo di cane!

666
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Richiamalo!

667
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Non è Havlock.

668
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Ha detto di aver estratto
altri tre corpi dai rottami?

669
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Laggiù.

670
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
L'agente Bolton lotta per la vita,
ma il detenuto non ce l'ha fatta.

671
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Vuoi dei soldi per i fiori?

672
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Questo non è uno scherzo, okay?

673
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
Mi pagano per catturare la gente viva,
ho un detenuto morto

674
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
a causa tua.

675
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Mi mostra i fascicoli della squadra?

676
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Ehi, mi hai sentito?

677
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Sì.

678
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Questo detenuto,
noi l'abbiamo già visto. Petecchie…

679
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- Indicano strangolamento.
- Allora?

680
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Ma non presenta escoriazioni sui polsi.

681
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Un uomo in manette
che si fosse difeso le avrebbe avute.

682
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
L'avranno sopraffatto.
I prigionieri si sventravano a vicenda.

683
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Sì. Solo che quest'uomo
non era un prigioniero.

684
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Cosa?

685
00:50:27,465 --> 00:50:28,383
SCERIFFO FEDERALE

686
00:50:28,466 --> 00:50:32,136
Granger? No. Ho parlato con Granger,
lui mi ha descritto lo schianto.

687
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Sceriffo Granger.

688
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

689
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Devi dirmi cos'è successo, lassù.

690
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Un detenuto si è liberato
e ha sabotato l'aereo.

691
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Quale detenuto?

692
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Lui era incappucciato.

693
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
In catene.

694
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Lo chiamavano "Havlock".

695
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Prioritario e non registrato, hanno detto.

696
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Era più intelligente di chiunque altro.

697
00:51:11,217 --> 00:51:13,386
Lui sapeva che,
appena avesse messo i piedi a terra,

698
00:51:13,469 --> 00:51:15,179
sarebbe stato un uomo libero.

699
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Grazie.

700
00:51:23,646 --> 00:51:26,191
- Spacciare pillole è il mio lavoro.
- Non per le pillole.

701
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Tu e Frank
avete fatto più di quanto crediate.

702
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Beh, non sarai così grato

703
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
quando il dott. Wright
inizierà a punzecchiarti quella gamba.

704
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Oh, Sarah, grazie a Dio! Ascoltami.

705
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
La guardia che è ricoverata.

706
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Sì?
- Granger.

707
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Cos'ha fatto?
- Granger, okay?

708
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Non è una guardia.
È un prigioniero. Un prigioniero,

709
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Esci subito e avvisa
il primo poliziotto che trovi, okay?

710
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Io sto arrivando.

711
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

712
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Avete trovato Sarah?
- No.

713
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Dimmi che avete una pista, almeno.
- No.

714
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Senti, Frank, si tratta di Luke.

715
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Che ha fatto Luke?

716
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Non sappiamo dov'è. A scuola non c'era.

717
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Stando ai video di sorveglianza,

718
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
è uscito subito dopo pranzo
con Kira Moore.

719
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Cerchiamo di rintracciare il suo telefono.

720
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Io mi sto dirigendo verso la scuola
per la conferenza stampa.

721
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Provo subito.
- Okay.

722
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Avevamo un accordo.

723
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Niente più segreti. Hai mentito.

724
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, calmati.

725
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Non potevi mostrarmi una foto?

726
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
L'ho visto in faccia.
Avrei potuto identificarlo!

727
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
O forse non volevi.

728
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- È ridicolo.
- Forse sai che fa.

729
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- O cos'ha in mente.
- Sei sconvolto.

730
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Che cosa sai? Che cosa sai?

731
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
So che adesso Havlock è impegnato
a mettere in atto un piano.

732
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
E so che è già due passi avanti.
Perciò, noi tre chilometri indietro.

733
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
C'è qualcosa che mi nascondi.

734
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Dimmi. Perché vuoi arrivare
a quell'uomo prima di me?

735
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Perché?

736
00:55:41,446 --> 00:55:42,697
Loro lo uccideranno.

737
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
La CIA vuole che glielo riporti a casa
per poterlo giustiziare.

738
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
E una volta finito con lui,

739
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
seppelliranno anche me,
perché mi credono coinvolta.

740
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Quindi, se arrivo ad Havlock per prima,
se lo consegno all'FBI,

741
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
loro mi aiuteranno a dimostrare la verità
e a riprendermi la mia vita.

742
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Fanculo la tua vita.

743
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Puoi riprendertela la tua vita.

744
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
La ritroveremo, Frank.

745
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
No, "noi" non faremo niente.

746
00:56:10,683 --> 00:56:11,935
Ti avevo detto

747
00:56:12,018 --> 00:56:14,520
che se i tuoi segreti
avessero messo in pericolo delle vite

748
00:56:14,604 --> 00:56:15,813
avremmo avuto un problema.

749
00:56:15,897 --> 00:56:16,981
Ora il mio amico è morto.

750
00:56:17,065 --> 00:56:19,234
Mio figlio non si trova
e mia moglie è stata rapita.

751
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, ho capito, sei arrabbiato.
- Sig. Remnick.

752
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
L'Alaska è la mia giurisdizione.

753
00:56:25,240 --> 00:56:28,159
Il tuo traditore è nella mia foresta
con mia moglie a minacciare vite

754
00:56:28,243 --> 00:56:29,494
che ho giurato di proteggere.

755
00:56:29,577 --> 00:56:31,913
Quindi, me ne frego
se dovrò ricomporre quell'aereo

756
00:56:31,996 --> 00:56:33,456
un pezzetto alla volta.

757
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
Io troverò quel bastardo.
E qualsiasi altra cosa nascondi.

758
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Ma io e te abbiamo chiuso.

759
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Se vuoi scusarmi,

760
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
mi attendono una conferenza stampa
e una caccia all'uomo.

761
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Sì.

762
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- C'è un problema.
- Che succede?

763
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Abbiamo perso una stazione base.

764
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Diversi provider Internet
e la rete mobile non vanno.

765
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Ehi, Sid. Sei lì?

766
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Certo che sei lì.

767
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Indovina chi sono?

768
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Comunque, sono sano e salvo a terra,
a organizzare piani.

769
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Ma tu questo lo sai, vero, Sid?

770
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Infatti, non ho chiamato per te.

771
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Ma per parlare con te, Frank.

772
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Mi dispiace di averti coinvolto.

773
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Vedi, io e Sidney abbiamo un…

774
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Come dire? Un sordido passato.

775
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Ma le colpe sono tante e di tanti.

776
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Il punto è che alla CIA
non mi fido di nessuno.

777
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Ma tu sei un boyscout tra i ladri, Frank.

778
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Mi fido di te.

779
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Questo perché ho passato
del tempo con tua moglie.

780
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Mi piace.

781
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Per questo è ancora viva, Frank.

782
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
E essendo ancora viva e al sicuro,
tu sei in debito con me.

783
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Perciò ti chiederò qualche favore.

784
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Tu sei il mio tramite, Frank.

785
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Potremo conoscerci meglio
di quanto volessimo.

786
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
E ciò che faremo insieme

787
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
cambierà il mondo.

788
00:59:53,239 --> 00:59:54,240
Tradotto da:
Silvia Alexakis

