1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
EIELSON LÉGI BÁZIS, ALASZKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Torony, itt November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Menetkészek vagyunk
Washington Dulles reptérre.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, engedélyt megadom.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Indulhatnak. A futópálya irányát kövessék!

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
B.V.I.

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Aztakurva! Ez meg mi volt?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Segítség! Segítség!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207, lángol a hajtómű.
Koordinátákat kérek kényszerleszálláshoz!

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Szabadítsanak ki!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Szia, pajti!
- Szia!

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Mizu? Nem tudsz aludni?
- Aha.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Elmulasztottuk.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Hát, a sarki fény nem megy sehová.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Legalább lesz okunk jövőre visszajönni.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Aha.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Apa!

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Futás! Futás, rohanj!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Csökken a kabinnyomás. Ereszkednünk kell!

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Nyomás kiegyenlítődik. Sebesség állandó.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Kétezer láb!

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Lezuhanunk! Becsapódásra felkészülni!

23
00:07:04,112 --> 00:07:07,156
FAIRBANKS, ALASZKA

24
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
A JÖVŐ ÉSZAKRA VAN
ALASZKA

25
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- ’Reggelt, Bob!
- ’Reggelt, Frank!

26
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Csak így tovább!

27
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Nabazmeg!

28
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Szia, drágám!

29
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Mit szólnál egy ebédhez
a Chowder House-ban?

30
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Hú, jó lenne. Két műszakot kell vinnem.

31
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Ja, és megvan a jégeralsód.

32
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Oké, akkor viszek be neked kaját.

33
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
A mosógépben volt.
Amit este ki kellett volna pakolnod.

34
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Gyerünk, Luke! Elkésel.

35
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Ma este kimaradhatok 12.30-ig?

36
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Semmi jó nem történik…
- Éjfél után.

37
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Tudom, de ma van a véndiák-meccs,
és mindenki Devonékhoz megy utána.

38
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Egyedül én hagyjam ki?
- Van benne valami.

39
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Ha apád szerint oké, akkor nekem is jó.
De ne késs, érthető?

40
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Nyomás! Elkésel.

41
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Az ebéd akkor felejtős?

42
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Mi ez az ebédmániád?

43
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
És mi ez az idétlen vigyor?
Gutaütésed van?

44
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Miénk a faház.

45
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Elfogadták az ajánlatunkat.

46
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Jesszusom! Istenem!

47
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Mikor hívott?

48
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Nem hívott. Reggel küldött egy SMS-t.

49
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Akkor belevágunk?

50
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Ennek így kellett lennie.

51
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
És mégis miből fizetjük?

52
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Eladom a pick-upot,

53
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
a jobb karomat, a bal herémet…

54
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Ugyan már!

55
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Tom ezt akarta megdumálni ebéd közben.

56
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Oké. És a meló?

57
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Mi van a melóval?
- Hát, ez elég sok idődet elviszi.

58
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Már jó ideje
semmi gázos nem történt a városban.

59
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Úgysem csinálhatom örökké.
Öreg vagyok már.

60
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Muszáj törődnöm a jövőmmel.

61
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
A rendőrbírók a családod.

62
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
És azok is maradnak.

63
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Nem fog egy csapásra megtörténni…

64
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
De tökéletes az időzítés.

65
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke is jobban van.

66
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Hónapok óta nem voltak rémálmai.

67
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Mi ketten remekül elvagyunk, szóval…

68
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Aha.
- Most te jössz.

69
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Komolyan gondolod?

70
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Tinikorunk óta emlegeted,
hogy vendégházat szeretnél nyitni.

71
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Most mi van?

72
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Nem hiszed, hogy komolyan mondom?

73
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Te ezt akarod, ahogy én is. Oké?

74
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Igen.

75
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Oké, oké.
- Jól tettem?

76
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Jól. Aha.
- Jól tettem?

77
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
ÜDVÖZÖLJÜK FAIRBANKSBEN
ALASZKA ARANYSZÍVÉBEN

78
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
NYITVA

79
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Jó reggelt!

80
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
A kedvencedet hoztam, nagyfiú.
Mogyorós-cukormázas fánkot.

81
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Nem azt a krémes szentségtörést.

82
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- De jó kedved van!
- ’Reggelt, Jane!

83
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Hogy van a hátad?

84
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Ugyanúgy, de kösz, hogy eszembe juttattad.

85
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Azért hoztál fánkot,
mert tudod, hogy léböjtön vagyok.

86
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie nem fogja megtudni. Vegyél!

87
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie mindent tud.

88
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Hoztál csokisat is?
- Aha.

89
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Ti meg mit kerestek itt?

90
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Hát, Nora megtanított ugróiskolázni,

91
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
és a gyakorláshoz
festett nekem egy speckó kavicsot.

92
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Na ne!

93
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Anya pedig olyan idegbe jött,
hogy a falat kaparta,

94
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
így elmentünk kávéért,

95
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
és behoztuk apu kedvenc kavicsát.

96
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Nagyon menő. Te festetted?

97
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Apa imádja az ugróiskolát.

98
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Aha. Tudod, mit szeret még apa?

99
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
A fánkot.

100
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Jaj, dehogynem!
- Nem.

101
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Nem, apa nem kér fánkot,
mert ha még egy kilót lead,

102
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
anya különleges meglepetéssel
várja a hálószobában.

103
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Köszönj el apától!

104
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Szia, apa! Szeretlek!

105
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Sziasztok!

106
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Sziasztok, lányok!

107
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Halló? Szia, Tom!
- Add ide a kavicsomat!

108
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Aha.
- Tessék! Vigyázz rá!

109
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank!

110
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
’Reggelt, Frank!

111
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- ’Reggelt, Hutch!
- Hol?

112
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Pénztárcát is hoztál a fánk mellé?

113
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Miért?
- Mert jössz 20 dollárral.

114
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Baszki! Megint nem ment el a bíróságra?
- Nem hát!

115
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, a tűzoltóparancsnok telefonált.

116
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Füstöt lát észak felől,
de nem tudja, mi éghet.

117
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Megkért, hogy nézz körül a kopterrel.

118
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Oké, nézzük meg!

119
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Ugróiskola? Komolyan?

120
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
A Szezám utcában láttam.

121
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Tudod, Donnie,
ha lefogysz egy kilót, ha nem,

122
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
nekem mindig csak Snuffleupagus maradsz.

123
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Aztakurva!

124
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Az nem…
- Hé, Fred!

125
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Tegyél le minket mellé!

126
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Itt egy túlélő!
- Csapda.

127
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- Mi?
- Csapda.

128
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Nehogy elérjék a koptert!

129
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Gyerünk, állítsuk talpra! Állítsuk fel!
- Gyerünk!

130
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Nyomás! Gyerünk!

131
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Ne mozdulj, bazmeg!

132
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Lődd már le!

133
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Dobd el!

134
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Gyerünk, Hutch! Vigyük a helikopterhez!

135
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Gyerünk, Donnie!
- Gyerünk!

136
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Kelj fel, Donnie!
- Gyerünk!

137
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Kelj fel, Donnie! Állítsuk talpra!

138
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Vissza!

139
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Gyerünk, állj fel!

140
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Vissza!

141
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Vissza! Vissza!

142
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Nem látok!

143
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Keljen fel, bassza meg! Nyomás!

144
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
A helikopterbe! Gyorsan!

145
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Gyerünk! A kopterbe! Mozgás!

146
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Mozgás, mozgás! Gyerünk!
- Gyerünk, gyerünk!

147
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Beszállás! Szálljatok be a kurva gépbe!

148
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Gyerünk! Menjünk már, Fred!

149
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Gyerünk! Gyerünk!

150
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Gyerünk! Jól vagy, Don?
Nyomás! Induljunk már!

151
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Gyerünk! Mozgás!

152
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA-KÖZPONT

153
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater lezuhant.

154
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Mikor?
- Egy órája.

155
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- Van bármi kapcsolatunk velük?
- Semmi.

156
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Jó. Derítse ki, mit tud az NRO!

157
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Nouri összerak egy csapatot,
amint tudjuk, hány halott van…

158
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Szerintem félreérti.
A művelet továbbra is aktív.

159
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Azt mondta, lezuhantak.

160
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
A kommunikáció
a lezuhanás után szakadt meg.

161
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Okkal hisszük, hogy vannak túlélők.

162
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Francba! Szóval lebuktunk.
- A Légügyi Hivatal nem tud semmit.

163
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Be kell hozni Scofieldet.

164
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Rémes ötlet.

165
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Nincs hatáskörünk.

166
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofieldnek van rálátása az ügyre.
És hozzáférése.

167
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Végül is Havlock az ő műve.

168
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
És ami engem illet, ez az ő balhéja.

169
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Nem érdekel, hol issza el épp az agyát,
hozza be!

170
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
BOLDOG SZÜLINAPOT ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Sidney néni, hát eljöttél!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Hogyne jöttem volna!

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Kihagynám
az év legmenőbb szülinapi buliját?

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Hol a torta?
- Tye-nak kicsattant a szája a lépcsőn.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Meg kell nézned!
- Na ne!

176
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Aranyhalat hoztál neki?

177
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Én is örülök neked, nővérkém!

178
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe és az apja önkéntes állatvédők.

179
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Minek hozol neki valami egzotikus halat,
amit a vadonból nyúltak le?

180
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Ez csak egy hal.

181
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Három, négy, öt! Gyerünk!

182
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Mi van az üggyel?

183
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Tudod, hogy nem beszélhetek a munkáról.

184
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan szerint
a főfelügyelő fog foglalkozni veled,

185
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Kitől hallotta?

186
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Azt mondta, ha vádat emelnek ellened,
hazaárulásért börtönbe is kerülhetsz.

187
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Egy, kettő, három, négy, öt. Úgy látom…

188
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Scofield ügynök?

189
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Talán.

190
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Hölgyem, velünk kell jönnie.

191
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Az Atwater-protokoll miatt.

192
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉGE

193
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
A KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
AZON TAGJAI EMLÉKÉRE,

194
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
AKIK ORSZÁGUK SZOLGÁLATÁBAN
ÁLDOZTÁK FEL ÉLETÜKET

195
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Az apja remek ember volt, Sid.

196
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Nekünk is hiányzik.

197
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Mit keresek itt?

198
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Habarovszk környékén kaptuk el,
20 kilométerre a kínai határtól.

199
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
A Külügy kezelte a dolgokat,
míg össze nem szedtük a csapatot.

200
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Egy alaszkai bázisra vittük,
ahol átpakoltuk egy fedett szállítógépre.

201
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Na itt ment szarni minden.

202
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Szigorúan titkos küldetés volt.

203
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Az Ügyosztály arra jutott, hogy a célnak
egy fegyencjárat felel meg leginkább.

204
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Sem a rendőrbírókat,
sem a pilótákat nem avattuk be.

205
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Átirányítottak egy fegyencjáratot
Alaszkába, hogy felvegyék Havlockot?

206
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Kevesen tudták.

207
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
A légi bázison
még a főtörzszászlós sem tudott róla.

208
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
A baj csak az, hogy a repülőgép
0700-kor eltűnt a radarról.

209
00:21:46,035 --> 00:21:51,249
A műholdfelvételek alapján vannak túlélők,
szóval Havlock is megúszhatta.

210
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Nekem úgy tűnik, ez a maguk baja.

211
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
A magáé is, Sidney.

212
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Nem. Téved. Elzavartak innen.

213
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Hát, most meg visszahívjuk.

214
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
ALASZKAI ÁLLAMI RENDŐRSÉG

215
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Gyerünk!

216
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Mozgás, mozgás, mozgás!

217
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Mindenki ide!

218
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Három kilométerre délre
lezuhant egy repülőgép.

219
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Szállítógép.

220
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Ikerhajtóműves, szóval
legalább 100 fegyenc ülhetett rajta.

221
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Fegyencek?
- Igen. Egy fegyencjárat volt.

222
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Büntetés-végrehajtási szállítójárat.

223
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Ilyenekkel szállítják a fegyenceket
bíróságra, meghallgatásra…

224
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Fegyencek vannak a környéken?

225
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Ráadásul szövetségi börtönökből.

226
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Külföldiek, amerikaiak, férfiak, nők…
Fegyvereik vannak, és veszélyesek.

227
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Sokuknak
ez az egyetlen sanszuk a szabadságra.

228
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Minden eltelt perccel nőnek a gondjaink.

229
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Először is le akarom zárni a völgyet.

230
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Teljes blokádot kérek a sztrádára!

231
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Kell egy parancsnoki állás is.

232
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Ahol van víz, áram
és elég hely légi transzportoknak.

233
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- A Yukon menti tábor a 11-esen.
- Túl távoli. Más?

234
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
A régi cementgyár
a hatos úttól másfél kilométerre?

235
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Legyen! Oké.
- Oké.

236
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
És valaki hívja fel a kórházat!

237
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
Vészhelyzeti protokollra állunk át.

238
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Tudniuk kell…

239
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Tudniuk kell,
hogy rohadt sok gond szakad a nyakukba.

240
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
RENDŐRSÉG

241
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Igencsak ugrik az ebéded Frankkel.

242
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Miért, mi van?

243
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Baleset történt.

244
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Rabokat szállítottak, vagy mi.

245
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
Dr. Lin szólt, hogy átállunk triázsra.

246
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
A teljes harmadik emeletet lezárják.

247
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Jól vagy, Frank? Mi történt?
Valami balesetet emlegetnek.

248
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
Lezuhant egy fegyencjárat.

249
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
Donnie megsebesült. Várjuk a mentőkoptert.

250
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- „Megsebesült”?
- Pillanat!

251
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Elküldték az utaslistát.

252
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Semmi fotó? Ne már! Fotók nélkül?

253
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Küldjék el az aktákat!
Hozzátartozók, priusz, minden kell.

254
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
A halottak azonosításához.

255
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Értem.
- Fotók, oké?

256
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Mondj valamit, Frank! Mi történt?
- Donnie-t megkéselték.

257
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Valakinek szólnia kell Annie-nek.
Donnie hamarosan odaér hozzátok.

258
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Oké. És te? Te jól vagy?

259
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Luke nincs veszélyben?

260
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Jó helyen van a suliban. És jól vagyok.

261
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Csak hiányzik a jégeralsóm.

262
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Figyu, kicsim, mennem kell!
Hívlak, amint lehet.

263
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Igen?

264
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Óvatosan, jó? Vigyázz magadra,
míg a felmentő sereg meg nem érkezik!

265
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Mi vagyunk a felmentő sereg, édesem.

266
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Egy bizonyos Frank Remnick
a rendőrbírók helyi főnöke.

267
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
A lehető legkevesebbet mondja el neki,
de kapjon infót!

268
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Nincs joghatóságunk Alaszkában.

269
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Ez a tuskó a főnök.

270
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Hogy kezeljem?

271
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
A fickó a helyi menő kiskakas
az isten háta mögötti szemétdombján.

272
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Hat évet húzott le Chicagóban
a szökevényvadászoknál,

273
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
de a városi léttől besokallt.

274
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Visszaküldték a frizsiderbe,

275
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
és az elmúlt öt évben
mindössze kétszer használta a fegyverét.

276
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Egy halálesete se volt.

277
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Semmi, ami ehhez fogható.

278
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Szóval nem lesz túl magabiztos.

279
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Használja ki a gyengeségeit!

280
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Értesse meg vele,
hogy szüksége van magára!

281
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Öribarik, vettem.

282
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Ki a bébiszitterem az FBI-nál?

283
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Két ügynök Anchorage-ből. Bolton és Shaw.

284
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Kaptak eligazítást.

285
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- A helyszínen várják.
- Vonalban a fickó.

286
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Ne feledje, szükségünk van rá!

287
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Ha a rendőrbírók kizárnak minket ebből,
igen hamar kurva nagy bajban leszünk.

288
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Mr. Remnick, itt Sidney Scofield.

289
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Ha minden igaz,
már jelezték, hogy hívni fogom.

290
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Jelezték.
Csak az nem világos, kinek dolgozik.

291
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Érthetően. Összetett kérdés.

292
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Egy ügynökségeken átívelő akciócsoportnak.

293
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Szóval a hírszerzésnek?

294
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Igyekszem elérni,
hogy beavathassam a főbb részletekbe…

295
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
A fegyencjáratok nem a CIA hatásköre.

296
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Nem védett vonalon
ezt nem áll módomban részleteznem,

297
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
de hamarosan megérkezem magához,

298
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
és megkapja a szükséges támogatást.

299
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Addig is biztosítsa a környéket!

300
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Menni fog?

301
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Miss Scofield, ez itt Alaszka.

302
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Az egész állam a környék.

303
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
ÜDVÖZÖLJÜK FAIRBANKSBEN,
AZ ARANYSZÍVŰ VÁROSBAN

304
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
MI VOLT MATEKON?

305
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
UNCSI.
JÖSSZ?

306
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Bú!
- Szia!

307
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Szia!

308
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Van nálad nagykabát?

309
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Ja, a szekrényemben. Mi a terv?

310
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Lelépünk.

311
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Mert?

312
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Meglepi, jó? Gyere!

313
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
VÉNDIÁK-BÁL

314
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Jó reggelt, Huskies!

315
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Itt Kenagy igazgató.
Fontos bejelentenivalóm van.

316
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Közölték velem, hogy a rendőrség
akcióban vesz részt a környéken,

317
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
amiről az Alaszkai Állami Rendőrség
képviseletében

318
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
Marks járőr fog tájékoztatást adni.

319
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Köszönöm, igazgató asszony!

320
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Mint az tehát elhangzott,
műveletet folytatunk a Yukon-fennsíkon.

321
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Idebent mindenki biztonságban van,
de a biztonság kedvéért…

322
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
ANYA

323
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…egyelőre lezárjuk az iskolát.

324
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Sajnos így
a North Star elleni ma esti meccset

325
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
és a holnap esti véndiák-bált
el kell halasztani.

326
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Hajrá, Huskies!

327
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Granger rendőrbíró! Megmentette az életem.

328
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick vagyok,
a rendőrbírók helyi főnöke. Hogy van?

329
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Megtalálta a többieket?
Nem hagyhatja odakint őket!

330
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Három rendőrbíró meghalt.

331
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
És az egyik pilóta is.

332
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
18 embert nem találunk.

333
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Maga szerint halottak?

334
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Mínusz tíz fokban nem sok jó vár rájuk.

335
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, magunkra hagynál minket?

336
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Köszönöm!

337
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Egy mentőhelikopter elviszi Fairbanksbe.

338
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Oké.

339
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
De előtte tudnom kell, mi történt odafent.

340
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Egy fegyenc kiszabadult,
és megrongálta a gépet.

341
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Melyik?

342
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Nem tudom. Tettünk egy kitérőt.
Műsoron kívül felvettünk valakit.

343
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Hol szálltak le?

344
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Azt hiszem, valami légi bázison…
- Aha. Hol?

345
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- A semmi közepén.
- Milyen messze a parttól?

346
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Mit tudom én!
- Oké, jól van.

347
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Elég annyi is, amit konkrétan látott.

348
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Csuklyában volt.

349
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Bilincsben.

350
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
„Havlock” néven szólították.

351
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Azt mondták,
fontos és titkos a szállítása.

352
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
És csak úgy gépre tették?

353
00:28:47,624 --> 00:28:50,710
Nem a többiek közé.
Az utastér végében, elkülönítve jött.

354
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kinek a parancsára…
- Leszíjaztuk, ami nem mindennapi,

355
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
ugyanis tiltja az eljárásrend.

356
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
De ez a fickó mintha előre tudta volna.

357
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Mit?

358
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Hogy úgyse tudjuk megállítani.

359
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
A fickó okosabb volt mindenkinél.

360
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Érezte, tudta, hogy amint földet érünk,

361
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
onnantól szabad.

362
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
MENTŐK

363
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank! Itt a mentőhelikopter.
- Egy perc!

364
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Ha jól értem,

365
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
a fegyencjáratuk
egy be nem tervezett megálló során

366
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
felvett egy rabot,
aki nem szerepelt a listán,

367
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
nem a rendőrbírók felügyelete alatt volt,

368
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- és senki nem kérdezett semmit?
- Ja. Ja.

369
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Indulniuk kell, Frank!

370
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Higgyen nekem!

371
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
A fickó miatt zuhantunk le.

372
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Ez meg mi a tököm volt?

373
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Nem tudom.

374
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Valaki menjen vele felvenni a vallomását!

375
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Hogy van Donnie?

376
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hahó!

377
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Hallom, sikerült elállítani a vérzést.

378
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Mázlid volt, hallod?

379
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Úgy hallom, mindkettőnknek. Gratula!

380
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
A faházhoz.

381
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom elmondta póker közben.

382
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Örülök, hogy összejött.

383
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Sikerült neked,
amiről minden rendőrbíró álmodozik.

384
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
És mi volna az, Don?

385
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
A túlélés.

386
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
És hogy a feleséged mellett vagy.

387
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Vigyázz magadra!

388
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
A célegyenesben tartasz.

389
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Figyelem, emberek!
Sokan érkeznek más vidékekről.

390
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Üdvözlök mindenkit
Alsó-Tanana őslakosainak földjén,

391
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
más néven Fairbanks North Star megyében!

392
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Ha tisztelettel bánnak velünk,
viszonozzuk.

393
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Remnick rendőrbíróval közösen
tartjuk ezt az eligazítást,

394
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
de előre szólunk,
hogy folyamatosan érkeznek új információk.

395
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Várjuk az aktákat
és a fegyencek fényképeit.

396
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
Amint megérkeznek, önök is megkapják őket.

397
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Ami biztos,
hogy 52 fegyenc volt a fedélzeten,

398
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
közülük 23-an meghaltak, 11-et elfogtunk,

399
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
azaz 18 fegyenc még szabadlábon van.

400
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Folyamatosan érkeznek az új információk.

401
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Mindenki figyelje a közösségi médiát,
és rögtön tájékoztassuk egymást!

402
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Egyre rövidebbek a nappalok.

403
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Ha nem kapjuk el őket nappal,
éjjel kell dolgoznunk.

404
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Ennyi, köszönjük!

405
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Mr. Remnick?

406
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Aha.

407
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Beszéltünk telefonon. Sidney Scofield.

408
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

409
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
Mr. Remnick az apám.

410
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Vettem, Frank.

411
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Tájékoztatna a helyzetről?

412
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
A feketedoboz előkerüléséig röviden annyi,
hogy a gép kitérőt tett

413
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
egy nem állami szerv által kezdeményezett
fedett művelet részeként.

414
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Ennyi?

415
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
A csapatom most állítja össze az anyagot.
Egy óra múlva megkapja.

416
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Az Igazságügy
minden utast alaposan lekádereztet,

417
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
akár halott, akár elfogták, akár menekül.

418
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Az jó, de most az érdekelne,

419
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
hogy miért használt a CIA
egy fegyencjáratot.

420
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Titok, de az anyagban benne lesz.
- Semmi értelme.

421
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Az ilyesmi rendőrbírói hatáskör,

422
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
de minket nem tájékoztattak
semmiféle műveletről.

423
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Tudom, hogy sok kérdése van…
- Aha.

424
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…és igyekszem megválaszolni őket,

425
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
de egyelőre több ügynökség között pattog
a labda, így nem egyszerű a helyzet.

426
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Ennyi holttestet találtak?

427
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Eddig.

428
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
A roncsok úgy másfél kilométeres körben
szóródtak szét.

429
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Nem semmi sapka.

430
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Maga pilóta, Frank.

431
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Látott már roncsokat.

432
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Baleset volt,
vagy valami rohadtul nem stimmel?

433
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Itt valami bűzlik.

434
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Hová tartottak ennyire északon?

435
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Ezt megfojtották.

436
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Bevérzések. Törött nyelvcsont.

437
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Beszélnem kell
az őrizetbe vett fegyencekkel.

438
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Gondolja, hogy Havlock műve?

439
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Hogy mondta?

440
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Őt keresi, nem? Havlockot.

441
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Kitől hallotta ezt a nevet?

442
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Az egyik rendőrbíró túlélte a zuhanást.

443
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
Havlockért szálltak le a légi bázison?

444
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
Beszélnem kell a tanúval.

445
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Ők nem irányíthatták át a gépet.
Nincs meg a hatáskörük hozzá.

446
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- A részletek…
- Benne lesznek az anyagban. Már mondta.

447
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Nézze, egyszerű kérdéseket teszek fel,
de csak süket dumát kapok válaszul!

448
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Beszélgessünk a bázison!

449
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Beszéljünk a barátomról,
aki majdnem meghalt,

450
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
és éppen kórházba szállítják!

451
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Neje és gyereke van.

452
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Értse meg, hogy nem beszélhetek
a műveletről anélkül, hogy…

453
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Ne nézzen már teljesen hülyének!

454
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Tudom, mi az ábra.

455
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Én 18 fegyencet keresek, a CIA meg egyet.

456
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Sok mindent nem értek abból,
ami itt zajlik,

457
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
de egy dolgot jól ismerek: ezt a terepet.

458
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Ami rém veszélyes.

459
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Ha az elemek és a vadállatok
nem végeznek velük,

460
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
akkor majd a 18 órányi sötétség.

461
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Errefelé mások az emberek.

462
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Sokuknak nincs mobiljuk,
van viszont fegyverük.

463
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
És én esküt tettem a védelmükre.

464
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Amit komolyan veszek.

465
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Úgyhogy tisztáznék valamit.

466
00:34:07,944 --> 00:34:12,282
Ha maga a helyi emberek élete
és biztonsága elé helyezi a kis titkát,

467
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
akkor nem leszünk jóban.

468
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Mr. Remnick…
- Ő az apám.

469
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Vettem. Frank!

470
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Ha már őszinték vagyunk,

471
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
nem jókedvemből jöttem ide,

472
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
és rohadtul nem akarok falazni azoknak,
akik küldtek.

473
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Szóval ki vele! Mit akar tudni?

474
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Kezdjük Havlockkal!

475
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Három évvel ezelőtt

476
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
pletykák kezdtek terjengeni egy tégláról
a CIA legmélyebb bugyraiban.

477
00:34:38,641 --> 00:34:44,147
Aki nem pénzért adott ki államtitkokat,
hanem az ideológiája miatt

478
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
akarta destabilizálni
és lerombolni az amerikai kormányzatot.

479
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Az infói olyan időszerűek voltak,

480
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
és olyan károsak, hogy az Igazságügy
több ügynökséget is ráeresztett.

481
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
De valójában
az áruló nem jelentett fenyegetést.

482
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
A CIA kreálta mumus volt,

483
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
egy Atwater-protokoll fedőnevű
titkos művelet része.

484
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Az Ügynökség több ilyen árulót is
kitalált, akik azért szivárogtattak,

485
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
hogy előcsalják az ellenfeleinket,
akiket így eliminálhattunk.

486
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Egyiküket Levi Taylor Hartmannak hívták.

487
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Fedőneve: Havlock.

488
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Az én dolgom volt
fegyverré alakítani az alfa-kockát,

489
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
és feléleszteni a programot.

490
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Én képeztem ki őt fegyverhasználatra,
tőlem tanult nyelveket és kegyetlenkedni.

491
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Az elmúlt két évben

492
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock az infókat használta csalinak,

493
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
hogy távol-keleti és európai célpontokat
csalogasson elő, és iktasson ki.

494
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Minden simán ment, míg egy hónapja
a mítosz valósággá nem lett.

495
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock eltűnt.

496
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
És rengeteg titkos infó is.

497
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Ki tudja, miért, a jófiúnk átállt,
és igazzá tette a legendát.

498
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Két napja kapták el
a kínai-orosz határnál.

499
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
A CIA haza akarta hozni,

500
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
amikor az égből
a maga birodalmába pottyant.

501
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
De azt garantálhatom,
hogy bármit is tervez Havlock,

502
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
a 9000 méter magasan kivitelezett télak
csak az első lépése.

503
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Ezt keresed, vénember?

504
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Tessék!

505
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Sokat agyalok ezen a Havlockon
és a repülőgépen.

506
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Hogy csinálhatta? Volt segítsége?

507
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Miféle segítség?

508
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Nos…
- Ez meg mi?

509
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Krumplis-húsos konzervleves.

510
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Egyfajta északi ínyencség.

511
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Hűha! Fincsi.

512
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Hát, a nagyimé azért jobb volt.

513
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Bár ő meg Ramy Blackjack receptjét
nyúlta le a templom receptkönyvéből.

514
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Ne már! Szüksége lesz rá.

515
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Elkerülöm az azonosíthatatlan húsokat.

516
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Salátájuk nincs?

517
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Errefelé azt nem ismerik.

518
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Sertéshús van benne.

519
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Szóval, gondoljunk csak bele!

520
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Valaki felvitte a robbanóanyagot a gépre.

521
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Másképp ez nem működik.

522
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Elnézést! Ezt fel kell vennem.

523
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Igen?

524
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Mindjárt jövök.
- Rendben, köszönöm!

525
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Donnie jól van?

526
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Belső vérzése van.
Azonnal a műtőbe vitték. Most megyek be.

527
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Jézusom!

528
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Tudsz valamit Luke-ról?
Nem veszi fel a mobilját.

529
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Jól van, biztonságban. Lezárták a sulit.

530
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Foglalkozz Donnie-val!

531
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- Én meg majd Luke-kal.
- Oké.

532
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Szia, Jane! Én vagyok.
Öö, kérnék egy szívességet.

533
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Amikor kiürítik a sulit,
elhoznád magaddal Luke-ot?

534
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Persze.
- Remek.

535
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Hogy van Donnie?

536
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Nincs jól. Műtik.

537
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Majd értesítelek, jó?

538
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Szia!

539
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
Sarah a felesége?

540
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Aha.

541
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Hogy van?

542
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Bírnám, ha látnék.

543
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Hát ja.

544
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Jó kezekben vagyok.

545
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Az biztos.

546
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
A többi rendőrbírót megtalálták?

547
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Jól vannak?

548
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Ne! Ne!

549
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Ne!

550
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Nagyon sajnálom.

551
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Hogy engedhetted, Frank?

552
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Meghalt! Elment!

553
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Meghalt!

554
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Meghalt. Meghalt.

555
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Félek.

556
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Aggódom értünk.

557
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
És Luke-ért.

558
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Luke jól van.

559
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Beszéltem Jane-nel. Elhozza a suliból.

560
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Tudod jól, hogy nem erre gondoltam.

561
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Egyszer már összekapartam ezt a családot.
Képtelen…

562
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Képtelen vagyok rá még egyszer.

563
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Esküt tettem.

564
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Nekem is ígéretet tettél.

565
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
És a fiadnak is.

566
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Nézd meg Luke-ot!

567
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Nem kell szednie a gyógyszereket,
ismét a régi.

568
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Te meg… Egek, nézz magadra!

569
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Már… Már jársz, beszélsz…

570
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Máris elfelejtetted, min mentél át?

571
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Egy másodpercre sem.

572
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Ez fel fog emészteni.

573
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Tisztán látom.

574
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Látom a jeleit.

575
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
De nem kell a te harcodnak lennie, drágám.

576
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Tizennyolc évet áldoztál
a rendőrbírói hivatalnak.

577
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
A családodnak, nekünk…

578
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Szükségünk van rád.

579
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Jól van…

580
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Én…

581
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Ebédszünetben hazaugrottam,
hogy betegyem a jégeralsódat a szárítóba.

582
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Mihez kezdenék nélküled?

583
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Valószínűleg lefagyna a tököd.

584
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Az tuti.

585
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Vagy éhen halnál.

586
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Igen?
- Van valami.

587
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Oké. Megyek.

588
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Mennem kell.

589
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
A közlekedésiek hívtak.

590
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
Az anchorage-i meteorológiai szolgálat
egyik megfigyelője jelet sugároz.

591
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Lehet vészjelzés is.

592
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Honnan jön a jel?

593
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
A Venetie-től délre eső toronyból.

594
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
A szolgálatnak hat megfigyelője van arra.

595
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Öttel beszéltünk.
Mindenkit elértünk, kivéve…

596
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webbert.

597
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Ki az a Zeb Webber?

598
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Az a torony
30 kilométerre van a helyszíntől.

599
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Ne már!
Ennyi idő alatt odaérhet valaki gyalog?

600
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Havlock képes rá. Ki az a Zeb Webber?

601
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
Egy öreg kutyaszánhajtó.

602
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
Még alaszkai mércével is magának való.

603
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
A családja birtokán él,
csak kutyaszánokkal foglalkozik.

604
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Azt akarja mondani,
hogy a roncstól 30 kilométerre

605
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
van egy állomás rádióval
és szánhúzó kutyákkal?

606
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Ott lesz az emberem.

607
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Mit művelt?

608
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Minden oké.

609
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Semmi sem oké. Itt ragadtunk.

610
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
A telefonod működik?

611
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Gyalog kell mennünk.

612
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Ez annyira menő!

613
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Ezt a házat vették meg anyádék?

614
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Még mindig nincs térerő.

615
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
És a vezetékes telefon?

616
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Kikötötték.

617
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Június óta árulták a házat.

618
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Apám kurvára ki fog bukni.

619
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Ezt megtervezted?

620
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Aha. Ez a meglepi.

621
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Innentől gyalog megyünk.
A ház 800 méterre van, a gerincen túl.

622
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Mi a tököm ez? Ragad.

623
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Mi?
- A pisztolyom. Ragad.

624
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Nem hagyta odabent, ugye?

625
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Nem.
- A pára ráfagy.

626
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ja, tudom.

627
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Vagy ásványi alapú kenőanyagot használ.

628
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Mindenesetre nincs tartalék fegyverem…

629
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Adja oda neki a fegyverét!

630
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Persze. Jó vicc. Majd ha fagy.

631
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Ő egy FBI-ügynök,
aki rendőrbírókat segít egy bevetésen.

632
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Maga meg CIA-s,
és nincs joghatósága errefelé.

633
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Adja oda neki!
- Vagy mi lesz? Letartóztat?

634
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Rendben.

635
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
De nem maradok a háttérben.

636
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Szerintem tudja, mi a menet.

637
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Jól van, Zeb? Hol van?

638
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

639
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Nyomás, menj, menj!

640
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Minden oké.

641
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Ne mozduljon!

642
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Vissza!
- Ne mozduljon!

643
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Le a fegyvert!
- Esküszöm, lelövöm.

644
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Jól van, nyugalom!

645
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Le a fegyvert!
- Nem megyek vissza.

646
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Csak semmi hirtelen mozdulat!

647
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Lője már le!
- Kussoltassa el!

648
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Látja, hogy innen nincs kiút.

649
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Az a dolgom, hogy biztonságban bevigyem.

650
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
De ehhez le kell tennie a fegyvert!

651
00:47:43,509 --> 00:47:46,679
Végezni fog a tússzal!
Lőjön már, bassza meg!

652
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Megvédhetem.

653
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Oké? Tudom, hogy fontos ember.

654
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
A nő ezért van itt.

655
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Tegye le a fegyvert!

656
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Beszéljünk! Csak maga meg én.

657
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Szedjék el rólam!

658
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, hívja vissza a kutyát!

659
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Hívja vissza, Zeb!

660
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, hívja vissza a kurva kutyát!

661
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Hívja vissza!

662
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Ő nem Havlock.

663
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Azt mondta, még három holttestet húztak ki
a roncsok közül?

664
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Ott vannak.

665
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Bolton ügynök az életéért küzd,
de a fegyenc nem élte túl.

666
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Mennyivel szálljak be a koszorúba?

667
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Ez nem vicc, érthető?

668
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
Az a dolgom, hogy élve szállítsam le őket.
Egy szövetségi rab meghalt

669
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
maga miatt.

670
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Láthatom a legénységi aktákat?

671
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Hé! Hallotta, mit mondtam?

672
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Aha.

673
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Ezt a fegyencet már láttuk. Bevérzések…

674
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- Ezek fojtogatás nyomai.
- Na és?

675
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
A csuklóján nincsenek horzsolások.

676
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Ha bilincsben lett volna,
és küzdött volna, nyoma lenne.

677
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Többen estek neki.
Egymást ölték a fegyencek.

678
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Aha, csakhogy ő nem fegyenc volt.

679
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Micsoda?

680
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
RENDŐRBÍRÓ

681
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Nem.

682
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Nem, én beszéltem Grangerrel.
Ő mesélt a zuhanásról.

683
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Granger rendőrbíró!

684
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick vagyok.

685
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Tudnom kell, mi történt odafent.

686
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Egy fegyenc kiszabadult,
és megrongálta a gépet.

687
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Melyik?

688
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Csuklyában volt.

689
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Bilincsben.

690
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
„Havlock” néven szólították.

691
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Azt mondták,
fontos és titkos a szállítása.

692
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
A fickó okosabb volt mindenkinél.

693
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Érezte, tudta,
hogy amint földet érünk, onnantól szabad.

694
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Köszönöm!

695
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Hivatalból kábítom el.
- Nem úgy értettem.

696
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Maga és Frank
többet tettek értem, mint sejti.

697
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Nem fog így hálálkodni,
miután dr. Wright elkezdi böködni a lábát.

698
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Sarah! Hála az égnek! Figyelj!

699
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Az őr, akit bevittünk…

700
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Igen?
- Az a Granger…

701
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Mi van vele?
- Az a Granger

702
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
nem őr, hanem fegyenc. Ő egy rab!

703
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Azonnal menj ki a kórházból,
és szólj egy rendőrnek!

704
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Úton vagyok hozzád.

705
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

706
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Megtaláltad Sarah-t?
- Nem.

707
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- De legalább van valami nyomod?
- Nincs.

708
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Várj, Frank, Luke miatt hívtalak!

709
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Mi van vele?

710
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Nem tudjuk, hol van. Lelépett.

711
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Az iskola átnézte a kamerák felvételeit.

712
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
Kira Moore-ral ment el ebéd után.

713
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Próbáljuk bemérni a telefonját, jó?

714
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Most érkezek az iskolához a sajttájra.

715
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Oké, csinálom.
- Rendben.

716
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Megegyeztünk,

717
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
hogy nem titkolózunk, de hazudott!

718
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Nyugodjon meg, Frank!

719
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Miért nem mutatta meg a fickó képét?

720
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Láttam az arcát, Sidney!
Azonosíthattam volna!

721
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Vagy nem akarta?

722
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Ugyan!
- Tudja, mire készül?

723
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Tudja, mit tervez?
- Higgadjon le!

724
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Mit tud? Mit tud még?

725
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Azt, hogy Havlock terv szerint cselekszik.

726
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Meg azt, hogy két lépéssel előttünk jár,
mi pedig rémesen le vagyunk maradva.

727
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Valamit még mindig eltitkol.

728
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Ne szórakozzunk!
Miért akarja hamarabb elkapni, mint én?

729
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Miért?

730
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Meg fogják ölni.

731
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
A CIA azért akarja, hogy hazavigyem,
hogy kivégezhessék.

732
00:55:48,077 --> 00:55:52,290
És rögtön utána engem is eltemetnek,
mert azt hiszik, én is benne vagyok.

733
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Szóval ha én kapom el Havlockot,
és leszállítom az FBI-nak,

734
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
segíthetnek bizonyítani az igazamat,
és visszakaphatom az életemet.

735
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
A kurva életét, mi?

736
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Visszakaphatja az életét?

737
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Megtaláljuk Sarah-t, Frank.

738
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Nem, együtt nem teszünk semmit.

739
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Megmondtam,

740
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
hogy ha bárkit is veszélybe sodor a titka,
akkor nem leszünk jóban.

741
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
A legjobb barátom halott,

742
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
a fiam eltűnt, a feleségemet elrabolták…

743
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Értem, Frank. Most zaklatott.
- Mr. Remnick!

744
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaszkában nekem van joghatóságom.

745
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Az árulója elhurcolta a feleségemet,
és veszélyezteti a helyi lakosságot.

746
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Kurvára nem érdekel, ha egyedül kell
összelegóznom a repülőgépet,

747
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
de meg fogom találni az emberét,
és kiderítem a maga titkát is.

748
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Addig meg végeztem magával.

749
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
És ha most megbocsát,

750
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
tájékoztatnom kell a sajtót
az embervadászatról.

751
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank!
- Igen?

752
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Minden süket.
- Hogy érted?

753
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Az egyik bázisállomás purcanhatott ki.

754
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Mindegyik szolgáltató befuccsolt.
Se net, se telefon.

755
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hahó, Sid! Ott vagy?

756
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Persze hogy ott vagy.

757
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Vajon ki vagyok?

758
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
A lényeg, hogy leszálltam, minden oké,
és máris tervezgetem a jövőt.

759
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
De ezt eddig is tudtad, ugye, Sid?

760
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
És eleve nem is veled akartam beszélni.

761
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Hanem magával, Frank.

762
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Sajnálom, hogy nyakig belekevertem.

763
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
De az van, hogy Sidney-vel…

764
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Hogy is mondjam,
elég sötét a közös múltunk.

765
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
De erről nem csak mi tehetünk.

766
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
A lényeg az, hogy nem bízom a CIA-ben.

767
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
De maga igazi kiscserkész
a rablók között, Frank.

768
00:57:50,909 --> 00:57:55,747
Magában megbízom, ugyanis
eltöltöttem egy kis időt a nejével.

769
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
És megkedveltem őt.

770
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Csak ezért van még életben, Frank.

771
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
És mivel még él és biztonságban van,
maga tartozik nekem, Frank.

772
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Én pedig behajtom a tartozását.

773
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Maga az én szócsövem, Frank.

774
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
A kelleténél sokkal jobban
megismerkedünk majd.

775
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
És amit közösen véghez viszünk,

776
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
az megváltoztatja a világot.

777
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
A feliratot fordította: Varga Attila

