1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
PANGKALAN AU EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
PLLU, ini November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Siap terapkan API ke Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, rute diterima.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Bersiap ke Washington Dulles.
Arah landasan pacu.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
DITJENPAS

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Sialan. Apa itu?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Tolong!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
Mesin November 207 terbakar.
Mohon arahan untuk mendarat.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Keluarkan aku!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hei, Nak.
- Hei.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Ada apa? Tak bisa tidur?
- Ya.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Kita tak sempat lihat.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Aurora borealis tak akan hilang.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Ini memberikan kita alasan
untuk kembali tahun depan.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Ya.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Ayah.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Lari!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Kami kehilangan tekanan. Kami akan jatuh.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Tekanan seimbang. Laju udara stabil.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Enam ratus sepuluh meter.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Menurun. Bersiap untuk benturan.

23
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
UTARA MENUJU MASA DEPAN
ALASKA

24
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Pagi, Bob.
- Selamat pagi, Frank.

25
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Semangat.

26
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Sialan.

27
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Hei, Sayang.

28
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Bagaimana kalau kita makan siang
di Chowder House hari ini?

29
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Seandainya bisa. Aku kerja sif ganda.

30
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Aku temukan pakaian dalam panjangmu.

31
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Baiklah, akan kubawakan makan siang.

32
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Itu ada di tumpukan cucian
yang kusuruh kau keringkan semalam.

33
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Hei, Luke, ayo. Kau terlambat.

34
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Jam malamnya bisa diundur ke 00.30?

35
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Tak ada hal baik yang terjadi…
- Setelah tengah malam.

36
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Aku tahu, tapi ini laga reuni alumni,
semuanya akan ke rumah Devon seusainya.

37
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Aku tak mau melewatkannya sendirian.
- Dia ada benarnya.

38
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Kau boleh pergi jika ayahmu izinkan.
Tapi kau tak boleh pulang terlambat, oke?

39
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Pergilah, ayo. Kau terlambat.

40
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Jadi, tidak untuk makan siang?

41
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Ada apa, sih, denganmu dan makan siang?

42
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Kenapa tersenyum begitu? Kau sedang strok?

43
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Kita dapat kabinnya.

44
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Mereka terima tawaran kita.

45
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Astaga.

46
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Kapan dia menelepon?

47
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Tidak. Dia kirim pesan pagi ini.

48
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Kita benar-benar akan lakukan ini?

49
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Ayolah, ini suratan takdir.

50
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Bagaimana caranya
untuk membayar semua ini?

51
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Akan kujual trukku.

52
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Tangan kananku. Pelir kiriku.

53
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Ayolah.

54
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Itu yang ingin Tom bahas
sambil makan siang.

55
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Oke. Lalu, pekerjaan?

56
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Apa masalahnya?
- Ini akan jadi pengalihan besar.

57
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Seingatku, kota ini sudah lama sepi.

58
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Aku tak bisa terus lakukan ini.
Aku makin tua.

59
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Aku harus mulai pikirkan masa depan.

60
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Dinas Marshal adalah keluargamu.

61
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
Itu tak akan berubah.

62
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Ini tak akan terjadi dalam semalam, tapi…

63
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Waktunya terasa pas.

64
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke sudah membaik.

65
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Dia sudah lama tak mimpi buruk.

66
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Hubungan kita kuat, makanya…

67
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Ya.
- Ini giliranmu.

68
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Kau serius?

69
00:10:05,168 --> 00:10:07,337
Kau mengoceh soal memiliki penginapan

70
00:10:07,420 --> 00:10:08,338
sejak kita masih remaja.

71
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Ayolah.

72
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Apa aku bersungguh-sungguh?

73
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Itu yang kau mau.
Itu yang kita mau. Itu yang kumau.

74
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ya.

75
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ya.
- Keputusanku tepat?

76
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Benar. Ya.
- Keputusanku tepat?

77
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS
HATI EMAS ALASKA

78
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
BUKA

79
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Baiklah.

80
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Pesanan favoritmu, Pria Besar.
Long John kacang dengan lapisan gula.

81
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Bukan yang pakai kustar.

82
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Kau sedang gembira.
- Pagi, Jane.

83
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Bagaimana punggungmu?

84
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Belum membaik,
terima kasih sudah mengingatkanku.

85
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Kau bawa donat
karena tahu aku masih diet detoks.

86
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie tak akan tahu. Ayolah.

87
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie tahu segalanya.

88
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Apa ada donat cokelat untukku?
- Ya.

89
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Apa yang kalian lakukan di sini?

90
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Aku dan Nora belajar cara main engklek,

91
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
makanya, dia membuatkanku
batu khusus untuk berlatih.

92
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Mustahil.

93
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Sedangkan Ibu kegirangan,
sampai hampir gila,

94
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
makanya kami pergi beli kopi

95
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
dan antarkan batu khusus Ayah
ke kantor, ya, 'kan?

96
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Keren sekali. Kau yang membuatnya?

97
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Ayahku suka engklek.

98
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Ya, kau tahu apa lagi kesukaan ayahmu?

99
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Donat.

100
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Salah.
- Ya, ayahmu suka donat.

101
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Ayah tak mau donat, sungguh.
Karena, jika Ayah turun satu kilogram,

102
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
Ibu punya kejutan untuk Ayah
yang menunggu di kamar.

103
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Bilang, "Dah, Ayah."

104
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Dah, Ayah. Aku sayang Ayah.

105
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Dah.

106
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Dah, Gadis-Gadisku.

107
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Halo? Hei, Tom.
- Kembalikan batuku.

108
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Ya.
- Ini. Simpanlah.

109
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

110
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Selamat pagi, Frank.

111
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Pagi, Hutch.
- Di mana?

112
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Kau bawa dompet bersama donat itu?

113
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Kenapa?
- Kau berutang 20 dolar padaku.

114
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Sialan. Dia tak datang ke persidangan?
- Tidak.

115
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, barusan telepon dari Kepala Damkar.

116
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Dia bilang ada asap di utara,
tapi tak bisa lihat penyebabnya.

117
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Dia berharap
kau memeriksanya dengan helikopter.

118
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Ayo periksa.

119
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Engklek? Sungguh?

120
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Itu ada di Jalan Sesama.

121
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Donnie, meski beratmu turun satu kilogram,

122
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
kau akan tetap jadi Snuffleupagus-ku.

123
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Sialan.

124
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Itu…
- Hei, Fred.

125
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Turunkan kami di sekitar sini.

126
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Ada yang masih hidup!
- Penyergapan.

127
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- Hah?
- Penyergapan.

128
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Jangan mundurkan helikopter!

129
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Ayo, angkat dia!
- Ayo!

130
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Jalan! Ayo!

131
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Jangan bergerak!

132
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Tembak saja!

133
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Jatuhkan itu!

134
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Ayo, Hutch. Bawa dia ke helikopter.

135
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Ayo, Donnie.
- Ayo pergi.

136
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Ayo. Berdiri, Donnie.
- Ayo.

137
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, berdiri! Ayo, angkat dia!

138
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Mundur!

139
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Ayo, berdirilah.

140
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Mundur!

141
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Mundur.

142
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Aku tak bisa lihat!

143
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Berdirilah. Ayo.

144
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Kembali ke helikopter! Ayo!

145
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Cepat! Naik ke helikopter. Ayo.

146
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Cepat!
- Ayo!

147
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Masuk ke helikopter! Cepat.

148
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Ayo. Fred, cepat terbangkan.

149
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Cepat!

150
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Ayo. Don, kau baik-baik saja?
Terbangkan! Sekarang.

151
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Jalan! Ayo.

152
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
MARKAS BESAR CIA
LANGLEY, VIRGINIA

153
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Protokol Atwater jatuh.

154
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Kapan kejadiannya?
- Belum lama.

155
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalinks?
- Tak ada respons.

156
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Bagus. Selidiki yang diketahui
Badan Pengintaian Nasional.

157
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Akan kusuruh Nouri membentuk tim
setelah tahu jumlah korban…

158
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Kurasa kau salah paham.
Operasi ini masih aktif.

159
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Kau bilang pesawatnya jatuh.

160
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
Komunikasi baru putus setelah benturan.

161
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Kami yakin ada yang selamat.

162
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Sial. Jadi, kita terekspos.
- FAA masih belum tahu.

163
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Kau harus memanggil Scofield.

164
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Oke, itu ide buruk.

165
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Kita tak punya wewenang di sini.

166
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield punya pengalaman. Akses.

167
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Malahan, dia yang ciptakan Havlock.

168
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Menurutku, ini urusannya.

169
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Jadi, cari di mana keberadaannya
dan bawa dia ke sini.

170
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
SELAMAT ULANG TAHUN ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Bibi Sidney, kau datang!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Tentu saja Bibi datang.

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Kau pikir Bibi mau melewatkan
pesta ulang tahun terbesar tahun ini?

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Di mana kuenya?
- Bibir Tye terluka di tangga.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Bibi harus melihatnya.
- Tak mau!

176
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Kau hadiahi dia ikan?

177
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Senang bertemu denganmu juga, Kak.

178
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe dan ayahnya jadi sukarelawan PETA.

179
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Kenapa kau malah bawa ikan eksotis
yang dicuri dari alam?

180
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Ini hanya ikan.

181
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Tiga, empat, lima. Ayo!

182
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Bagaimana kelanjutan kasusnya?

183
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Kau tahu aku tak boleh bahas
soal pekerjaan.

184
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan bilang mereka akan merujukmu
ke Inspektur Jenderal.

185
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Dia tahu dari siapa?

186
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Dia bilang jika kau terdakwa,
kau bisa dipenjara karena pengkhianatan.

187
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Satu, dua, tiga, empat, lima. Sepertinya…

188
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agen Scofield?

189
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Bisa jadi.

190
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Kau harus ikut dengan kami, Bu.

191
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Ini soal Protokol Atwater.

192
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
BADAN INTELIJEN PUSAT
AMERIKA SERIKAT

193
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
MENGENANG
ANGGOTA-ANGGOTA BADAN INTELIJEN PUSAT

194
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
YANG MENGORBANKAN NYAWA
DEMI MELAYANI NEGARA

195
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Ayahmu pria baik, Sid.

196
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Kami juga merindukannya.

197
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Kenapa aku di sini?

198
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Kami menyelamatkannya di luar Khabarovsk,
20 km dari perbatasan utara Tiongkok.

199
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Negara mengontrol semuanya
selagi tim kami bergerak.

200
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Kami membawanya ke markas di Alaska
dan memindahkannya secara diam-diam.

201
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Lalu kekacauan terjadi.

202
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Itu adalah misi rahasia.

203
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Menurut divisi
STTWIK adalah kedok sempurna.

204
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Baik marshal maupun pilotnya
tak tahu detail misi ini.

205
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Kau alihkan pemindahan tahanan
melalui Alaska demi menjemput Havlock?

206
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Ini Level Empat.

207
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Bahkan, Sersan Kepala di Eielson
belum mengetahuinya.

208
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Masalahnya, pesawat kehilangan
kontak radar pukul 07.00.

209
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Citra satelit
menunjukkan adanya penyintas,

210
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
berarti Havlock masih berjalan.

211
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Sepertinya kau punya masalah.

212
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Ini masalah kita, Sidney.

213
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Tidak. Salah. Kau mengusirku.

214
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Nah, kini aku mau kau kembali.

215
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
POLISI NEGARA BAGIAN ALASKA

216
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Ayo!

217
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Ayo.

218
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Semuanya, berkumpul.

219
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Ada pesawat jatuh
dua kilometer arah selatan dari sini.

220
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Itu pesawat pemindahan.

221
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Mesin ganda, jadi cukup besar
untuk menampung sekitar seratus tahanan.

222
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Apa maksudnya "tahanan"?
- Itu pesawat STTWIK.

223
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Sistem Transportasi Tahanan
dan WNA Ilegal KEMENKUMHAM.

224
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Berfungsi untuk memindahkan tahanan lintas
negara bagian demi jadwal sidang, sidang…

225
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Jadi di sana ada narapidana?

226
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Lebih buruk. Mereka tahanan federal.

227
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Tahanan asing, domestik, pria, wanita,
bersenjata, brutal, dan berbahaya.

228
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Bisa jadi, bagi beberapa tahanan
ini kesempatan terakhir untuk bebas.

229
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Makin bertambahnya waktu,
masalah kita juga membesar.

230
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Pertama, aku mau akses lembah ini ditutup.

231
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Tutup akses Tol Steese dari kedua arah.

232
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Kita butuh pos komando.

233
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Yang punya sumber air, tenaga,
dan cukup luas untuk transportasi udara.

234
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Kamp Sungai Yukon di Tol 11.
- Tidak, terlalu jauh. Ada lagi?

235
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Kalau bekas pabrik Empire Cement?
Dua kilometer dari Tol Enam.

236
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Ayo persiapkan. Oke.
- Oke.

237
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
Dan tolong hubungi rumah sakit.

238
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
Beri tahu mereka
untuk memulai protokol darurat.

239
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Oke, beri tahu mereka…

240
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
bilang kalau kekacauan segera melanda.

241
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLISI

242
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Sepertinya makan siang dengan Frank batal.

243
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Kenapa, apa yang terjadi?

244
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Ada kecelakaan.

245
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Masalah pemindahan tahanan.

246
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
Dokter Lin bilang triase akan penuh.

247
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Sampai harus menutup lantai tiga.

248
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, kau tak apa? Apa yang terjadi?
Katanya ada kecelakaan.

249
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
Pesawat STTWIK jatuh.

250
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
Donnie terluka.
Kami sedang menunggu evakuasi medis.

251
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Apa maksudnya terluka?
- Sebentar.

252
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Aku dapat pernyataan dari kantormu.

253
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Aku butuh foto. Ayo, aku butuh foto.

254
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Minta Kantor Pusat untuk kirim dosir
beserta daftar kerabat, catatan kriminal.

255
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Para korban harus diidentifikasi.

256
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Benar.
- Aku butuh foto.

257
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, bicaralah. Ada apa?
- Donnie ditikam.

258
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Annie harus diberi tahu.
Dia segera tiba ke tempatmu.

259
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Oke. Lalu kau? Kau tak apa-apa?

260
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Apa Luke dalam bahaya?

261
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Luke aman. Dia di sekolah.
Aku tak apa-apa.

262
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Aku menyesal
tak pakai pakaian dalam panjang.

263
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Dengar, Sayang, aku harus pergi.
Kuhubungi lagi nanti saat aku bisa.

264
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Ya.

265
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Hati-hati, oke?
Jaga dirimu sampai bantuan datang.

266
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Sayang, kamilah bantuannya.

267
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Deputi Pengawas di Alaska
adalah Frank Remnick.

268
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Beri tahu sedikit mungkin,
tapi jangan halangi dia.

269
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Kita tak punya wewenang di sana.

270
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Orang kampung ini adalah penguasanya.

271
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Apa rencanamu?

272
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Dia kapten dari daerah terpencil
di Alaska, lahir dan besar di sana.

273
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Dia pernah bekerja di Bareskrim Chicago,

274
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
tapi tak kuat dengan kehidupan kota.

275
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Dia kembali ditugaskan ke Alaska,

276
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
dan sejak itu,
dia jarang sekali gunakan senjata.

277
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Tak ada kematian di bawah pimpinannya.

278
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Dia tak pernah hadapi hal seperti ini.

279
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Dia akan meragukan diri sendiri.

280
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Manfaatkan kerentanan mereka.

281
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Yakinkan dia untuk membutuhkan bantuanmu.

282
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Jadikan sahabat, mengerti.

283
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Siapa pengawasku dari Biro?

284
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Dua agen dari Anchorage. Bolton dan Shaw.

285
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Mereka sudah diberi pengarahan.

286
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Mereka akan menunggu kedatanganmu.
- Dia sudah tersambung.

287
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Ingat, kita butuh dia.

288
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Jika marshal menghentikan kita,
ini akan menjadi masalah besar.

289
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Pak Remnick, Sidney Scofield.

290
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Kurasa agen lapangan Anchorage
sudah bilang kalau aku akan menelepon.

291
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Benar. Mereka hanya tak yakin
kau bekerja untuk siapa.

292
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Wajar saja. Ini rumit.

293
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Aku bekerja untuk satgas multilembaga.

294
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Maksudmu rahasia?

295
00:25:58,663 --> 00:25:59,789
Aku berusaha untuk memberimu

296
00:25:59,873 --> 00:26:01,624
versi terbuka dari kejadian ini. Aku…

297
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Masalahnya, marshal yang bawa STTWIK,
bukan CIA.

298
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Aku tak bisa bahas ditelepon,
tapi aku bisa bilang,

299
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
aku dalam perjalanan
untuk memberimu arahan akan situasi ini

300
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
serta melengkapimu dengan sumber daya.

301
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Sementara itu, aku mau kau berusaha keras
untuk mengamankan perimeter.

302
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Kau sanggup?

303
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Nona Scofield, ini Alaska.

304
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Tak ada yang namanya perimeter.

305
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS
KOTA HATI EMAS

306
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
BAGAIMANA KELAS KALKULUS DASAR?

307
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
MEMBOSANKAN
KAU MAU KE SINI?

308
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Dor!
- Hei!

309
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hei.

310
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Hei, kau bawa mantel?

311
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Ada di lokerku. Kita mau apa?

312
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Kita tinggalkan pep rally.

313
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Kenapa?

314
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Ini kejutan, oke? Ayo.

315
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
REUNI ALUMNI

316
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Selamat pagi, Huskies.

317
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Kepsek Kenagy punya pengumuman penting.

318
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
Saya diberi kabar bahwa
polisi sendang menangani kendala

319
00:27:04,062 --> 00:27:05,563
di area sekitar,

320
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
dan Petugas Marks
dari Kepolisian Negara Bagian Alaska

321
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
akan menjelaskan situasinya.

322
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Terima kasih, Kepsek Kenagy.

323
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Seperti yang kalian dengar, kami berusaha
tangani kendala di Dataran Yukon.

324
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Nah, kalian aman di sini,
tapi demi pengamanan ekstra…

325
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
IBU

326
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…kami terapkan kuncitara ringan
di sekolah ini.

327
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Itu berarti, pertandingan malam ini
melawan North Star

328
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
dan pesta dansa reuni alumni besok malam
akan ditunda.

329
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Majulah, Huskies.

330
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Mashal Granger.
Aku berutang nyawa padamu.

331
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, Deputi Pengawas. Apa kabar?

332
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Kau sudah temukan semuanya?
Jangan tinggalkan mereka.

333
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Tiga marshal tewas.

334
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Ditambah salah satu pilot.

335
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Delapan belas lainnya tak diketahui.

336
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Baiklah, kau pikir mereka sudah mati?

337
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Suhunya minus delapan, ini buruk.

338
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, bisa beri tinggalkan kami?

339
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Terima kasih.

340
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Dengar, kau ikut evakuasi medis
ke Fairbanks.

341
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Benar.

342
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Tapi sebelum pergi,
aku harus tahu apa yang terjadi di sana.

343
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Seorang tahanan lepas
dan menyabotase pesawat.

344
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Siapa?

345
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Entahlah. Kami dialihkan.
Untuk penjemputan mendadak.

346
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Dialihkan ke mana?

347
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Sepertinya pangkalan udara…
- Pangkalan udara. Di mana?

348
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Di antah-berantah.
- Sejauh apa dari Pesisir Barat?

349
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Entahlah.
- Oke. Tenanglah.

350
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Beri tahu aku apa yang kau lihat.

351
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Wajahnya ditutupi.

352
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Diborgol.

353
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Mereka memanggilnya "Havlock."

354
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Mereka bilang dia orang penting
dan harus dirahasiakan.

355
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
Lalu kau masih mengangkutnya?

356
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
Tidak.

357
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Tidak bersama tahanan lain.
Kami menempatkannya di belakang.

358
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kau melakukannya atas perintah…
- Kami mengikatnya, biasanya tak pernah.

359
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Itu bertentangan
dengan protokol pengamanan tahanan.

360
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Tapi pria ini, sepertinya dia tahu.

361
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Tahu apa?

362
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Kalau kami tak akan menghentikannya.

363
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Pria ini, dia lebih pintar dari siapa pun.

364
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Sepertinya dia tahu,
begitu menyentuh tanah

365
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
dia akan bebas.

366
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
PARAMEDIS

367
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. Paramedis datang.
- Baiklah, tunggu sebentar.

368
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Biar kuperjelas,

369
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
kau bilang STTWIK
lakukan pemberhentian mendadak,

370
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
menjemput tahanan
yang tak tertulis di manifes,

371
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
yang bukan tanggung jawabmu,

372
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- dan tak ada yang bertanya?
- Ya.

373
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, mereka harus pergi.

374
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Dengarkan.

375
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Pria ini yang menjatuhkan pesawat.

376
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Apa maksudnya?

377
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Entahlah.

378
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Suruh seseorang ikut dengannya
untuk ambil pernyataannya.

379
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Bagaimana kabar Donnie?

380
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hei.

381
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Kudengar kau hentikan perdarahannya.

382
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Kau beruntung hari ini.

383
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Kudengar kita berdua beruntung. Selamat.

384
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Kabinnya.

385
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom bilang semalam saat main poker.

386
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Aku turut senang untukmu dan Sarah.

387
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Kau berhasil wujudkan
impian semua marshal.

388
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Apa itu, Don?

389
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Bertahan hidup?

390
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Bisa pulang dan temui istrimu?

391
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Berhati-hatilah.

392
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Kau hampir bisa pulang.

393
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Baiklah. Dengar.
Para petugas yang datang dari luar kota.

394
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Aku ingin menyambut kalian
ke wilayah warga Lower Tanana,

395
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
yang disebut juga
Wilayah Bintang Utara Fairbanks.

396
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Perlakukan komunitas kami dengan hormat,
kalian pun akan diperlakukan demikian.

397
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Nah, aku dan Marshal Remnick telah
persiapkan pengarahan ini, tapi ingat,

398
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
kita menyusun informasi seiring waktu.

399
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Foto tersangka dan jaket tahanan
masih disaring dari BOP,

400
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
jadi, begitu kami terima,
kalian juga terima.

401
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Info yang kami punya adalah ada 52 tahanan
yang ada di penerbangan ini,

402
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
dua puluh tiga meninggal, 11 tertangkap,

403
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
berarti masih 18 tahanan
yang hilang atau kabur.

404
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Baiklah, info baru bisa datang kapan saja.

405
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
Jadi, jelajahi media sosial,

406
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
sebarkan informasi,
tapi lakukan dengan cepat, oke.

407
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Malam datang lebih cepat.

408
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Jika tak temukan sekarang,
kita harus mencari mereka dalam gelap.

409
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Baiklah, terima kasih.

410
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Pak Remnick?

411
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Ya.

412
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Kita sudah bicara ditelepon.
Sidney Scofield.

413
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

414
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
Pak Remnick itu ayahku.

415
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Baiklah, Frank.

416
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Jadi, bisa jelaskan situasinya?

417
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Setelah kotak hitam ditemukan, baru jelas,
tapi intinya,

418
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
pesawat ini ubah jalur karena misi rahasia
menyangkut urusan federal.

419
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Hanya itu saja?

420
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Timku sedang siapkan laporan
yang bisa kau terima sejam lagi.

421
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Kini, KEMENKUMHAM
memaksa perhitungan jumlah penumpang,

422
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
yang meninggal, tertangkap,
dan yang masih hilang.

423
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Baik, kita akan lakukan itu, tapi,

424
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
yang aku bingung,
kenapa CIA gunakan pesawat STTWIK?

425
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Itu rahasia, tapi akan ada di laporan.
- Tak masuk akal.

426
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Semua pemindahan disebarkan ke marsekal

427
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
tapi kami tak diberi tahu
soal misi apa pun.

428
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Aku paham kau punya banyak pertanyaan…
- Ya.

429
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…dan aku akan mencoba menjawab semuanya,

430
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
tapi kini kita berurusan dengan
banyak lembaga, makanya ini kacau.

431
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Ini semua korban yang sudah kau temukan?

432
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Sejauh ini.

433
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Puingnya masih tersebar sejauh 1,6 km,
mungkin lebih.

434
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Kurang ajar sekali.

435
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Kau seorang pilot, Frank.

436
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Kau sudah lihat hamparan puingnya.

437
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Menurutmu, ini kecelakaan
atau omong kosong?

438
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Omong kosong.

439
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Ke utara sejauh ini,
ke mana tujuan mereka?

440
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Korban ini tercekik.

441
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petekie. Tulang hioidnya lepas.

442
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Aku harus bicara
dengan tahanan yang tertangkap.

443
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Ya, menurutmu Havlock pelakunya?

444
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Kau bilang apa?

445
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Dia yang kau cari, 'kan? Havlock?

446
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Dari mana kau dengar nama itu?

447
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Marshal yang selamat dari kecelakaan.

448
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
Havlock yang kau jemput di pangkalan AU?

449
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
Aku harus temui marshal itu.

450
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Mereka tak mungkin alihkan penerbangan.
Mereka tak punya wewenang.

451
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Semua detail misi akan…
- Dalam laporan. Kau sudah bilang.

452
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Dengar, aku hanya tanya pertanyaan dasar,
tapi kau malah memperumitnya.

453
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Ayo bicara di kamp.

454
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Ayo bahas tentang temanku
yang hampir mati pagi ini,

455
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
yang sedang dalam perjalanan
menuju rumah sakit.

456
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Dia punya istri dan anak kecil.

457
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Mohon mengerti, secara legal,
aku tak bahas soal detail misi tanpa…

458
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Kau tak bisa mengelabuiku, oke?

459
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Aku bisa lihat apa yang terjadi.

460
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Aku mencari 18 tahanan, CIA mencari satu.

461
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Banyak hal yang tak kumengerti
dari kejadian ini,

462
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
tapi, satu hal yang kuyakin,
aku tahu tempat ini.

463
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Tempat ini berbahaya.

464
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Jika kondisi lingkungan
atau binatang liar tak membunuhmu,

465
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
kau pasti mati karena 18 jam tanpa cahaya.

466
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Warga di sini berbeda.

467
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Banyak yang tak punya telepon.
Tapi sebagian besar punya senjata.

468
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Dan aku bersumpah untuk melindungi mereka.

469
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Aku memegang teguh sumpah itu.

470
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Biar kujelaskan.

471
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
Jika utamakan rahasiamu

472
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
dibanding kehidupan
dan keamanan warga di komunitas ini,

473
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
kita berdua akan punya masalah.

474
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Pak Remnick…
- Itu ayahku.

475
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Benar. Frank.

476
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Terus terang saja, Frank.

477
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Aku tak mau ada di sini,

478
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
dan aku tak berniat
melindungi orang yang mengirimku.

479
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Jadi, katakan, apa yang mau kau tahu?

480
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Kita mulai dari Havlock.

481
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Tiga tahun lalu,

482
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
ada kabar beredar
tentang penyusup di dalam CIA.

483
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Pembelot ideologis yang menjual rahasia,

484
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
bukan untuk keuntungan,

485
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
tapi sebagai usaha untuk mengacaukan
dan menghancurkan pemerintahan Amerika.

486
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Informasinya sangat tepat waktu,

487
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
saking berbahayanya, KEMENKUMHAM buat
satgas multilembaga untuk mencarinya

488
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
tapi ternyata, pembelot ini bukan ancaman.

489
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Dia adalah antek yang diciptakan CIA

490
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
sebagai bagian dari misi rahasia
yang disebut Protokol Atwater.

491
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
CIA menciptakan banyak pembelot
yang menyebarkan informasi

492
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
untuk memancing musuh
agar mereka bisa memberantasnya.

493
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Salah satunya Levi Taylor Hartman.

494
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Alias, Havlock.

495
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Aku bertugas untuk mempersenjatai
si pembelot utama

496
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
dan kembali menghidupkan program ini.

497
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Aku melatih Havlock menggunakan senjata,
bahasa, dan kemampuan membunuh.

498
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Selama dua tahun terakhir,

499
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock gunakan informasi sebagai umpan

500
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
untuk memancing dan mengirim target
ke Eropa dan Timur Jauh.

501
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Semuanya sempurna sampai bulan lalu
di mana mitos menjadi nyata.

502
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock menghilang.

503
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Informasi rahasia ikut hilang bersamanya.

504
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Entah mengapa, antek kami beralih
dan membuat penyamarannya jadi nyata.

505
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Dua hari lalu, dia ditangkap
di Perbatasan Rusia-Tiongkok.

506
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
CIA hendak membawanya pulang

507
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
sampai dia terjatuh dari langit
dan mendarat di wilayahmu.

508
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Tapi aku berjanji,
apa pun rencana Havlock,

509
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
membebaskan diri dari ketinggian 9 km
hanyalah permulaannya saja.

510
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Kau mencari ini, Crinky?

511
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Silakan.

512
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Aku sudah memikirkan
soal Havlock dan pesawat itu.

513
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Bagaimana caranya melakukannya?
Menurutmu ada yang membantunya?

514
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Bantuan seperti apa?

515
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Ya…
- Apa ini?

516
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Sup boga bahari dengan kentang dan Spam.

517
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Hidangan khas wilayah utara.

518
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Wow. Lezat.

519
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Tentu saja, masakan nenekku yang terbaik.

520
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Tapi dia mencuri resep Blackjack Ramy
dari buku masak milik gereja.

521
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Ayolah. Kau membutuhkannya.

522
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Aku mencoba menghindari daging asing.

523
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Kau punya selada?

524
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Kami tak punya selada.

525
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Lagi pula, Spam adalah daging babi.

526
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Ayolah. Coba pikirkan.

527
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Pasti ada orang yang membantunya
masukkan peledak ke pesawat.

528
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Tak ada cara lain.

529
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Permisi. Aku harus angkat ini.

530
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Ya?

531
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Aku segera kembali.
- Baiklah, terima kasih.

532
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Donnie tak apa?

533
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Mereka temukan perdarahan dalam.
Dia sedang operasi. Aku akan ke sana.

534
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Astaga.

535
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Hei, sudah dapat kabar dari Luke?
Dia tak jawab ponselnya.

536
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Tidak, Luke tak apa. Dia aman.
Sedang kuncitara di sekolah.

537
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Dengar, urus Donnie.

538
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- Aku akan urus Luke.
- Oke.

539
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hai, Jane. Ini aku.
Dengar, aku butuh bantuan.

540
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Saat mereka kosongkan sekolah,
bisakah kau jemput Luke dan menjaganya?

541
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Beres.
- Bagus.

542
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Bagaimana kabar Donnie?

543
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Keadaan Donnie buruk.
Dia sedang dioperasi.

544
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Aku akan mengabarimu, oke?

545
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Dah.

546
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
Sarah istrimu?

547
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Ya, benar.

548
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Bagaimana kabarmu?

549
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Akan lebih baik jika bisa lihat.

550
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Ya.

551
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Aku ditangani dengan baik.

552
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Benar.

553
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Boleh aku bertanya, marshal satunya,
kau temukan dia?

554
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Dia baik-baik saja?

555
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Tidak!

556
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Tidak.

557
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Aku turut berduka.

558
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Kok, kau bisa biarkan ini terjadi, Frank?

559
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Meninggal! Dia meninggal!

560
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Dia meninggal!

561
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Dia meninggal.

562
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Aku takut.

563
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Aku mencemaskan kita.

564
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Mencemaskan Luke.

565
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Tidak, Luke tak apa.

566
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Aku bicara dengan Jane.
Dia akan menjemputnya di sekolah.

567
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Bukan itu maksudku, kau tahu itu.

568
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Aku pernah menyatukan keluarga kita.
Aku tak bisa…

569
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Aku tak bisa melakukannya lagi.

570
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Aku sudah bersumpah.

571
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Kau juga berjanji padaku,

572
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
pada putramu.

573
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Lihat Luke.

574
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Dia sudah berhenti minum obat.
Dia kembali seperti dulu.

575
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Sedangkan kau. Astaga, lihat dirimu.

576
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Kau bisa jalan… bisa bicara.

577
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Kau lupa yang kau lalui?

578
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Tak pernah.

579
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Ini akan menggerogotimu.

580
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Aku bisa melihatnya.

581
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Aku sedang melihatnya.

582
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Tapi ini bukan
perjuanganmu sendiri, Sayang.

583
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Kau sudah mengabdi selama 18 tahun
menjadi marshal.

584
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Keluargamu, kami…

585
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
kami membutuhkanmu.

586
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Ya.

587
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Aku…

588
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Aku pulang ke rumah saat rehat
dan keringkan pakaian dalam panjangmu.

589
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Bisa apa aku tanpamu?

590
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Kau pasti mati membeku.

591
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Benar sekali.

592
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Itu atau mati kelaparan.

593
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ya?
- Kami dapat sesuatu.

594
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Oke. Aku segera ke sana.

595
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Aku harus pergi.

596
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
Dephub menelepon.

597
00:41:54,327 --> 00:41:55,411
Kantor BMKG di luar Anchorage

598
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
melaporkan sinyal terbuka
dari salah satu pengamatnya.

599
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Mungkin sinyal SOS.

600
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Tapi dari mana asalnya?

601
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Menara di selatan Venetie.

602
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Enam pengamat telah hubungi BMKG.

603
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Kami sudah bicara dengan lima orang.
Satu-satunya yang belum dihubungi…

604
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webber.

605
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Siapa Zeb Webber?

606
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Hutch, itu 32 km dari titik pesawat jatuh.

607
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Memangnya ada orang yang mampu
berjalan kaki secepat dan sejauh itu?

608
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Havlock mampu. Siapa Zeb Webber?

609
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
Pengemudi kereta luncur anjing.

610
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Dia penyendiri.

611
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Dia tinggal di pertanian keluarganya,
dan punya tim peluncur anjing.

612
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Jadi, maksudmu
ada pos terpencil yang punya radio

613
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
dan peluncur anjing
32 km dari titik pesawat jatuh?

614
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Itu Havlock.

615
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Apa yang kau lakukan?

616
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Kita baik-baik saja.

617
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Tidak. Kita terjebak.

618
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Ponselmu berfungsi?

619
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Kita harus berjalan.

620
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Ini keren.

621
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Ini kabin yang dibeli orang tuamu?

622
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Masih tak ada sinyal seluler.

623
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Bagaimana dengan jaringan telepon?

624
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Terputus.

625
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Kabin ini sudah dijual sejak bulan Juni.

626
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Ayahku pasti kesal.

627
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Kau rencanakan ini untuk kita?

628
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Ya. Ini kejutannya.

629
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Kita mendaki dari sini.
Kabinnya 0,8 km di balik bukit itu.

630
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Apa-apaan ini? Ini menempel.

631
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Apa?
- Pistolnya menempel.

632
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Kau tak taruh dalam sarung, ya?

633
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Tidak.
- Kondensasi membuatnya membeku.

634
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ya, aku tahu.

635
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Itu penyebabnya
atau kau memakai pelicin berbahan mineral.

636
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Apa pun penyebabnya,
aku tak punya cadangan…

637
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Berikan dia pistolmu.

638
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Benar. Lucu. Semoga beruntung.

639
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Dia agen federal
yang membantu marshal dalam penyergapan.

640
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Kau anggota CIA
yang tak berwewenang berada di sini.

641
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Berikan dia pistolmu.
- Atau apa? Kau akan menahanku?

642
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Baiklah.

643
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
Tapi aku tak mundur.

644
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Aku yakin kau mampu pertahankan diri.

645
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Kau tak apa, Zeb? Di mana dia?

646
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

647
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Ayo.

648
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Aku tak apa.

649
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Jangan bergerak!

650
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Mundur.
- Jangan bergerak!

651
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Turunkan senjatamu!
- Aku akan menembaknya, sungguh.

652
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Oke, tenanglah!

653
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Turunkan senjatamu!
- Aku tak mau kembali.

654
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Pelan-pelan.

655
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Tembak dia, Frank.
- Suruh wanita itu diam.

656
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Oke, lihat, kau terkepung.

657
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Tugasku adalah mengamankanmu.

658
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Makanya, aku mau kau menurunkan senjatamu.

659
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Dia akan membunuh sandera!

660
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Tarik pelatuknya!

661
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Aku bisa melindungimu.

662
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Oke? Kau orang penting, aku tahu itu.

663
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Karena itu dia di sini.

664
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Turunkan senjatanya.

665
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Mari kita bicara.

666
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Singkirkan!

667
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, panggil anjingmu.

668
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, panggil.

669
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, suruh anjingmu berhenti!

670
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Suruh berhenti.

671
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Dia bukan Havlock.

672
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Kau bilang kau membawa
tiga jenazah baru dari puing pesawat?

673
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Di sana.

674
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agen Bolton sekarat,
tapi tahanannya tak selamat.

675
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Butuh uang untuk beli bunga?

676
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Ini bukan lelucon, oke.

677
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
Aku dibayar untuk bawa mereka hidup-hidup.
Kini ada seorang tahanan federal mati

678
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
karena kau.

679
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Bisa kulihat berkas mereka?

680
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Hei. Kau tak dengar?

681
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Ya.

682
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Tahanan ini, kita pernah melihatnya.
Petekie…

683
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- yang mengindikasikan pencekikan.
- Lalu?

684
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Tapi tak ada memar di tangannya.

685
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Jika dia dicekik dan melawan,
seharusnya ada bekasnya.

686
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Mereka mengeroyoknya.
Para tahanan saling membunuh.

687
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ya, tapi pria ini bukan tahanan.

688
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Apa?

689
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
DEPUTI MARSHAL AS
GRANGER, ROBERT

690
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Tidak.

691
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Tidak, aku bicara dengan Granger.
Dia yang beri tahu soal kecelakaannya.

692
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marsekal Granger.

693
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

694
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Aku harus tahu apa yang terjadi di sana.

695
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Seorang tahanan lepas
dan menyabotase pesawat.

696
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Siapa?

697
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Wajahnya ditutupi.

698
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Diborgol.

699
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Mereka memanggilnya "Havlock."

700
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Mereka bilang dia orang penting
dan harus dirahasiakan.

701
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Pria ini lebih pintar dari siapa pun.

702
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Sepertinya dia tahu,
begitu menyentuh tanah dia akan bebas.

703
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Terima kasih.

704
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Memberi obat adalah tugasku.
- Bukan itu maksudku.

705
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Kau dan Frank sudah berjasa besar.

706
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Kau tak akan bersyukur

707
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
begitu dr. Wright mulai menyuntik kakimu.

708
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Hei, Sarah. Syukurlah. Dengar.

709
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Dengarkan aku. Petugas yang kami bawa.

710
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Ya?
- Oke, Granger.

711
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Kenapa dia?
- Granger. Oke.

712
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Dia bukan petugas.
Dia tahanan. Seorang tahanan.

713
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Cepat tinggalkan gedung
dan beri tahu polisi terdekat, oke?

714
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Aku segera datang.

715
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

716
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Kau temukan Sarah?
- Tidak.

717
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Kau pasti punya petunjuk.
- Tidak.

718
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Sebentar, Frank, ini soal Luke.

719
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Ada apa dengan Luke?

720
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Kami tak tahu keberadaannya. Dia pergi.

721
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Sekolah putar rekaman kamera pengawas,

722
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
dia pergi dengan Kira Moore setelah rehat.

723
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Coba cari lokasi ponselnya, oke.

724
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Aku sudah tiba di sekolah
untuk konferensi pers sekarang.

725
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Oke, akan kuurus.
- Baiklah.

726
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Kita sudah sepakat.

727
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Tak ada rahasia. Kau berbohong.

728
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, tenanglah.

729
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Kau tak berpikir
untuk tunjukkan foto pria ini padaku?

730
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Aku pernah melihatnya, Sidney.
Aku bisa mengenalinya.

731
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Mungkin kau tak mau itu.

732
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Itu konyol.
- Mungkin kau tahu perbuatannya.

733
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Mungkin kau tahu rencananya.
- Kau sedang kesal.

734
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Hei, apa yang kau tahu?

735
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Aku tahu,
kini, Havlock sedang jalankan rencananya.

736
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Aku tahu dia selangkah lebih unggul,
itu berarti kita tertinggal jauh.

737
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Kau sembunyikan sesuatu dariku.

738
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Baiklah, beri tahu aku.
Kenapa kau mau tangkap dia sebelum aku?

739
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Kenapa?

740
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Mereka akan membunuhnya.

741
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA ingin aku membawanya
agar mereka bisa membunuhnya,

742
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
dan begitu selesai,

743
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
mereka akan membunuhku juga
karena mereka pikir aku terlibat.

744
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Jika bisa temukan Havlock lebih dulu,
lalu membawanya ke FBI,

745
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
mereka bisa membantuku buktikan kebenaran
dan aku bisa dapatkan hidupku lagi.

746
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Mendapatkan hidupmu kembali.

747
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Kau bisa dapatkan hidupmu kembali.

748
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Kita akan temukan Sarah, Frank.

749
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Tidak, kita tak akan bertindak.

750
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Sudah kubilang,

751
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
jika rahasiamu membahayakan nyawa,
kita berdua akan punya masalah.

752
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
Sahabatku meninggal,

753
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
putraku masih tak ditemukan,
dan istriku diculik…

754
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, aku paham. Kau kesal.
- Pak Remnick!

755
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska adalah yurisdiksiku.

756
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Antekmu bersama istriku, bahayakan nyawa
yang seharusnya kulindungi.

757
00:56:29,577 --> 00:56:31,913
Meski harus menyusun pesawat itu

758
00:56:31,996 --> 00:56:33,456
puing demi puing,

759
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
aku akan temukan antekmu
dan rahasia lain yang kau sembunyikan.

760
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Tapi urusan kita sudah tamat.

761
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Permisi,

762
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
aku harus berikan konferensi pers
dan imbauan pencarian.

763
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Ya.

764
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Kita buta.
- Apa maksudmu?

765
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Kurasa kita terputus
dari stasiun pangkalan.

766
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Berbagai layanan.
Internet dan seluler terputus.

767
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hei, Sid. Kau di sana?

768
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Ya, sudah pasti begitu.

769
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Tebak siapa?

770
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Omong-omong, aku baik-baik saja
dan sedang menyusun rencana.

771
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Tapi kau pasti sudah tahu, ya, 'kan, Sid?

772
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Aku menelepon bukan untuk bicara denganmu.

773
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Aku menelepon
untuk bicara denganmu, Frank.

774
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Aku menyesal menyeretmu
ke dalam semua ini.

775
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Begini, aku dan Sidney, kami punya…

776
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Bagaimana cara mengatakannya?
Sejarah kotor.

777
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Tapi ini kesalahan banyak orang.

778
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Intinya, aku tak percaya siapa pun di CIA.

779
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Tapi kau pria yang jujur, Frank.

780
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Aku percaya padamu.

781
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Aku percaya padamu karena telah
habiskan waktu dengan istrimu.

782
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Aku menyukainya.

783
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Karena itu dia masih hidup, Frank.

784
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Karena dia masih hidup dan dijaga baik,
kau berutang padaku.

785
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Jadi, aku ingin minta tolong.

786
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Kau adalah penghubungku, Frank.

787
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Kita akan saling mengenal lebih baik.

788
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Dan yang akan kita lakukan bersama,

789
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
akan mengubah dunia.

790
00:59:54,324 --> 00:59:56,326
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

