1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
आइलसन एयर फ़ोर्स बेस, अलास्का

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
क्लीयरेंस, यह नवंबर 207 है।

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
वॉशिंगटन डलस के लिए आईएफ़आर लिखने के लिए तैयार हैं।

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
यूएसएम 207, यह क्लीयरेंस डिलीवरी है।

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
वॉशिंगटन डलस जाने की अनुमति है।
रनवे हेडिंग की ओर जाओ।

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
डिपार्टमेंट ऑफ़ करेक्शंस
सुधार विभाग

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
हे भगवान। वह क्या था?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
बचाओ! बचाओ!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
नवंबर 207 के इंजन में आग लगी है।
तुरंत लैंडिंग के लिए निर्देशांक चाहिए।

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
मुझे यहाँ से निकालो!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- हैलो, बच्चे।
- हैलो।

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- क्या हुआ? सो नहीं पा रहे हो?
- हाँ।

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
हमें वह देखने को नहीं मिला।

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
ख़ैर, पता है, उत्तर ध्रुवीय ज्योति ख़त्म नहीं होती है।

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
यह तुम्हारे और मेरे अगले साल
वापस आने के लिए एक वजह है।

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
हाँ।

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
डैड।

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
भागो। भागो, भागो!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
वायु दबाव कम हो रहा है। हमें नीचे उतरना होगा।

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
दबाव बराबर हो रहा है। रफ़्तार स्थिर है।

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
दो हज़ार फ़ीट।

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
नीचे गिर रहे हैं। टकराने के लिए तैयार हो जाओ।

23
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
द लास्ट फ़्रंटियर

24
00:07:04,112 --> 00:07:07,156
फ़ेयरबैंक्स, अलास्का

25
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
भविष्य की ओर उत्तर में
अलास्का

26
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- गुड मॉर्निंग, बॉब।
- गुड मॉर्निंग, फ़्रैंक।

27
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
बढ़ते रहो।

28
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
क्या बात है।

29
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
हाय, जान।

30
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
क्या कहती हो, आज तुम और मैं
चाउडर हाउस में लंच करने चलते हैं?

31
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
काश मैं चल पाती। मैं डबल शिफ़्ट में काम कर रही हूँ।

32
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
ओह, और मुझे तुम्हारे थर्मल कपड़े मिल गए।

33
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
ठीक है, ख़ैर, मैं तुम्हारे लिए लंच ला सकता हूँ।

34
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
वे उन धुले हुए कपड़ों में थे
जो मैंने तुमसे कल सुखाने को कहा था।

35
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
अरे, ल्यूक, चलो। तुम्हें देर हो रही है।

36
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
हम आज रात घर आने का समय साढ़े बारह कर सकते हैं?

37
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- तुम जानते हो कि आधी रात के बाद कुछ भी…
- कुछ भी अच्छा नहीं होता है।

38
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
जानता हूँ, पर यह सालाना गेम है
और उसके बाद सब लोग डेवन के घर जा रहे हैं।

39
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- मैं वह अकेला इंसान नहीं बनना चाहता जो नहीं जा रहा है।
- बात तो सही है।

40
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
अगर तुम्हारे डैड को मंज़ूर है, तो मुझे मंज़ूर है।
पर उससे एक मिनट भी देर नहीं होनी चाहिए, ठीक है?

41
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
जाओ, चलो। तुम्हें देर हो रही है।

42
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
तो, लंच के लिए बिल्कुल ना है?

43
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
तुम लंच के लिए इतना ज़ोर क्यों दे रहे हो?

44
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
और तुम ऐसे मुस्कुरा क्यों रहे हो?
क्या तुम्हें कोई दौरा पड़ रहा है?

45
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
हमें वह कैबिन मिल गया।

46
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
उन्होंने हमारा प्रस्ताव स्वीकार कर लिया।

47
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
ओह, गज़ब। हे भगवान।

48
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
उसने कब फ़ोन किया?

49
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
फ़ोन नहीं किया। उसने आज सुबह मुझे संदेश भेजा।

50
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
और हम सच में यह कर रहे हैं?

51
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
मतलब, चलो भी,
मेरे ख़्याल से यह हमारी क़िस्मत में लिखा है।

52
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
हम इस सबके पैसे कहाँ से देंगे?

53
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
मैं अपना ट्रक बेच दूँगा।

54
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
मेरी दाईं बाँह। मेरा बायाँ गोटा।

55
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
चलो भी।

56
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
टॉम लंच पर इसी बारे में बात करना चाहता है।

57
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
ठीक है। और काम?

58
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- काम का क्या है?
- ख़ैर, इससे ध्यान बहुत बँट जाएगा।

59
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
मेरी याद से भी पहले से यह शहर एकदम ख़ामोश रहा है।

60
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
मैं यह हमेशा के लिए नहीं कर सकता। मैं बूढ़ा हो रहा हूँ।

61
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
भविष्य के बारे में सोचना शुरू करना होगा।

62
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
मार्शल तुम्हारा परिवार हैं।

63
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
और वे मेरा परिवार ही रहेंगे।

64
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
यह एक रात में नहीं हो जाएगा, पर…

65
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
मतलब, यह समय सही लग रहा है।

66
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
ल्यूक बेहतर है।

67
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
उसे कई महीनों से कोई बुरा सपना नहीं आया है।

68
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
तुम्हारा और मेरा रिश्ता मज़बूत है, तो…

69
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- हाँ।
- अब तुम्हारी बारी है।

70
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
तुम गंभीर हो?

71
00:10:05,168 --> 00:10:07,337
जब हम किशोर थे, तुम तबसे एक सराय खोलने के बारे

72
00:10:07,420 --> 00:10:08,338
बक-बक करती आ रही हो।

73
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
मतलब, चलो भी।

74
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
क्या मैं गंभीर हूँ?

75
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
तुम यही चाहती हो। हम यही चाहते हैं। मैं यही चाहता हूँ।

76
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
हाँ।

77
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- हाँ। हाँ।
- मैंने अच्छा काम किया?

78
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- तुमने अच्छा काम किया। हाँ।
- मैंने अच्छा काम किया?

79
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
अलास्का के सुनहरे केंद्र
फ़ेयरबैंक्स में आपका स्वागत है

80
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
खुला है

81
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
ठीक है।

82
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
तुम्हारा मनपसंद वाला लाया हूँ, दोस्त।
आइसिंग वाला नटी लॉन्ग जॉन डोनट।

83
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
कोई कस्टर्ड वाली बकवास नहीं।

84
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- कोई बड़े अच्छे मूड में है।
- गुड मॉर्निंग, जेन।

85
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
कमर कैसी है?

86
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
बेहतर नहीं है, पर मुझे याद दिलाने के लिए शुक्रिया।

87
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
तुम डोनट बस इसलिए लाए हो क्योंकि तुम जानते हो
मैं अभी भी जूस वाली डाइट पर हूँ।

88
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
ऐनी को पता नहीं चलेगा। चलो भी।

89
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
ऐनी को सब पता रहता है।

90
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- उसमें मेरे लिए चॉकलेट वाला डोनट है?
- हाँ।

91
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो?

92
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
ख़ैर, नोरा और मैंने अभी स्टापू खेलना सीखा है,

93
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
तो इसने मेरे अभ्यास के लिए
मुझे एक ख़ास पत्थर पेंट करके दिया है।

94
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
क्या बात है।

95
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
और मम्मी में कुछ ज़्यादा ही ऊर्जा थी,
उनका दिमाग़ काम करना बंद करने वाला था,

96
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
तो हमने तय किया कि जाकर कॉफ़ी लेते हैं

97
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
और डैडी का ख़ास पत्थर उन्हें उनके ऑफ़िस में दे आते हैं, हँ?

98
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
यह बहुत बढ़िया है। यह तुमने पेंट किया है?

99
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
मेरे डैडी को स्टापू बहुत पसंद है।

100
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
हाँ, तुम्हें पता है डैडी को और क्या पसंद है?

101
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
डोनट।

102
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- हाँ, पसंद हैं। बहुत पसंद हैं।
- नहीं।

103
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
डैडी को डोनट नहीं चाहिए, नहीं।
क्योंकि अगर डैडी ने एक किलो वजन और कम कर लिया,

104
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
तो मम्मी के पास उनके लिए बेडरूम में एक सरप्राइज़ है।

105
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
बोलो, "बाय, डैडी।"

106
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
बाय, डैडी। आपसे प्यार है।

107
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
बाय।

108
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
बाय, लड़कियों।

109
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- हैलो? हे, टॉम।
- मुझे मेरा पत्थर दो।

110
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- हाँ।
- यह लो। इसे अंदर रख लो।

111
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
फ़्रैंक।

112
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
गुड मॉर्निंग, फ़्रैंक।

113
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- गुड मॉर्निंग, हच।
- कहाँ?

114
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
क्या तुम उन डोनट के साथ अपना बटुआ भी लाए हो?

115
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- क्यों?
- तुम्हें मुझे 20 डॉलर देने हैं।

116
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- ओह, धत्। वह अदालत में नहीं आई?
- नहीं।

117
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
फ़्रैंक, फ़ायर चीफ़ का फ़ोन था।

118
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
उन्होंने कहा कि उत्तर दिशा में धुआँ उठा रहा है,
पर वे वजह नहीं देख पा रहे हैं।

119
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
वह चाहते हैं कि तुम हेलीकॉप्टर से जाकर जाँच कर लो।

120
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
चलो चलकर देखते हैं।

121
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
स्टापू? सच में?

122
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
"गली गली सिम सिम" पर देखा था।

123
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
पता है, डॉनी,
अगर तुमने एक किलो वजन नहीं भी घटाया,

124
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
तो भी तुम हमेशा मेरे "स्नफ़लापगस" रहोगे।

125
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
अरे, गज़ब।

126
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- क्या वह…
- अरे, फ़्रेड।

127
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
हमें उसके क़रीब उतारो।

128
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- यह इंसान ज़िंदा है!
- हमला।

129
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- हँ?
- घात लगा रहे हैं।

130
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
वह हेलीकॉप्टर बंद मत करना!

131
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- चलो, इसे उठाओ! इसे उठाओ!
- चलो!

132
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
चलो! चलो!

133
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
हिलना मत!

134
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
इसे बस गोली मार दो!

135
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
उसे नीचे रखो!

136
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
चलो, हच। चलो इसे वापस हेलीकॉप्टर में ले जाएँ।

137
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- चलो, डॉनी।
- चलो चलें।

138
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- चलो। उठो, डॉनी।
- चलो।

139
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
डॉनी, उठो! चलो, इसे उठाओ!

140
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
पीछे हटो!

141
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
चलो, उठो।

142
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
पीछे हटो!

143
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
पीछे हटो। पीछे हटो।

144
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
मैं देख नहीं पा रहा!

145
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
कमबख़्त उठो। चलो।

146
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
वापस हेलीकॉप्टर पर! चलो!

147
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
चलो! हेलीकॉप्टर में बैठो। चलो।

148
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- चलो, चलो! चलो चलें।
- चलो। चलो!

149
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
हेलीकॉप्टर में बैठो! कमबख़्त हेलीकॉप्टर में बैठो।

150
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
चलो। फ़्रेड, बस चलो।

151
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
चलो! चलो चलें!

152
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
चलो। डॉन, तुम ठीक हो? चलो! अभी चलो।

153
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
चलो चलें! चलो।

154
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
सीआईए मुख्यालय
लैंगली, वर्जिनिया

155
00:18:08,067 --> 00:18:09,068
सीआईए
ग्रिफ़िन, मार्क

156
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
ऐटवॉटर दुर्घटनाग्रस्त हो गया।

157
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- यह कब हुआ?
- एक घंटा भी नहीं हुआ है।

158
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- एकार्स? डेटालिंक?
- किसी से कोई जवाब नहीं है।

159
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
बढ़िया। पता लगाओ एनआरओ को क्या मालूम है।

160
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
एक बार मृतकों की संख्या पता चल जाए,
तो मैं नूरी से एक टीम बनवाऊँगी…

161
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
मुझे नहीं लगता आप समझ रही हैं।
ऑपरेशन अभी भी सक्रिय है।

162
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
तुमने कहा विमान दुर्घटनाग्रस्त हो गया।

163
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
संपर्क दुर्घटना के बाद टूटा था।

164
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
हमारे पास यह मानने की वजह है
कि वहाँ लोग जीवित बचे हैं।

165
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- धत्। तो हमारा खुलासा हो रहा है।
- एफ़एए अभी भी अनजान है।

166
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
तुम्हें स्कोफ़ील्ड को इसमें शामिल करना होगा।

167
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
अच्छा, यह बहुत बुरा विचार है।

168
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
हम यहाँ क़ानून के दायरे से बाहर काम कर रहे हैं।

169
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
स्कोफ़ील्ड के पास जानकारी है। उसके पास पहुँच है।

170
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
कमबख़्त, उसने हैवलॉक को बनाया था।

171
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
जहाँ तक मैं समझती हूँ, यह उसका झंझट है।

172
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
तो वह चाहे जिस भी बिस्तर या बोतल में डूबी हो,
तुम्हें उसे ढूँढकर यहाँ लाना होगा।

173
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
वोडका

174
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
हैप्पी बर्थडे ज़ोई

175
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
सिडनी आंटी, आप आ गईं!

176
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
ज़ाहिर है मैं आ गई।

177
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
तुम्हें वाक़ई लगता है
कि मैं साल की सबसे बड़ी पार्टी में नहीं आऊँगी?

178
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- केक कहाँ है?
- टाय सीढ़ियों पर गिर गया और उसका होंठ फट गया।

179
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- आपको आकर देखना होगा।
- क्या कह रही हो!

180
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
तुम इसे एक मछली दे रही हो?

181
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
तुम्हें देखकर भी अच्छा लगा, बहन।

182
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
ज़ोई और उसके डैड पीटा के स्वयंसेवक हैं।

183
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
तुम उसके लिए एक विदेशी मछली क्यों लाई हो
जिसे उसके प्राकृतिक वास से चुराया गया था?

184
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
यह बस एक मछली है।

185
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
तीन, चार, पाँच। जाओ!

186
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
केस में क्या चल रहा है?

187
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
तुम जानती हो मैं काम के बारे में बात नहीं कर सकती।

188
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
नेथन ने कहा कि वे तुम्हें महानिरीक्षक के पास भेजेंगे।

189
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
उसे किसने बताया?

190
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
उसने कहा कि अगर तुम पर आरोप लगा,
तो तुम्हें राजद्रोह के लिए जेल भेजा जा सकता है।

191
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
एक, दो, तीन, चार, पाँच। लगता है…

192
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
एजेंट स्कोफ़ील्ड?

193
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
शायद।

194
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
मैडम, आपको हमारे साथ चलना होगा।

195
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
यह ऐटवॉटर प्रोटोकॉल के बारे में है।

196
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी
संयुक्त राज्य अमेरिका

197
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी के उन सदस्यों के सम्मान में

198
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
जिन्होंने अपने देश की सेवा में
अपने प्राण न्योछावर कर दिए

199
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
तुम्हारे पिता एक अच्छे इंसान थे, सिड।

200
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
हमें भी उनकी याद आती है।

201
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
मुझे यहाँ क्यों लाया गया है?

202
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
हमने उसे चीनी सीमा से 20 किलोमीटर उत्तर की ओर,
खाबारोव्स्क के बाहर पकड़ा था।

203
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
जब तक हमारी टीमें तैयार हुईं, राज्य ने सब क़ाबू में रखा।

204
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
हम उसे अलास्का में एक बेस पर ले गए,
फिर उसे एक ख़ुफ़िया विमान पर चढ़ा दिया।

205
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
वहीं से सब गड़बड़ हो गया।

206
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
उसे एक ब्लैक ऑप यानी गुप्त मिशन क़रार दिया गया था।

207
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
डिवीज़न ने फ़ैसला लिया कि इसके लिए
एक जेपैट्स विमान सबसे बढ़िया आड़ रहेगी।

208
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
ना तो मार्शलों को,
ना ही पायलटों को मिशन की जानकारी थी।

209
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
आपने हैवलॉक को उठाने के लिए
एक कैदी विमान का रास्ता बदलकर उसे अलास्का में से भेजा?

210
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
वह चौथे स्तर का विमान था।

211
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
आइलसन के चीफ़ मास्टर सार्जेंट को भी
अभी कुछ पता नहीं है।

212
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
समस्या यह है कि सुबह सात बजे
विमान से रेडार संपर्क टूट गया।

213
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
सैटेलाइट तस्वीरें दिखाती हैं कि वहाँ लोग जीवित बचे हैं,

214
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
जिसका मतलब है हैवलॉक छूट गया है।

215
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
लगता है आपके सामने एक समस्या खड़ी हो गई है।

216
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
यह हमारी समस्या है, सिडनी।

217
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
नहीं। यह ग़लत है। आपने मुझे निकाल दिया था।

218
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
ख़ैर, अब मैं चाहती हूँ कि तुम वापस आ जाओ।

219
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
अलास्का स्टेट ट्रूपर्स

220
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
चलो!

221
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
चलो, चलो, चलो।

222
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
सब लोग इकट्ठा हो जाओ।

223
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
यहाँ से क़रीब तीन किलोमीटर दक्षिण में
एक दुर्घटनाग्रस्त विमान है।

224
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
वह एक कैदी विमान है।

225
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
दो जेट वाला,
तो वह शायद क़रीब सौ कैदी ले जाने लायक़ बड़ा है।

226
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- "कैदी" से क्या मतलब है तुम्हारा?
- वह एक जेपैट्स विमान है।

227
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
जस्टिस प्रिज़नर एलियन ट्रांसपोर्टेशन
यानी न्याय प्रणाली कैदी परिवहन।

228
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
उससे कैदियों को देशभर में
अदालत की तारीख़ों, मुक़दमों के लिए ले जाया जाता है…

229
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
वहाँ कैदी हैं?

230
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
उससे भी बदतर। वे संघीय कैदी हैं।

231
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
विदेशी, देशीय, पुरुष, महिलाएँ,
सशस्त्र, हिंसक और ख़तरनाक।

232
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
तो यह मान लो कि उनमें से कुछ के लिए
यह आज़ादी का इकलौता मौका है।

233
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
हर एक गुज़रते मिनट के साथ,
हमारी समस्याएँ बढ़ती जाएँगी।

234
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
सबसे पहले मैं घाटी को बंद कर देना चाहता हूँ।

235
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
स्टीस हाईवे को दोनों तरफ़ से बंद करना होगा।

236
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
हमें एक कमांड पोस्ट बनानी होगी।

237
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
पता है, कोई ऐसी जगह जहाँ पानी,
बिजली, हवाई परिवहन के लिए पर्याप्त जगह हो।

238
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- हाईवे 11 पर युकॉन नदी का कैंप।
- नहीं, बहुत दूर है। और कोई जगह?

239
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
पुरानी एम्पायर सीमेंट फ़ैक्टरी कैसी रहेगी?
हाईवे छह से डेढ़ किलोमीटर दूर है।

240
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- चलो वहाँ सब स्थापित करें। ठीक है।
- ठीक है।

241
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
और कोई अस्पताल फ़ोन करो।

242
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
उनसे कहो आपातकालीन प्रोटोकॉल शुरू करें।

243
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
ठीक है, उनसे कहो…

244
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
उनसे कहो कि उनकी ओर
मुसीबत की एक लहर आने वाली है।

245
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
पुलिस

246
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
लगता है फ़्रैंक के साथ लंच स्थगित करना पड़ेगा।

247
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
क्यों, क्या हो रहा है?

248
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
एक दुर्घटना हुई है।

249
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
किसी तरह का कैदी विमान था।

250
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
डॉ. लिन ने हमें ट्रीआज की तैयारी करने को कहा है।

251
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
वह तीसरी मंज़िल को बंद करने की बात कर रहे हैं।

252
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
फ़्रैंक, तुम ठीक हो? क्या हो रहा है?
कह रहे हैं कि कोई दुर्घटना हुई है।

253
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
एक जेपैट्स विमान गिर गया।

254
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
डॉनी घायल हुआ है। हम मेडीवैक का इंतज़ार कर रहे हैं।

255
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- घायल से तुम्हारा क्या मतलब है?
- रुको।

256
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
मैं तुम्हारे ऑफ़िस से सूची ले आया हूँ।

257
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
मुझे फ़ोटो चाहिए। चलो भी, मुझे फ़ोटो चाहिए।

258
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
मुख्यालय से कहो कि हमें निकटतम परिजनों,
आपराधिक रिकॉर्ड की फ़ाइलें भेजें।

259
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
मुझे मृतकों की पहचान करनी है।

260
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- ठीक है।
- मुझे फ़ोटो चाहिए।

261
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- फ़्रैंक, मुझे बताओ। क्या हुआ है?
- डॉनी को चाकू घोंपा गया है।

262
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
तो किसी को ऐनी को बताना होगा।
वह जल्द ही तुम्हारे पास पहुँच जाएगा।

263
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
ठीक है। और तुम्हारा क्या? तुम ठीक हो?

264
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
क्या ल्यूक किसी ख़तरे में है?

265
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
ल्यूक सुरक्षित है। वह स्कूल में है। मैं ठीक हूँ।

266
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
बस काश मैंने अपने थर्मल कपड़े पहने होते।

267
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
देखो, जान, मुझे जाना है। मैं जब फ़ोन कर पाऊँगा, तब करूँगा।

268
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- फ़्रैंक?
- हाँ।

269
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
ध्यान रखना, ठीक है?
और सेना के पहुँचने तक सुरक्षित रहना।

270
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
जान, हम ही सेना हैं।

271
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
अलास्का में सुपरवाइज़री डिप्टी फ़्रैंक रेमनिक है।

272
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
उसे जितना कम हो सके उतना कम बताना,
पर उसे बाहर मत करना।

273
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
वहाँ हमारे पास कोई अधिकार नहीं हैं।

274
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
वह गँवार नियंत्रण में है।

275
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
हमारी रणनीति क्या है?

276
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
वह बंदा सुनसान, अलास्का का कप्तान है,
वहीं पैदा हुआ और पला-बढ़ा है।

277
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
उसने छह साल तक शिकागो में
भगोड़ों को पकड़ने की एक टास्क फ़ोर्स में काम किया था,

278
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
पर वह शहर को बर्दाश्त नहीं कर पाया।

279
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
उसने अपनी बदली वापस उस बर्फ़ीले इलाके में करवा ली

280
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
और तब से, उसने पाँच सालों में
अपनी सर्विस बंदूक दो बार चलाई है।

281
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
उसकी निगरानी में कोई मौत नहीं हुई है।

282
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
उसने कभी ऐसी किसी चीज़ का सामना नहीं किया है।

283
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
तो उसका आत्मविश्वास कम होगा।

284
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
उनकी कमज़ोरी का फ़ायदा उठाना।

285
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
उसे यह समझाना कि उसे तुम्हारी मदद की ज़रूरत है।

286
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
सबसे अच्छे दोस्त, समझ गई।

287
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
ब्यूरो में कौन मुझसे संपर्क में रहेगा?

288
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
एंकरेज में दो एजेंट हैं। बोल्टन और शॉ।

289
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
उन्हें जानकारी दे दी गई है।

290
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- वे वहाँ तुम्हारा इंतज़ार करेंगे।
- वह फ़ोन पर है।

291
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
याद रखना, हमें उसकी ज़रूरत है।

292
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
अगर मार्शलों ने हमसे बात करना बंद कर दिया,
तो यह मामला कमबख़्त अँधा कुआँ बन जाएगा।

293
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
मिस्टर रेमनिक, मैं सिडनी स्कोफ़ील्ड हूँ।

294
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
मेरे हिसाब से एंकरेज फ़ील्ड ऑफ़िस ने आपको बताया होगा
कि मैं आपसे बात करूँगी।

295
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
हाँ, बताया था। बस स्पष्ट रूप से यह नहीं बताया
कि तुम किसके लिए काम करती हो।

296
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
समझ सकती हूँ। यह जटिल है।

297
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
मैं एक बहु-एजेंसी टास्क फ़ोर्स के लिए काम करती हूँ।

298
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
क्या यह ख़ुफ़िया के लिए कोड है?

299
00:25:58,663 --> 00:25:59,789
मैं तुम्हें मामले की

300
00:25:59,873 --> 00:26:01,624
गैर-गोपनीय जानकारी दिलवाने पर काम कर रही हूँ। मैं…

301
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
जेपैट्स के प्रभारी मार्शल हैं, सीआईए नहीं।

302
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
मैं एक असुरक्षित फ़ोन लाइन पर नहीं बता सकती,
पर मैं तुम्हें इतना बता सकती हूँ

303
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
कि मैं तुम्हें मामले के बारे में जानकारी और संसाधन देने के लिए

304
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
वहाँ आ रही हूँ।

305
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
तब तक, मैं चाहती हूँ कि परिधि को
सुरक्षित करने के लिए तुम्हें जो करना पड़े, तुम वह करो।

306
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
तुम वह कर सकते हो?

307
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
मिस स्कोफ़ील्ड, यह अलास्का है।

308
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
यहाँ कोई परिधि नहीं है।

309
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
सुनहरा केंद्र शहर,
फ़ेयरबैंक्स में आपका स्वागत है

310
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
कीरा
प्रीकैलकुलस कैसा था?

311
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
उबाऊ
तुम आ रही हो?

312
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- बू!
- हे!

313
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
हे।

314
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
हे, तुम अपना कोट लाई हो?

315
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
वह मेरे लॉकर में है। हम क्या करने वाले हैं?

316
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
हम पेप रैली में भाग नहीं लेंगे।

317
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
क्यों?

318
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
यह एक सरप्राइज़ है, ठीक है? चलो।

319
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
होमकमिंग

320
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
गुड मॉर्निंग, हस्कीज़।

321
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
मैं, प्रिंसिपल केनेगी, एक महत्वपूर्ण घोषणा कर रही हूँ।

322
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
मुझे बताया गया है कि पुलिस आसपास के इलाके में

323
00:27:04,062 --> 00:27:05,563
एक घटना की जाँच कर रही है

324
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
और अलास्का स्टेट ट्रूपर्स से
ऑफ़िसर मार्क्स हमें स्थिति के बारे में

325
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
जानकारी देने के लिए यहाँ आए हैं।

326
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
शुक्रिया, प्रिंसिपल केनेगी।

327
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
जैसा कि बताया गया है, हम युकॉन फ़्लैट्स में
एक स्थिति को क़ाबू में लाने पर काम कर रहे हैं।

328
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
अब, तुम लोग यहाँ सुरक्षित हो,
पर एहतियात के तौर पर…

329
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
मॉम

330
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…हम स्कूल में हल्का लॉकडाउन लागू कर रहे हैं।

331
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
और अफ़सोस, इसका मतलब यह भी है
कि नॉर्थ स्टार के ख़िलाफ़ आज रात का गेम

332
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
और कल रात का होमकमिंग डांस,
दोनों को बाद के लिए स्थगित करना पड़ेगा।

333
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
शाबाश, हस्कीज़।

334
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
मार्शल ग्रेंजर। तुमने मेरी जान बचाई।

335
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
मैं सुपरवाइज़री डिप्टी, फ़्रैंक रेमनिक हूँ। कैसा लग रहा है?

336
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
बाकी के लोग मिल गए? तुम उन्हें छोड़ नहीं सकते हो।

337
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
तीन मार्शलों की मौत हो गई है।

338
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
और एक पायलट की भी।

339
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
अठारह लोग ग़ायब हैं।

340
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
ठीक है, तो तुम्हें लगता है वे मर चुके हैं?

341
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
तापमान शून्य से दस डिग्री नीचे है,
तो आसार अच्छे नहीं हैं।

342
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
वैल, हमें थोड़ी देर के लिए अकेला छोड़ोगे?

343
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
शुक्रिया।

344
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
सुनो, तुम मेडीवैक से फ़ेयरबैंक्स जा रहे हो।

345
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
ठीक है।

346
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
पर तुम्हारे जाने से पहले,
मुझे जानना है कि वहाँ ऊपर क्या हुआ था।

347
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
एक कैदी छूट गया
और उसने विमान को क्षतिग्रस्त कर दिया।

348
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
कौन सा कैदी?

349
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
मुझे नहीं पता। हमने रास्ता बदला था।
एक अनिर्धारित व्यक्ति को उठाया था।

350
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
रास्ता बदलकर कहाँ गए थे?

351
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- मेरे ख़्याल से वह एक एयरबेस था…
- एक एयरबेस। कहाँ?

352
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- किसी सुनसान जगह में।
- पश्चिमी तट से कितनी दूर था?

353
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- मुझे पता नहीं।
- ठीक है। कोई बात नहीं।

354
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
मुझे बस बताओ कि तुमने ख़ुद क्या देखा था।

355
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
उसका चेहरा ढँका हुआ था।

356
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
उसके हाथ-पैर बंधे हुए थे।

357
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
उन्होंने उसका नाम "हैवलॉक" बताया था।

358
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
उन्होंने कहा था
कि वह उच्च-प्राथमिकता वाला और गोपनीय था।

359
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
और तुमने फिर भी उसे विमान में ले लिया?

360
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
नहीं।

361
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
दूसरों के साथ नहीं। हमने उसे पीछे की तरफ़ बिठाया था।

362
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- किसकी आज्ञा से तुमने…
- हमने उसे सीट से बांधा था, जो हम कभी नहीं करते हैं।

363
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
किसी कैदी को सीट से बाँधना नियमों के ख़िलाफ़ है।

364
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
पर यह बंदा, ऐसा लग रहा था जैसे वह जानता था।

365
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
क्या जानता था?

366
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
कि हम उसे रोक ही नहीं पाएँगे।

367
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
यह बंदा, यह बाकी सबसे ज़्यादा बुद्धिमान था।

368
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
बस ऐसा लग रहा था कि वह जानता था
कि जैसे ही उसके पाँव ज़मीन पर पड़ेंगे,

369
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
वह आज़ाद हो जाएगा।

370
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
पराचिकित्सक

371
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- फ़्रैंक। मेडीवैक आ गया है।
- ठीक है, मुझे बस एक मिनट देना।

372
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
मैं बस स्पष्ट करना चाहता हूँ,

373
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
तुम कह रहे हो कि तुम्हारा जेपैट्स विमान
एक अनिर्धारित जगह रुका,

374
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
एक अपराधी को विमान में चढ़ाया
जिसका नाम सूची में नहीं था,

375
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
जो हमारे आधिकारिक क्षेत्र से बाहर था

376
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- और किसी ने कोई सवाल नहीं पूछे?
- हाँ। हाँ।

377
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
फ़्रैंक, इन्हें जाना है।

378
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
मैं बता रहा हूँ।

379
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
उस बंदे ने ही विमान गिराया था।

380
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
वह सब क्या था?

381
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
मुझे पता नहीं।

382
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
किसी को बयान लेने के लिए उसके साथ भेजो।

383
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
डॉनी कैसा है?

384
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
हे।

385
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
मैंने सुना तुमने ख़ून बहने पर क़ाबू पा लिया।

386
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
आज क़िस्मत साथ दे गई।

387
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
मैंने सुना हम दोनों की क़िस्मत अच्छी रही। बधाई हो।

388
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
वह कैबिन।

389
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
टॉम ने कल रात पोकर पर मुझे बताया था।

390
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
मैं तुम्हारे और सैरा के लिए ख़ुश हूँ।

391
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
तुमने वह कर दिखाया जिसका सपना हर मार्शल देखता है।

392
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
वह क्या है, डॉन?

393
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
ज़िंदा रहना?

394
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
अंत में अपनी पत्नी के पास घर जाना?

395
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
ध्यान रखना।

396
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
तुम्हारा काम लगभग ख़त्म हो गया है।

397
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
ठीक है। सुनो। जो दल शहर के बाहर से आए हैं।

398
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
मैं लोअर टैनना लोगों के इलाके में सबका स्वागत करता हूँ,

399
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
जिसे फ़ेयरबैंक्स नॉर्थ स्टार नगर भी कहते हैं।

400
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
हमारे समुदाय के साथ सम्मान से पेश आना,
तुम्हें वही सम्मान वापस मिलेगा।

401
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
अब, मार्शल रेमनिक और मैंने यह विवरण तैयार किया है,
पर यह समझ लो

402
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
कि हम ग़ुज़रते समय के साथ-साथ ही
स्थिति की जानकारी इकट्ठी कर रहे हैं।

403
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
बीओपी से कैदियों की तस्वीरें
और फ़ाइलें अभी भी आ रही हैं,

404
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
तो जब हमें मिल जाएँगी, तुम्हें भी मिल जाएँगी।

405
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
हम इतना जानते हैं कि इस विमान में 52 कैदी सवार थे,

406
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
तेईस मर चुके हैं, 11 को पकड़ा जा चुका है,

407
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
जिसका मतलब है कि 18 कैदी अभी भी लापता या भगोड़े हैं।

408
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
ठीक है, हर एक मिनट में जानकारी आ रही है।

409
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
तो चलो सोशल मीडिया पर बातचीत करें,

410
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
जानकारी साझा करें,
पर यह जल्दी करना होगा, लोगों, ठीक है।

411
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
हर दिन रोशनी के आठ मिनट कम हो रहे हैं।

412
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
अगर हमने उन्हें अभी नहीं ढूँढा,
तो हमें यह काम अँधेरे में करना पड़ेगा।

413
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
ठीक है, शुक्रिया।

414
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
मिस्टर रेमनिक?

415
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
हाँ।

416
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
हमने फ़ोन पर बात की थी। मैं सिडनी स्कोफ़ील्ड हूँ।

417
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
मैं फ़्रैंक हूँ।

418
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
मिस्टर रेमनिक मेरे डैड हैं।

419
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
ठीक है, फ़्रैंक।

420
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
तो, इस स्थिति के बारे में तुम हमें क्या बता सकती हो?

421
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
विमान का ब्लैक बॉक्स मिल जाने पर हमें ज़्यादा पता चलेगा,
पर संक्षिप्त में,

422
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
एक संघीय व्यक्ति से संबंधित ख़ुफ़िया ऑपरेशन के तहत,
इस विमान का रास्ता बदला गया था।

423
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
तुम मुझे बस यही बता सकती हो?

424
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
मेरी टीम एक विवरण तैयार कर रही है
जो तुम्हें एक घंटे में मिल जाएगा।

425
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
अभी, न्याय विभाग सभी यात्रियों का ब्यौरा चाहता है,

426
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
मृत, पकड़े गए, और जो अभी भी लापता हैं।

427
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
ठीक है, हम वह कर सकते हैं, पर देखो,

428
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
मेरे ख़्याल से मुझे यह समझ नहीं आ रहा है कि सीआईए
एक जेपैट्स विमान का इस्तेमाल क्यों कर रही थी?

429
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- गोपनीय है, पर वह रिपोर्ट में लिखा होगा।
- इसमें कोई तुक नहीं है।

430
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
कैदियों का सारा आवागमन मार्शलों के माध्यम से होता है

431
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
और फिर भी, हमें किसी तरह के
ऑपरेशन की कोई जानकारी नहीं दी गई।

432
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- मैं जानती हूँ तुम्हारे पास बहुत सारे सवाल हैं…
- हाँ।

433
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…और मैं उन सबका जवाब देने की कोशिश करूँगी,

434
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
पर अभी हम कई एजेंसियों को संभाल रहे हैं,
तो यह उलझा हुआ है।

435
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
क्या ये सभी लोग हैं जिन्हें तुमने निकाला है?

436
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
अब तक।

437
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
मलबा एक मील तक फैला हुआ है, शायद उससे भी ज़्यादा।

438
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
बहुत सजीली हैट है।

439
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
तुम एक पायलट हो, फ़्रैंक।

440
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
तुमने मलबा देखा है।

441
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
यह कोई दुर्घटना है या तुम्हें यह कोई बकवास लग रही है?

442
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
यह बकवास है।

443
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
मतलब, इतने उत्तर में, वे कहाँ जा रहे थे?

444
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
इसका गला घोंटा गया है।

445
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
ख़ून के लाल-बैंगनी निशान हैं। गर्दन की हड्डी टूट गई है।

446
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
मुझे उन कैदियों से बात करनी है जो हिरासत में हैं।

447
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
हाँ, तुम्हें लगता है यह हैवलॉक ने किया है?

448
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
क्या कहा?

449
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
तुम उसी को ढूँढ रही हो, है ना? हैवलॉक को?

450
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
तुमने वह नाम कहाँ सुना?

451
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
दुर्घटना में एक मार्शल ज़िंदा बच गया।

452
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
हैवलॉक ही है ना जिसे उस एयरबेस से उठाया गया था?

453
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
मुझे उस मार्शल से मिलना है।

454
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
उन्होंने ख़ुद फ़्लाइट का रास्ता नहीं बदला होगा।
उनके पास इसका अधिकार नहीं है।

455
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- मिशन की कोई भी जानकारी…
- रिपोर्ट में होगी। तुम यह कह चुकी हो।

456
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
देखो, मैं कुछ आसान सवाल पूछ रहा हूँ
और तुम शब्दों से खेल रही हो।

457
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
चलो बेस कैंप पर बात करते हैं।

458
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
चलो मेरे दोस्त के बारे में बात करते हैं
जो आज सुबह लगभग मारा गया,

459
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
इस समय अस्पताल जा रहा है।

460
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
उसकी एक पत्नी और एक छोटी बच्ची है।

461
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
प्लीज़ यह समझो कि मैं क़ानूनी रूप से
इस मिशन के बारे में बात नहीं कर सकती बिना…

462
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
तुम्हें मेरे साथ बातों को
गोल-गोल घुमाने की ज़रूरत नहीं है, ठीक है?

463
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
मैं देख सकता हूँ क्या हो रहा है।

464
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
मैं 18 कैदियों को ढूँढ रहा हूँ और सीआईए बस एक को।

465
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
पता है, यहाँ बहुत कुछ चल रहा है
जो मेरी समझ में नहीं आ रहा,

466
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
पर मैं तुम्हें एक बात बता दूँ जो मैं वाक़ई जानता हूँ,
मैं इस जगह को जानता हूँ।

467
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
और यह बहुत ख़तरनाक है।

468
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
और कमबख़्त, अगर मौसम
या जंगली जानवरों ने तुम्हें नहीं मारा,

469
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
अठारह घंटों का अँधेरा ज़रूर मार देगा।

470
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
यहाँ के लोग अलग हैं।

471
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
बहुत से लोगों के पास फ़ोन नहीं हैं।
ज़्यादातर लोगों के पास बंदूकें हैं।

472
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
और मैंने उनकी रक्षा करने की शपथ ली है।

473
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
मैं वह शपथ गंभीरता से निभाता हूँ।

474
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
मैं एक बात स्पष्ट कर देना चाहता हूँ।

475
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
अगर तुमने अपने इस राज़ को

476
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
इस समुदाय के लोगों की ज़िंदगियों
और सुरक्षा से ज़्यादा प्राथमिकता दी,

477
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
तो तुम्हारे और मेरे बीच समस्या हो जाएगी।

478
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- मिस्टर रेमनिक…
- वह मेरे पिता हैं।

479
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
हाँ। फ़्रैंक।

480
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
साफ़ बात करते हैं, फ़्रैंक।

481
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
मैं यहाँ नहीं होना चाहती हूँ

482
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
और मुझे यहाँ भेजने वाले लोगों की
रक्षा करने की मेरी इच्छा नहीं है।

483
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
तो, मुझे बताओ, तुम क्या जानना चाहते हो?

484
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
चलो, हैवलॉक से शुरू करते हैं।

485
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
तीन साल पहले,

486
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
सीआईए की गहराइयों में
एक जासूस होने की अफ़वाहें फैलने लगीं।

487
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
एक आदर्शवादी दलबदलू राज़ बेच रहा था,

488
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
मुनाफ़े के लिए नहीं,

489
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
बल्कि अमेरिकी सरकार को हिलाने
और बर्बाद कर देने की एक मुहिम के तहत।

490
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
उसकी जानकारी इतनी सटीक थी,

491
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
इतनी हानिकारक थी कि न्याय विभाग ने
उसे ढूँढने के लिए बहु-एजेंसीय टास्क फ़ोर्स बनाई,

492
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
पर सच यह है कि वह गद्दार कोई ख़तरा है ही नहीं।

493
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
वह ऐटवॉटर प्रोटोकॉल नाम के एक ख़ुफ़िया मिशन के तहत

494
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
सीआईए द्वारा बनाया गया एक हौवा था।

495
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
एजेंसी ने ऐसे कुछ दलबदलुओं का निर्माण किया
जो जानकारी बेचते थे,

496
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
ताकि हमारे दुश्मनों को फुसलाकर बाहर लाया जा सके
और उनका ख़ात्मा किया जा सके।

497
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
उनमें से एक था, लीवाई टेलर हार्टमन।

498
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
कोड नाम, हैवलॉक।

499
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
मुझे उस बुद्धिमान इंसान को एक हथियार में बदलने

500
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
और प्रोग्राम को दोबारा शुरू करने का काम सौंपा गया था।

501
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
मैंने हैवलॉक को हथियारों, भाषाओं
और बेरहमी से मार-काट में प्रशिक्षण दिया था।

502
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
पिछले दो सालों से

503
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
हैवलॉक ने जानकारी को चारे की तरह इस्तेमाल करके

504
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
यूरोप और सुदूर पूर्व में
निशानों को फुसलाया और उनका ख़ात्मा किया।

505
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
पिछले महीने तक सब कुछ एकदम बढ़िया था,
पर फिर वह मिथक वास्तविकता बन गई।

506
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
हैवलॉक ग़ायब हो गया।

507
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
उसके साथ ख़ुफ़िया जानकारी भी ग़ायब हो गई।

508
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
किसी वजह से, हमारा अच्छा बंदा पलट गया
और उसने कहानी को वास्तविक बना दिया।

509
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
दो दिन पहले,
वह चीनी-रूसी सीमा के पास पकड़ा गया था।

510
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
सीआईए उसे घर ला रही थी,

511
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
जब वह आसमान से गिरा और तुम्हारे आँगन में टपक गया।

512
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
पर मैं गारंटी देती हूँ, हैवलॉक जो भी योजना बना रहा है,

513
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
तीस हज़ार फ़ीट की ऊँचाई पर
जेल तोड़कर भागना बस शुरुआत है।

514
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
यह ढूँढ रहे हो, बुढ़ऊ?

515
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
यह लो।

516
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
पता है, मैं तुम्हारे बंदे हैवलॉक
और उस विमान के बारे में सोच रहा था।

517
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
उसने वह कैसे किया?
तुम्हें लगता है किसी ने उसकी मदद की थी?

518
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
कैसी मदद?

519
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- ख़ैर…
- यह क्या है?

520
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
यह आलू और स्पैम का गाढ़ा सूप है।

521
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
उत्तर का ख़ास व्यंजन है।

522
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
गज़ब। लज़ीज़ है।

523
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
ज़ाहिर है, मेरी दादी का सबसे अच्छा होता था।

524
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
हालाँकि उन्होंने चर्च की कुकबुक से
रैमी ब्लैकजैक की विधि चुराई थी।

525
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
चलो भी। तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी।

526
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
मैं वह माँस ना खाने की कोशिश करती हूँ
जिसे मैं पहचान ना सकूँ।

527
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
तुम्हारे पास कोई सलाद है?

528
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
हम सलाद नहीं खाते हैं।

529
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
और स्पैम सूअर का माँस होता है।

530
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
मतलब, चलो भी। मतलब, इसके बारे में सोचो।

531
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
उन विस्फोटकों को विमान पर लाने में
किसी ने तो उसकी मदद की होगी।

532
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
और कोई तरीका है ही नहीं।

533
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
माफ़ करना। मुझे यह उठाना होगा।

534
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
हाँ?

535
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- मैं अभी वापस आती हूँ।
- ठीक है, शुक्रिया।

536
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
डॉनी ठीक है?

537
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
अंदरूनी रक्तस्राव था। उसे आपातकालीन
सर्जरी के लिए ले गए हैं। मैं अभी वहीं जा रही हूँ।

538
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
हे भगवान।

539
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
अरे, ल्यूक से तुम्हारी बात हुई है क्या?
वह अपना फ़ोन नहीं उठा रहा है।

540
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
नहीं, ल्यूक ठीक है। वह सुरक्षित है।
वह स्कूल में लॉकडाउन में है।

541
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
देखो, तुम डॉनी का ख़्याल रखो।

542
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- मैं ल्यूक को देखता हूँ।
- ठीक है।

543
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
हाय, जेन। सुनो, यह मैं हूँ। सुनो, मुझे एक मदद चाहिए।

544
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
जब वे स्कूल खाली करवाएँगे, क्या तुम
ल्यूक को स्कूल से लेकर अपने साथ रख सकती हो?

545
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- समझ लो हो गया।
- बढ़िया।

546
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
डॉनी कैसा है?

547
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
डॉनी की हालत अच्छी नहीं है।
उसकी सर्जरी चल रही है।

548
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
देखो, मैं तुम्हें ख़बर देता रहूँगा, ठीक है?

549
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
बाय।

550
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
सैरा तुम्हारी पत्नी है?

551
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
हाँ, मेरी पत्नी है।

552
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
तुम कैसे हो?

553
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
अगर मैं देख सकता, तो बेहतर होता।

554
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
हाँ।

555
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
मेरी अच्छी देखभाल हो रही है।

556
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
हाँ।

557
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
क्या मैं पूछ सकता हूँ, तुम्हें बाकी मार्शल मिल गए?

558
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
वे ठीक हैं?

559
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
नहीं! नहीं।

560
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
नहीं।

561
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
मुझे अफ़सोस है।

562
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
तुमने ऐसा कैसे होने दिया, फ़्रैंक?

563
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
वह चला गया! वह चला गया!

564
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
वह चला गया!

565
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
वह चला गया। वह चला गया।

566
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
मुझे डर लग रहा है।

567
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
हमारे लिए डर लग रहा है।

568
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
ल्यूक के लिए।

569
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
नहीं, ल्यूक ठीक है।

570
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
मैंने जेन से बात की थी। वह उसे स्कूल से ले लगी।

571
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
मेरा मतलब यह नहीं है और तुम यह जानते हो।

572
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
मैं एक बार हमारे रिश्ते को
फिर से जोड़ चुकी हूँ। मैं दोबारा…

573
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
मैं दोबारा नहीं कर सकती।

574
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
मैंने एक शपथ ली है।

575
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
तुमने मुझसे भी एक वादा किया था,

576
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
अपने बेटे से किया था।

577
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
मतलब, ल्यूक को देखो।

578
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
उसकी दवाइयाँ बंद हो गई हैं। वह पहले जैसा हो गया है।

579
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
और तुम। भगवान, ख़ुद को देखो ज़रा।

580
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
तुम… तुम चल सकते हो, बात कर सकते हो।

581
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
मतलब, तुम भूल गए हो जो तुमने भुगता था?

582
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
एक सेकंड के लिए भी नहीं।

583
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
यह तुम्हें खा जाएगा।

584
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
मैं देख सकती हूँ।

585
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
मुझे अभी से दिख रहा है।

586
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
पर इसे तुम्हारी लड़ाई होना ज़रूरी नहीं है, जान।

587
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
तुमने मार्शलों को अपने 18 साल दिए हैं।

588
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
तुम्हारे परिवार को, हमें…

589
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
हमें तुम्हारी ज़रूरत है।

590
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
हाँ।

591
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
मैं…

592
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
मैं लंच के लिए घर गई थी
और मैंने तुम्हारे थर्मल ड्रायर में सुखा दिए थे।

593
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
तुम्हारे बिना मैं क्या करूँगा?

594
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
शायद ठंड से जमकर मर जाओगे।

595
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
बेशक।

596
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
या तो वह, या भूख से मर जाओगे।

597
00:41:43,107 --> 00:41:44,817
हच

598
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- हाँ?
- हमें कुछ मिला है।

599
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
ठीक है, मैं आ रहा हूँ।

600
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
मुझे जाना है।

601
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
डीओटी का फ़ोन आया था।

602
00:41:54,327 --> 00:41:55,411
एंकरेज के मौसम सेवा विभाग ने

603
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
उनके एक ऑब्ज़र्वर से ओपन सिग्नल आने की ख़बर दी है।

604
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
मदद की गुहार हो सकती है।

605
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
पर उसका प्रसारण कहाँ से हो रहा है?

606
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
वे कह रहे हैं कि वीनाटाई से दक्षिण वाले टावर से।

607
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
मौसम विभाग के साथ छह ऑब्ज़र्वरों का अनुबंध है।

608
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
हमने उनमें से पाँच से बात की है।
वह इकलौता जिससे हम संपर्क नहीं कर पाए, वह है…

609
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
ज़ेब वेबर।

610
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
ज़ेब वेबर कौन है?

611
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
मतलब, हच, वह दुर्घटनास्थल से
क़रीब 32 किलोमीटर दूर होगा।

612
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
मतलब, चलो भी, क्या कोई बंदा
पैदल इतनी जल्दी इतनी लंबी दूरी तय कर सकता है?

613
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
मेरा बंदा कर सकता है। ज़ेब वेबर कौन है?

614
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
वह एक बूढ़ा कुत्ते की स्लेड चलाने वाला है।

615
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
अलास्का के स्तर पर भी वह एक सन्यासी है।

616
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
वह अपने परिवार के फ़ार्म पर रहता है,
कुत्तों की स्लेड टीम चलाता है।

617
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
तुम मुझसे कह रहे हो
कि दुर्घटनास्थल से 32 किलोमीटर दूर

618
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
रेडियो और कुत्तों की स्लेड वाली एक चौकी है?

619
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
वह मेरा ही बंदा है।

620
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
तुमने क्या किया?

621
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
हम ठीक हैं।

622
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
हम ठीक नहीं हैं। हम फँस गए हैं।

623
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
तुम्हारा फ़ोन काम कर रहा है?

624
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
हमें पैदल चलना पड़ेगा।

625
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
यह शानदार है।

626
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
क्या यह वही कैबिन है जो तुम्हारे माता-पिता ने ख़रीदा है?

627
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
अभी भी मोबाइल में सिग्नल नहीं है।

628
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
लैंडलाइन का क्या?

629
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
कटी हुई है।

630
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
यह कैबिन जून से बिक्री के लिए पड़ा था।

631
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
मेरे डैड बहुत नाराज़ होंगे।

632
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
तुमने हमारे लिए इसकी योजना बनाई थी?

633
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
हाँ। यही सरप्राइज़ है।

634
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
हम यहाँ से पैदल जाएँगे।
कैबिन उस चोटी की दूसरी तरफ़ क़रीब आधा मील दूर है।

635
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
क्या बकवास है? यह अटक रही है।

636
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- क्या?
- बंदूक, अटक रही है।

637
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
तुमने इसे अंदर नहीं छोड़ दिया था, है ना?

638
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- नहीं।
- भाप जम जाती है।

639
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
हाँ, मैं जानता हूँ।

640
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
या तो वह, या तुम किसी
मिनरल-आधारित लुब्रीकेंट का इस्तेमाल कर रहे हो।

641
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
जो भी हो, मेरे पास दूसरी नहीं है, तो…

642
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
इसे अपनी बंदूक दे दो।

643
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
हाँ। मज़ेदार है। शुभकामनाएँ।

644
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
यह एक फ़ेडरल एजेंट है
जो एक छापे में यूएस मार्शलों की मदद कर रहा है।

645
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
तुम सीआईए हो,
जिसे यहाँ होने का कोई कानूनी अधिकार नहीं है।

646
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- इसे अपनी बंदूक दो।
- वरना क्या? तुम मुझे गिरफ़्तार कर लोगे?

647
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
ठीक है।

648
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
पर मैं पीछे नहीं रहूँगी।

649
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
मुझे यक़ीन है तुम ख़ुद को संभाल सकती हो।

650
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
तुम ठीक हो, ज़ेब? वह कहाँ है?

651
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
हच!

652
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
जाओ, जाओ, जाओ, जाओ।

653
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- शॉ।
- मैं ठीक हूँ।

654
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
कमबख़्त हिलना मत!

655
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- पीछे हटो।
- हिलना मत!

656
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- बंदूक नीचे रखो!
- मैं इसे गोली मार दूँगा, क़सम से।

657
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
ठीक है, शांत रहो!

658
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- बंदूक नीचे रखो!
- मैं वापस नहीं जाऊँगा।

659
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
आराम से।

660
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- तुम्हें इसे गोली मारनी होगी, फ़्रैंक।
- इससे कहो अपना मुँह बंद रखे।

661
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
ठीक है, तुम देख सकते हो कि तुम घिर गए हो।

662
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
मेरा इकलौता काम तुम्हें सुरक्षित पकड़ना है।

663
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
वह करने के लिए, तुम्हें अपनी बंदूक नीचे रखनी होगी।

664
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
यह तुम्हारे बंदी को मार डालेगा!

665
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
कमबख़्त ट्रिगर दबाओ!

666
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
मैं तुम्हारी रक्षा कर सकता हूँ।

667
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
ठीक है? तुम महत्वपूर्ण हो, मैं जानता हूँ।

668
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
इसीलिए यह यहाँ आई है।

669
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
बंदूक नीचे रखो।

670
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
बस तुम और मैं बात करेंगे।

671
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
इसे हटाओ!

672
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
ज़ेब, कुत्ते को वापस बुलाओ।

673
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
ज़ेब, उसे वापस बुलाओ।

674
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
ज़ेब, अपने कमबख़्त कुत्ते को वापस बुलाओ!

675
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
उसे वापस बुलाओ।

676
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
यह हैवलॉक नहीं है।

677
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
तुमने कहा कि तुमने मलबे से तीन लाशें और निकाली हैं?

678
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
वहाँ हैं।

679
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
एजेंट बोल्टन ज़िंदगी के लिए लड़ रहा है,
पर हमारा कैदी नहीं बचा।

680
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
तुम्हें फूलों के लिए पैसे चाहिए?

681
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
यह कोई मज़ाक नहीं है, ठीक है?

682
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
मुझे इन लोगों को ज़िंदा पकड़ने के पैसे मिलते हैं।
तुम्हारी वजह से एक फ़ेडरल कैदी

683
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
मारा गया है।

684
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
क्या मैं कर्मीदल पर तुम्हारी फ़ाइलें देख सकती हूँ?

685
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
अरे। तुमने मेरी बात सुनी?

686
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
हाँ।

687
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
यह कैदी, हमने इसे पहले देखा है। लाल-बैंगनी धब्बे…

688
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- गला घोंटे जाने की ओर इशारा करता है।
- तो?

689
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
पर इसकी कलाइयों पर कोई निशान नहीं हैं।

690
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
अगर इसे हथकड़ी लगी थी और यह ख़ुद को बचाने के लिए
लड़ा था, तो कलाइयों पर निशान होते।

691
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
उन्होंने मिलकर इसे मारा होगा।
वे कैदी एक दूसरे को फाड़ रहे थे।

692
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
हाँ, पर यह बंदा कोई कैदी नहीं था।

693
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
क्या?

694
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
डिप्टी यूएस मार्शल
ग्रेंजर, रॉबर्ट

695
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
ग्रेंजर? नहीं।

696
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
नहीं, मैंने ग्रेंजर से बात की थी।
उसने मुझे दुर्घटना के बारे में बताया था।

697
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
मार्शल ग्रेंजर।

698
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
मैं फ़्रैंक रेमनिक हूँ।

699
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
मुझे जानना है कि वहाँ ऊपर क्या हुआ था।

700
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
एक कैदी छूट गया
और उसने विमान को क्षतिग्रस्त कर दिया।

701
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
कौन सा कैदी?

702
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
उसका चेहरा ढँका हुआ था।

703
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
उसके हाथ-पैर बंधे हुए थे।

704
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
उन्होंने उसका नाम "हैवलॉक" बताया था।

705
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
उन्होंने कहा था कि वह उच्च-प्राथमिकता वाला
और गोपनीय था।

706
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
वह बंदा बाकी सबसे ज़्यादा बुद्धिमान था।

707
00:51:08,172 --> 00:51:09,299
ग्रेंजर

708
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
बस ऐसा लग रहा था कि वह जानता था कि जैसे ही
उसके पाँव ज़मीन पर पड़ेंगे, वह आज़ाद हो जाएगा।

709
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
शुक्रिया।

710
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- गोलियाँ खिलाना मेरा काम है।
- नहीं, मेरा मतलब वह नहीं है।

711
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
तुमने और फ़्रैंक ने मेरे लिए इतना कुछ किया है,
जो तुम जानते भी नहीं हो।

712
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
ख़ैर, जब डॉ. राइट तुम्हारी टाँग का

713
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
ऑपरेशन शुरू करेंगे, तो तुम इतने आभारी नहीं रहोगे।

714
00:51:37,785 --> 00:51:38,786
फ़्रैंक

715
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- फ़्रैंक?
- हे, सैरा। भगवान का शुक्र है। मेरी बात सुनो।

716
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
मेरी बात सुनो। हम जिस गार्ड को वहाँ लाए थे।

717
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- हाँ?
- हाँ, ग्रेंजर।

718
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- उसका क्या?
- ग्रेंजर। ठीक है।

719
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
वह कोई गार्ड नहीं है। वह एक कैदी है। एक कैदी।

720
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
इमारत से बाहर निकलो और
सबसे क़रीबी पुलिस अफ़सर को ख़बर कर दो, ठीक है?

721
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
मैं आ रहा हूँ।

722
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
सैरा?

723
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- तुम्हें सैरा मिल गई?
- नहीं।

724
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- कम से कम यह कह दो कि तुम्हारे पास कोई सुराग़ है।
- नहीं।

725
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
रुको, फ़्रैंक, यह ल्यूक के बारे में है।

726
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
ल्यूक का क्या?

727
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
हमें पता नहीं है वह कहाँ है। वह चला गया।

728
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
स्कूल ने सीसीटीवी फ़ुटेज निकाली

729
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
और वह कीरा मूर के साथ लंच के बाद चला गया था।

730
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
चलो देखते हैं अगर हम
उसके फ़ोन की लोकेशन ढूँढ पाते हैं, ठीक है।

731
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
मैं अभी उस प्रेस कॉन्फ़्रेन्स के लिए स्कूल पहुँच रहा हूँ।

732
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- ठीक है, मैं कर रही हूँ।
- ठीक है।

733
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
हमारे बीच एक समझौता हुआ था।

734
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
और कोई राज़ नहीं। तुमने झूठ बोला।

735
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
फ़्रैंक, शांत हो जाओ।

736
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
तुमने मुझे इस बंदे की
फ़ोटो दिखाने के बारे में नहीं सोचा था?

737
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
मैंने उसका चेहरा देखा है, सिडनी।
मैं उसकी पहचान कर सकता था।

738
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
शायद तुम चाहती नहीं थी कि मैं करूँ।

739
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- यह बेतुकी बात है।
- शायद तुम जानती हो वह क्या कर रहा है।

740
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- शायद तुम्हें पता है वह क्या करने वाला है।
- तुम नाराज़ हो।

741
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
अरे, तुम्हें क्या मालूम है? तुम क्या जानती हो?

742
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
मैं यह जानती हूँ कि इस समय
हैवलॉक वहाँ बाहर किसी योजना को अंजाम दे रहा है।

743
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
मैं यह जानती हूँ कि वह दो कदम आगे है,
जिसके कारण हम बहुत पीछे हैं।

744
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
तुम मुझसे कुछ छुपा रही हो।

745
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
ठीक है, मुझे बताओ। तुम मुझसे पहले
इस बंदे तक क्यों पहुँचना चाहती हो?

746
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
क्यों?

747
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
वे उसे मार डालेंगे।

748
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
सीआईए चाहती है
कि मैं उसे घर ले आऊँ ताकि वे उसे मार सकें,

749
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
और जब वे उसका काम तमाम कर देंगे,

750
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
वे मुझे भी दफ़ना देंगे
क्योंकि उन्हें लगता है मैं उसका हिस्सा हूँ।

751
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
तो अगर मैं हैवलॉक तक पहले पहुँच जाऊँ,
अगर मैं उसे एफ़बीआई के हवाले कर दूँ,

752
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
तो वे सच्चाई साबित करने में मेरी मदद कर सकते हैं
और मैं अपनी ज़िंदगी वापस पा सकती हूँ।

753
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
कमबख़्त तुम्हारी ज़िंदगी।

754
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
तुम अपनी ज़िंदगी वापस पा सकती हो।

755
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
हम सैरा को ढूँढ लेंगे, फ़्रैंक।

756
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
नहीं, हम कुछ नहीं करेंगे।

757
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
मैंने तुमसे कहा था,

758
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
अगर तुम्हारा राज़ ज़िंदगियों को ख़तरे में डालेगा,
तो तुम्हारे और मेरे बीच समस्या खड़ी हो जाएगी।

759
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
मेरे सबसे अच्छे दोस्त की मौत हो गई है,

760
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
मेरा बेटा अभी भी लापता है
और मेरी पत्नी का अपहरण हो गया है…

761
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- फ़्रैंक, मैं समझती हूँ। तुम परेशान हो।
- मिस्टर रेमनिक!

762
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
अलास्का मेरा अधिकार-क्षेत्र है।

763
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
वह गद्दार मेरे जंगल में मेरी पत्नी के साथ उन लोगों को
ख़तरे में डाल रहा है जिनकी रक्षा की मैंने शपथ ली थी।

764
00:56:29,577 --> 00:56:31,913
तो मुझे कोई परवाह नहीं है
अगर मुझे उस विमान का एक-एक टुकड़ा

765
00:56:31,996 --> 00:56:33,456
वापस जोड़ना पड़े,

766
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
मैं तुम्हारे बंदे को और तुम
जो कुछ छुपा रही हो, उसे ढूँढ लूँगा।

767
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
पर तुम और मैं, हमारा हो गया।

768
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
मुझे इजाज़त देना,

769
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
मुझे एक प्रेस कॉन्फ़्रेन्स देनी है
और एक आदमी की खोज करनी है।

770
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- फ़्रैंक।
- हाँ।

771
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- हम संपर्कहीन हैं।
- इसका क्या मतलब है?

772
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
हमें लगता है कि एक बेस स्टेशन में कुछ हुआ है।

773
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
एक से ज़्यादा प्रदाता। इंटरनेट और मोबाइल सेवाएँ सब बंद हैं।

774
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
अरे, सिड। तुम वहाँ हो?

775
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
हाँ, ज़ाहिर है तुम वहाँ हो।

776
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
ज़रा सोचो कौन है?

777
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
ख़ैर, मैं सही-सलामत हूँ और योजनाएँ बना भी रहा हूँ।

778
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
पर तुम यह जानती हो, है ना, सिड?

779
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
तुम जानती हो कि मैं
तुमसे बात करने के लिए फ़ोन नहीं कर रहा हूँ।

780
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
मैं तुमसे बात करने के लिए फ़ोन कर रहा हूँ, फ़्रैंक।

781
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
तुम्हें इस सबके बीच में फँसाने के लिए माफ़ करना।

782
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
देखो, सिडनी और मेरा, हमारा एक…

783
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
कैसे कहूँ? हमारा एक घिनौना इतिहास है।

784
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
पर दोषी तो कई लोग हैं।

785
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
बात यह है कि मैं
सीआईए में किसी पर भरोसा नहीं करता हूँ।

786
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
पर तुम चोरों के बीच एक सच्चे इंसान हो, फ़्रैंक।

787
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
मैं तुम पर भरोसा करता हूँ।

788
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
मैं तुम पर भरोसा करता हूँ
क्योंकि मैंने तुम्हारी पत्नी के साथ कुछ समय बिताया है।

789
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
वह मुझे पसंद है।

790
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
इसीलिए वह अभी तक ज़िंदा है, फ़्रैंक।

791
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
और चूँकि वह ज़िंदा है,
सुरक्षित स्थान पर है, तुम पर मेरा क़र्ज़ है।

792
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
तो तुम्हें मेरे लिए कुछ काम करने होंगे।

793
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
तुम मेरा ज़रिया हो, फ़्रैंक।

794
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
हम एक दूसरे को हमारी इच्छा से कहीं ज़्यादा अच्छे से जानेंगे।

795
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
और हम साथ मिलकर जो करेंगे,

796
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
वह दुनिया को बदल देगा।

797
00:59:54,324 --> 00:59:56,326
उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू

