1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
EIELSON AIR-FORCE-STÜTZPUNKT, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Clearance, hier ist November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Bereit für Instrumentenflug
nach Washington Dulles.

4
00:00:30,802 --> 00:00:34,055
USM 207, Freigabe erteilt für Flug
nach Washington Dulles.

5
00:00:34,138 --> 00:00:35,598
Startbahnkurs beibehalten.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
JVA

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Heilige Scheiße. Was war das?

8
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207, Triebwerksbrand.
Erbitte Vektoren für sofortige Landung.

9
00:03:46,414 --> 00:03:47,916
- Hey, mein Schatz.
- Hey.

10
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Was ist los? Kannst du nicht schlafen?
- Ja.

11
00:03:52,253 --> 00:03:53,922
Wir haben sie nicht gesehen.

12
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Aber die Nordlichter laufen ja nicht weg.

13
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Dann haben wir einen Grund,
nächstes Jahr wiederzukommen.

14
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Ja.

15
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Dad.

16
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Lauf! Lauf! Lauf!

17
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Druckverlust. Wir müssen runter.

18
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Druckausgleich erfolgt.
Geschwindigkeit stabilisiert.

19
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Zweitausend Fuß.

20
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Nase hoch! Schutzhaltung einnehmen!

21
00:07:01,067 --> 00:07:04,028
Remnick

22
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
GEN NORDEN IN DIE ZUKUNFT
ALASKA

23
00:07:29,929 --> 00:07:31,723
- Morgen, Bob.
- Morgen, Frank.

24
00:07:32,765 --> 00:07:33,892
Schön weitermachen.

25
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Heilige Scheiße.

26
00:08:10,303 --> 00:08:11,304
Hey, Schatz,

27
00:08:11,888 --> 00:08:14,599
sollen wir heute Mittag
im Chowder House essen?

28
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Schön wär's. Ich mach heute Doppelschicht.

29
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Und ich hab deine
langen Unterhosen gefunden.

30
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Ok, dann bring ich dir was zu essen.

31
00:08:20,730 --> 00:08:23,733
Sie waren in der Waschladung,
die du gestern Abend trocknen solltest.

32
00:08:23,816 --> 00:08:25,902
Hey, Luke, komm schon. Du bist spät dran.

33
00:08:25,985 --> 00:08:28,321
Darf ich heute bis halb eins raus?

34
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Du weißt, nichts Gutes…
- Passiert nach Mitternacht.

35
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Ich weiß, aber heute ist Homecoming Game
und alle wollen zu Devon.

36
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Ich will nicht der Einzige sein.
- Ein guter Punkt.

37
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Ok, wenn Dad damit einverstanden ist.
Aber keine Minute länger, ist das klar?

38
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Und jetzt los, du kommst zu spät.

39
00:08:42,919 --> 00:08:45,255
Dann gibst du mir einen Korb
für die Mittagspause?

40
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Was hast du mit der Mittagspause?

41
00:08:48,049 --> 00:08:51,261
Und warum grinst du so?
Hast du etwa 'nen Schlaganfall?

42
00:08:57,267 --> 00:08:58,977
Wir haben die Hütte bekommen.

43
00:08:59,686 --> 00:09:01,437
Sie haben unser Angebot angenommen.

44
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Nicht dein Ernst. Oh mein Gott!

45
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Wann hat er angerufen?

46
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Gar nicht. Er schrieb es mir heute Morgen.

47
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Und wir wollen das wirklich, ja?

48
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Ja, ich mein, sie ist wie für uns gemacht.

49
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Und wie genau bezahlen wir das Ganze?

50
00:09:16,369 --> 00:09:17,912
Ich verkaufe meinen Truck.

51
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Meinen Arm, eins von meinen Eiern…

52
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Komm schon.

53
00:09:22,667 --> 00:09:25,169
Darüber will Tom
beim Mittagessen sprechen.

54
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Ok. Und deinen Job macht dann wer?

55
00:09:28,673 --> 00:09:32,302
- Na, ich, wer sonst?
- Aber das wird eine Menge Zeit fressen.

56
00:09:32,802 --> 00:09:35,805
In dieser Stadt
passiert doch sowieso nie irgendwas.

57
00:09:36,389 --> 00:09:38,850
Das geht auch nicht für immer,
wir werden alt.

58
00:09:39,559 --> 00:09:41,644
Es wird langsam Zeit,
an die Zukunft zu denken.

59
00:09:43,271 --> 00:09:44,814
Die Marshals sind deine Familie.

60
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
Das sind sie weiterhin.

61
00:09:46,107 --> 00:09:48,151
Das passiert nicht über Nacht, aber…

62
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Das Timing fühlt sich richtig an.

63
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke geht es besser.

64
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Er hatte seit Monaten
keinen Albtraum mehr.

65
00:09:55,825 --> 00:09:58,703
Wir beide sitzen auch fest im Sattel,
also…

66
00:10:00,038 --> 00:10:01,789
- Ja.
- …bist du jetzt dran.

67
00:10:03,666 --> 00:10:05,084
Und das meinst du ernst?

68
00:10:05,168 --> 00:10:07,212
Du plapperst
von einem eigenen Bed and Breakfast,

69
00:10:07,295 --> 00:10:08,338
seit wir Teenager waren.

70
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Ich bitte dich!

71
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Ob ich das ernst meine…

72
00:10:11,507 --> 00:10:14,719
Es ist das, was du willst.
Das, was wir wollen, was ich will.

73
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ja, ist es.

74
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ja. Ja.
- Gute Idee?

75
00:10:21,684 --> 00:10:23,478
- Sehr gute Idee. Ja.
- Sehr gute Idee?

76
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
WILLKOMMEN IN FAIRBANKS
DEM GOLDENEN HERZEN ALASKAS

77
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
GEÖFFNET

78
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Ok.

79
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Ich hab hier deinen Lieblingsdonut.
Einen Long John mit Nüssen und Glasur.

80
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Und nicht diesen Vanillecreme-Quatsch.

81
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Da ist einer gut drauf.
- Morgen, Jane.

82
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Wie geht's dem Rücken?

83
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Nicht besser,
danke für die schmerzliche Erinnerung.

84
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Du hast Donuts, da du weißt,
dass ich noch auf Saftkur bin.

85
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie wird's nicht erfahren.

86
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie erfährt alles.

87
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Hast du noch einen mit Schokoglasur?
- Klar.

88
00:10:59,430 --> 00:11:01,057
Was macht ihr zwei denn hier?

89
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Tja, Nora und ich
haben Hüpfkästchen gespielt

90
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
und sie hat mir
einen Spezialstein zum Üben angemalt.

91
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Ist nicht wahr.

92
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Und Mommy war ganz kurz davor,
ihren Verstand zu verlieren,

93
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
also sind wir raus für einen Kaffee

94
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
und haben Daddy noch
seinen Spezial-Stein gebracht, hm?

95
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Der ist so cool. Und den hast du bemalt?

96
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Mein Daddy liebt Hüpfkästchen.

97
00:11:19,951 --> 00:11:22,245
Jap, und weißt du,
was dein Daddy noch liebt?

98
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Donuts.

99
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Doch, und wie. Er liebt sie.
- Nein.

100
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Daddy möchte keinen Donut,
denn wenn er noch zwei Pfund mehr abnimmt,

101
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
hat Mommy eine Überraschung,
welche dann im Schlafzimmer wartet.

102
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Sag: Bye, Daddy.

103
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Bye, Daddy. Hab dich lieb.

104
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Bye.

105
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Bye, Mädels.

106
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Hallo? Hi, Tom.
- Gib mir meinen Stein.

107
00:11:40,805 --> 00:11:43,182
- Jep.
- Ist ja gut, hier.

108
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

109
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Morgen, Frank.

110
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Morgen, Hutch.
- Wo?

111
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Hast du auch dein Portemonnaie dabei?

112
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Wieso?
- Du schuldest mir 20 Mäuse.

113
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Sie ist nicht vor Gericht aufgetaucht?
- Nö.

114
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, das war der Feuerwehrchef.

115
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Es qualmt wohl im Norden,
aber er weiß nicht, wo.

116
00:11:58,489 --> 00:12:01,075
Er hofft,
dass ihr mit dem Heli was sehen könnt.

117
00:12:01,743 --> 00:12:02,911
Gucken wir uns das mal an.

118
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Hüpfkästchen? Echt jetzt?

119
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Ist aus der Sesamstraße.

120
00:12:18,009 --> 00:12:20,386
Hey, Donnie, auch wenn du
die zwei Pfund nicht verlierst,

121
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
du wirst immer mein Snuffleupagus sein.

122
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Heilige Scheiße.

123
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Ist das…
- Hey, Fred.

124
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Bring uns nah ran.

125
00:14:19,672 --> 00:14:22,050
- Der hier lebt noch!
- Überfall.

126
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Überfall.

127
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Er muss in den Heli!

128
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Komm, hoch mit ihm!
- Hoch mit ihm!

129
00:14:31,684 --> 00:14:33,937
Los geht's! Schnell!

130
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Nicht bewegen!

131
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Schieß auf ihn, Frank!

132
00:15:24,195 --> 00:15:25,572
Lass die Knarre fallen!

133
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Wir bringen dich zurück zum Heli.

134
00:15:40,461 --> 00:15:42,171
- Los geht's, Donnie.
- Komm.

135
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Steh auf, Donnie.
- Komm schon.

136
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, steh auf!
Komm schon, zieh ihn hoch!

137
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Bleibt weg!

138
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Na, komm.

139
00:15:57,604 --> 00:15:58,605
Bleibt weg!

140
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Bleibt weg! Bleibt weg!

141
00:16:53,076 --> 00:16:54,202
Ich kann nicht sehen!

142
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Stehen Sie auf! Na los!

143
00:17:08,340 --> 00:17:09,926
Wir müssen zum Heli!

144
00:17:10,009 --> 00:17:13,053
Schnell! In den Heli. Na los.

145
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Na los, na los!
- Komm schon!

146
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Los, steigen Sie ein!
Steigen Sie in den verfickten Heli!

147
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Fred, wir müssen hier weg!

148
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Los!

149
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Hey, Donnie, alles ok?
Flieg los! flieg einfach los!

150
00:17:32,991 --> 00:17:34,242
Wir müssen weg hier!

151
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA-HAUPTQUARTIER
LANGLEY, VIRGINIA

152
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater ist down.

153
00:18:19,829 --> 00:18:21,956
- Wann ist das passiert?
- Vor knapp einer Stunde.

154
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalinks?
- Keine Reaktionen.

155
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Finden Sie raus,
was der Aufklärungsdienst weiß.

156
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Ich lasse Nouri
ein Team zusammenstellen…

157
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Sie verstehen nicht,
die Operation ist noch aktiv.

158
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Das Flugzeug ist down.

159
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
Die Kommunikation unterbrach
nach dem Aufprall.

160
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Wär möglich, dass jemand überlebt hat.

161
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Scheiße. Dann sind wir exponiert.
- Die FAA weiß noch nichts.

162
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Hierfür brauchen wir Scofield.

163
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Das halte ich für eine furchtbare Idee.

164
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Wir bewegen uns jenseits des Gesetzes.

165
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofield hat Insider-Wissen. Zugang.

166
00:18:47,982 --> 00:18:51,402
Sie ist die Schöpferin von Havlock.
Wie ich das sehe, ist das ihr Schlamassel.

167
00:18:51,486 --> 00:18:52,487
Sie finden raus,

168
00:18:52,570 --> 00:18:55,615
in welchem Bett oder welcher Flasche
sie steckt, und bringen sie.

169
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
WODKA

170
00:19:36,739 --> 00:19:38,700
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Tante Sidney, du bist gekommen!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Klar bin ich gekommen!

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Glaubst du echt, ich verpass
die beste Geburtstagsparty des Jahres?

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Wo ist die Torte?
- Tye schlug sich die Lippe auf.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Das musst du sehen.
- Ist nicht wahr!

176
00:19:57,093 --> 00:20:00,263
- Du schenkst ihr einen Fisch?
- Schön, dich zu sehen, Schwesterherz.

177
00:20:00,346 --> 00:20:02,891
Zoe und ihr Dad engagieren sich für PETA.

178
00:20:02,974 --> 00:20:06,436
Warum schenkst du ihr einen Fisch,
der seinem Lebensraum entrissen wurde?

179
00:20:07,604 --> 00:20:09,272
Es ist nur ein Fisch.

180
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Drei, vier, fünf, stopp!

181
00:20:12,317 --> 00:20:14,194
Gibt's zu dem Fall was Neues?

182
00:20:14,277 --> 00:20:16,654
Du weißt, dass ich nicht
über die Arbeit reden darf.

183
00:20:16,738 --> 00:20:19,616
Nathan sagt, sie werden dich
an den Generalinspekteur weiterleiten.

184
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Wer erzählte ihm das?

185
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Er sagt, bei einer Anklage könntest du
wegen Hochverrats im Gefängnis landen.

186
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agent Scofield?

187
00:20:37,258 --> 00:20:38,259
Wär möglich.

188
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Ma'am, kommen Sie mit uns.

189
00:20:40,136 --> 00:20:42,138
Es geht um das Atwater-Protokoll.

190
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
ZENTRALER GEHEIMDIENST
DER VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA

191
00:20:54,275 --> 00:20:58,947
ZU EHREN DER MITGLIEDER DER CIA, DIE IHR
LEBEN IM DIENSTE IHRES LANDES GABEN

192
00:20:59,781 --> 00:21:02,283
Dein Vater war ein guter Mann, Sid.

193
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Uns fehlt er ebenfalls.

194
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Wieso bin ich hier?

195
00:21:11,000 --> 00:21:15,922
Wir schnappten ihn nahe Chabarowsk.
20 km vorm chinesischen Grenzübergang.

196
00:21:16,005 --> 00:21:19,551
Der Staat hielt es geheim,
während sich unsere Teams mobilisierten.

197
00:21:19,634 --> 00:21:24,222
Wir flogen ihn zur Basis in Alaska und
setzten ihn in einen verdeckten Transport.

198
00:21:24,305 --> 00:21:26,558
Tja, ab da lief es aus dem Ruder.

199
00:21:26,641 --> 00:21:28,434
Die Mission lief als Black Op.

200
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Die Abteilung meinte, ein Gefangenen-
Transport wäre die optimale Tarnung.

201
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Weder Marshals noch Piloten
haben Einzelheiten erfahren.

202
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Eine Umleitung eines Gefangenentransports
durch Alaska, um Havlock abzuholen?

203
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Es war Stufe vier.

204
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Selbst der Chief Master Sergeant
in Eielson weiß nichts.

205
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Das Problem ist: Das Flugzeug
hat den Radar-Kontakt um 0700 verloren.

206
00:21:46,035 --> 00:21:48,580
Satellitenbilder
deuten auf Überlebende hin,

207
00:21:48,663 --> 00:21:51,249
was bedeutet, Havlock hat damit zu tun.

208
00:21:51,332 --> 00:21:53,418
Klingt, als wäre das dein Problem.

209
00:21:54,085 --> 00:21:55,670
Es ist unser Problem, Sidney.

210
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Nein. Falsch. Du hast mich rausgeworfen.

211
00:21:58,006 --> 00:22:00,425
Tja, und nun brauch ich dich eben wieder.

212
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Los!

213
00:22:27,744 --> 00:22:30,038
Danke. Wir sehen uns nachher.

214
00:22:30,121 --> 00:22:31,831
Ok, versammelt euch und hört mal her!

215
00:22:31,915 --> 00:22:34,542
Wir haben ein abgestürztes Flugzeug
3 km südlich von hier.

216
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Transportmaschine,

217
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
zweistrahlig, also vermutlich groß genug
für etwa 100 Insassen.

218
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Was meinst du mit Insassen?
- JPATS-Maschine.

219
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Justice Prisoner Alien Transportation.

220
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Um Häftlinge durchs Land zu fliegen
für Verhandlungen…

221
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Rennen da etwa Straftäter rum?

222
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Schlimmer als das.
Es sind Bundesgefangene.

223
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Ausländer, Landsleute, Männer, Frauen,
bewaffnet, gewalttätig und gefährlich.

224
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Für ein paar ist dies wohl
die einzige Chance, freizukommen.

225
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Mit jeder Minute, die verstreicht,
wachsen unsere Probleme.

226
00:23:00,026 --> 00:23:03,947
Als Erstes möchte ich das Tal abriegeln.
Sperrt den Steese Highway.

227
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Wir brauchen einen Kommandoposten.

228
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Wo es Wasser und Strom gibt,
genug Platz für einen Lufttransport.

229
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Yukon River Camp, Highway 11.
- Zu weit weg. Was noch?

230
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Vielleicht die alte Empire Zement-Fabrik
an der Six?

231
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Ja, das kriegen wir hin.
- Ok.

232
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Einer muss das Krankenhaus informieren.
Einleitung des Notfall-Protokolls.

233
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Sagt ihnen bitte,

234
00:23:20,255 --> 00:23:23,466
dass bald eine Flutwelle
von Problemen auf sie zurollt.

235
00:23:30,682 --> 00:23:32,725
POLIZEI

236
00:23:34,602 --> 00:23:36,896
Ich schätze,
dein Essen mit Frank muss warten.

237
00:23:36,980 --> 00:23:38,731
Warum, was ist denn los?

238
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Ein Unfall.

239
00:23:39,941 --> 00:23:43,486
Irgendein Gefangenentransport.
Dr. Lin sagt, wir arbeiten mit Triage.

240
00:23:43,570 --> 00:23:45,989
Und er will den dritten Stock abriegeln.

241
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, alles ok bei dir?
Es heißt, es gab einen Unfall.

242
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
Ein Gefangenenflieger ist abgestürzt.
Donnie ist verletzt und kommt zu euch.

243
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Wie, verletzt?
- Warte kurz.

244
00:24:04,048 --> 00:24:05,925
Ich hab die Passagierliste
von deinem Büro.

245
00:24:06,009 --> 00:24:07,844
Ohne Fotos? Kommen Sie, ich brauche Fotos.

246
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Die Zentrale soll uns Dossiers
zu Angehörigen schicken.

247
00:24:10,680 --> 00:24:11,931
Ich muss Tote identifizieren.

248
00:24:12,015 --> 00:24:13,266
- Ok.
- Ich brauche Fotos.

249
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, rede mit mir. Was ist passiert?
- Donnie wurde niedergestochen.

250
00:24:16,686 --> 00:24:19,981
Jemand muss Annie Bescheid sagen.
Er wird in Kürze zu euch gebracht.

251
00:24:20,064 --> 00:24:21,900
Ok. Und was ist mit dir? Geht's dir gut?

252
00:24:22,692 --> 00:24:24,402
Ist Luke irgendwie in Gefahr?

253
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Luke ist in der Schule und mir geht's gut.

254
00:24:26,362 --> 00:24:28,698
Ich hätte jetzt nur gern
meine langen Unterhosen an.

255
00:24:29,324 --> 00:24:32,076
Schatz, ich muss jetzt auflegen.
Ich meld mich, sobald ich kann.

256
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Ja?

257
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Pass auf dich auf, ok? Und sei vorsichtig,
bis die Verstärkung da ist.

258
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Schatz, wir sind die Verstärkung.

259
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Der aufsichtsführende Deputy in Alaska
ist Frank Remnick.

260
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Erzähl ihm so wenig wie möglich,
aber würg ihn nicht ab.

261
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Wir haben dort keine Zuständigkeit.

262
00:24:49,969 --> 00:24:52,472
Dieser Viehhirte entscheidet,
wie es läuft.

263
00:24:52,555 --> 00:24:53,556
Wo setzen wir an?

264
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Der Kerl ist als Captain vom Arsch
der Welt Alaska geboren und aufgewachsen.

265
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Er war sechs Jahre in Chicago
bei 'ner Spezialeinheit für Flüchtige,

266
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
aber auf die Großstadt kam er nicht klar.

267
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Dann wurde er wieder zurück
ins Kühlhaus versetzt.

268
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Und seither hat er in fünf Jahren
genau zweimal seine Dienstwaffe gezogen.

269
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Nicht ein Toter unter seiner Aufsicht.
So was wie das hier kennt er nicht.

270
00:25:12,325 --> 00:25:14,118
Dann wird er an sich zweifeln.

271
00:25:14,577 --> 00:25:16,579
Nutze diese Verwundbarkeit aus.

272
00:25:16,663 --> 00:25:19,457
Mach ihm klar,
dass er deine Hilfe braucht.

273
00:25:20,458 --> 00:25:21,709
Beste Freundin, verstanden.

274
00:25:21,793 --> 00:25:23,962
Und wer ist mein Babysitter vom FBI?

275
00:25:24,045 --> 00:25:27,131
Zwei Agents aus Anchorage.
Bolton und Shaw.

276
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Sie wurden gebrieft

277
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- und erwarten dich nach der Landung.
- Er ist dran.

278
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Niemals vergessen: Wir brauchen ihn.

279
00:25:34,597 --> 00:25:36,599
Wenn die Marshals uns ausschließen,

280
00:25:36,683 --> 00:25:39,852
wird diese Sache
zu einem beschissenen schwarzen Loch.

281
00:25:46,526 --> 00:25:48,236
Mr. Remnick, Sidney Scofield.

282
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Die Außenstelle in Anchorage sagte,
dass ich mich melde.

283
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Ja, die hatten nicht verraten,
für wen Sie arbeiten.

284
00:25:53,283 --> 00:25:57,203
Ich arbeite für eine behördenübergreifende
Spezialeinheit. Es ist komplex.

285
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Code für streng vertraulich?

286
00:25:58,663 --> 00:26:01,541
Ich besorge Ihnen die nicht
unter Verschluss stehende Version…

287
00:26:01,624 --> 00:26:03,376
Marshals leiten das JPATS, nicht die CIA.

288
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Nicht über eine ungesicherte Leitung.
Aber ich kann Ihnen sagen,

289
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
dass ich unterwegs bin, um Sie zu briefen

290
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
und Sie mit Ressourcen zu versorgen.

291
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
In der Zwischenzeit tun Sie alles
zur Sicherung der Umgebung.

292
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Kriegen Sie das hin?

293
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Miss Scofield, das hier ist Alaska.

294
00:26:16,431 --> 00:26:17,849
Hier ist keine Umgebung.

295
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
WILLKOMMEN IN FAIRBANKS
DIE STADT MIT DEM HERZ AUS GOLD

296
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
WIE WAR MATHE?

297
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
LANGWEILIG
KOMMST DU?

298
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Boo!
- Hey!

299
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hey.

300
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Hast du deine Jacke hier?

301
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Im Schließfach. Was haben wir vor?

302
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Wir schwänzen die Pep-Rally.

303
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Wieso?

304
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Ist 'ne Überraschung, ok? Komm schon.

305
00:26:50,715 --> 00:26:52,592
SCHULBALL

306
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Guten Morgen, Huskies.

307
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Hier spricht Rektorin Kenagy
mit einem wichtigen Hinweis.

308
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Mir wurde gesagt, dass die Polizei
einen Vorfall hier im Umkreis untersucht.

309
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
Und Officer Marks
von den Alaska State Troopers ist hier,

310
00:27:08,691 --> 00:27:10,693
um euch die Situation zu erklären.

311
00:27:11,819 --> 00:27:13,738
Danke vielmals, Rektorin Kenagy.

312
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Wie gesagt, sind wir dabei, einen Vorfall
oben in den Yukon Flats einzudämmen.

313
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Und auch wenn ihr hier in Sicherheit seid,
haben wir als reine Vorsichtsmaßnahme

314
00:27:26,000 --> 00:27:29,212
für die Schule
einen weichen Lockdown verhängt.

315
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Und das bedeutet leider auch, dass
das heutige Spiel gegen die North Star

316
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
und der morgige Schulball
verschoben werden müssen.

317
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Go, Huskies.

318
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marshal Granger.
Ich verdanke Ihnen mein Leben.

319
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, aufsichtsführender Deputy.
Wie geht es Ihnen?

320
00:27:51,818 --> 00:27:54,946
Haben Sie die anderen gefunden?
Sie dürfen sie nicht zurücklassen.

321
00:27:55,029 --> 00:27:56,114
Drei Marshals sind tot.

322
00:27:56,865 --> 00:27:58,408
Und einer der Piloten.

323
00:27:58,491 --> 00:27:59,909
18 andere sind noch verschollen.

324
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Sie glauben also, sie sind tot?

325
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Es ist minus zehn Grad,
es sieht nicht gut aus.

326
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, kannst du uns 'ne Minute geben?

327
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Danke.

328
00:28:08,543 --> 00:28:11,421
Man wird Sie mit dem Rettungshubschrauber
nach Fairbanks bringen.

329
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Ok.

330
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Aber bevor es losgeht,
sagen Sie, was ist da oben passiert?

331
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Ein Gefangener entfesselte
und sabotierte das Flugzeug.

332
00:28:18,177 --> 00:28:19,178
Welcher von ihnen?

333
00:28:19,262 --> 00:28:22,390
Keine Ahnung. Wir wurden umgeleitet,
eine außerplanmäßige Abholung.

334
00:28:22,473 --> 00:28:23,474
Umgeleitet wohin?

335
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Ich glaub, eine Air Base
- Eine Air Base. Wo?

336
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Im Nirgendwo.
- Wie weit von der Westküste?

337
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Ich weiß nicht.
- Ok. Schon gut.

338
00:28:29,189 --> 00:28:31,441
Sagen Sie mir einfach,
was Sie erkennen konnten.

339
00:28:33,902 --> 00:28:36,779
Er hatte eine Kapuze auf
und war gefesselt.

340
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Sie nannten ihn Havlock.

341
00:28:42,911 --> 00:28:45,663
Es hieß, er habe Top-Priorität
und sei nicht offiziell erfasst.

342
00:28:45,747 --> 00:28:47,540
Sie ließen ihn trotzdem an Board?

343
00:28:47,624 --> 00:28:50,710
Nein. Nicht zu den anderen.
Wir haben ihn hinten platziert.

344
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- In wessen Auftrag?
- Wir schnallen sie sonst nie fest.

345
00:28:53,338 --> 00:28:55,924
Das dürfen wir laut Protokoll
nicht mit den Häftlingen machen.

346
00:28:56,007 --> 00:28:58,384
Aber dieser Typ schien es zu wissen.

347
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Was zu wissen?

348
00:29:00,887 --> 00:29:02,722
Dass er nicht zu stoppen ist.

349
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Dieser Typ war cleverer als jeder andere.

350
00:29:06,226 --> 00:29:08,311
Er hat einfach gefühlt und gewusst,
dass er,

351
00:29:08,394 --> 00:29:11,064
sobald seine Füße den Boden berühren,
ein freier Mann ist.

352
00:29:13,233 --> 00:29:14,234
RETTUNGSDIENST

353
00:29:14,317 --> 00:29:17,487
- Frank, der Rettungshubschrauber ist da.
- Ok, ich brauch noch ganz kurz.

354
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Versteh ich das richtig?

355
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
Ihr Gefangenen-Flieger
hat bei einem außerplanmäßigen Stopp

356
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
einen Häftling eingesammelt,
nicht auf der Liste?

357
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
Ohne, dass wir es beauftragt hatten,

358
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- und niemand hat Fragen gestellt?
- Ja, genau.

359
00:29:29,749 --> 00:29:31,793
Frank, die wollen jetzt los.

360
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Ich schwör's Ihnen:

361
00:29:36,923 --> 00:29:39,342
Dieser Kerl hat den Absturz verursacht.

362
00:29:45,682 --> 00:29:47,475
Was zum Teufel war das denn?

363
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Keine Ahnung.

364
00:29:50,019 --> 00:29:52,522
Schick einen Kollegen mit,
der seine Aussage aufnimmt.

365
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Wie geht's Donnie?

366
00:29:55,608 --> 00:29:58,736
Hey. Ich hab gehört,
ihr habt die Blutung im Griff.

367
00:29:59,654 --> 00:30:01,197
Heute ist dein Glückstag.

368
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Ja, aber deiner auch. Ich gratuliere.

369
00:30:05,034 --> 00:30:08,121
Die Hütte?
Tom hat's mir gestern beim Pokern erzählt.

370
00:30:08,997 --> 00:30:10,832
Freut mich für dich und Sarah.

371
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Du hast geschafft,
wovon jeder Marshal träumt.

372
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Was soll das sein, Don?

373
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Überleben?

374
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Am Ende zu deiner Frau nach Hause kommen?

375
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Sei vorsichtig da draußen.

376
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Du bist fast da.

377
00:30:47,076 --> 00:30:49,996
Ok, alle mal herhören:
Ich heiße die Crews von außerhalb

378
00:30:50,079 --> 00:30:52,415
im Territorium der Lower Tanana People,

379
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
auch bekannt als Fairbanks
North Star Borough, willkommen.

380
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Behandeln Sie unsere Gemeinde mit Respekt.

381
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Marshal Remnick und ich
haben dieses Briefing vorbereitet.

382
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
Wir stellen die Infos
in Echtzeit zusammen,

383
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
welche von der Grenzpolizei eintrudeln.

384
00:31:05,136 --> 00:31:07,472
Sobald wir sie haben, kriegen Sie sie.

385
00:31:07,555 --> 00:31:11,559
Zurzeit wissen wir Folgendes: Es waren
52 Häftlinge an Bord dieses Flugzeugs.

386
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 sind tot, 11 wurden gefasst,

387
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
was bedeutet, 18 Häftlinge sind noch
verschollen oder laufen irgendwo herum.

388
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Und es kommen minütlich
neue Informationen rein.

389
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Wir müssen uns vernetzen und diese
verbreiten, aber wir sollten uns beeilen.

390
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Die Sonne geht früher unter.

391
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Wenn wir sie nicht finden,
suchen wir im Dunkeln.

392
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Alles klar. Vielen Dank.

393
00:31:32,372 --> 00:31:33,373
Mr. Remnick?

394
00:31:33,456 --> 00:31:34,457
Ja?

395
00:31:34,541 --> 00:31:37,252
Wir haben telefoniert. Sidney Scofield.

396
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. Mr. Remnick ist mein Dad.

397
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Verstehe. Frank.

398
00:31:41,381 --> 00:31:43,466
Was können Sie uns
zu diesem Vorfall sagen?

399
00:31:43,550 --> 00:31:46,678
Sobald wir die Blackbox haben,
wissen wir mehr. Die Kurzfassung:

400
00:31:46,761 --> 00:31:48,638
In einer verdeckten Operation umgeleitet,

401
00:31:48,721 --> 00:31:50,848
an der ein nicht staatlicher Akteur
beteiligt war.

402
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Mehr verraten Sie mir nicht?

403
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Mein Team erstellt ein Briefing,
das Sie in einer Stunde kriegen.

404
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Gerade drängt das Justizministerium
auf eine Überprüfung aller Passagiere,

405
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
ob tot, inhaftiert oder noch verschollen.

406
00:32:00,775 --> 00:32:01,901
Kriegen wir hin.

407
00:32:01,985 --> 00:32:05,530
Was ich nicht verstehe:
Warum nutzt die CIA eine JPATS-Maschine?

408
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
Details sind unter Verschluss,
es steht im Briefing.

409
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Transporte laufen über die Marshals,

410
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
dennoch wussten wir nichts
von irgendeiner Operation.

411
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Ich weiß, Sie haben viele Fragen…
- Ja.

412
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
Ich versuche, alle zu beantworten,

413
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
doch momentan jonglieren wir mit mehreren
Behörden gleichzeitig. Ein totales Chaos.

414
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Sind das alle geborgenen Opfer?

415
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Bisher schon.

416
00:32:26,175 --> 00:32:29,637
Das Trümmerfeld erstreckt sich
über eineinhalb Kilometer, oder mehr.

417
00:32:30,513 --> 00:32:32,056
Was für 'ne schicke Mütze.

418
00:32:36,769 --> 00:32:40,106
Sie sind 'n Pilot, Frank.
Sie haben das Trümmerfeld gesehen.

419
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
War das 'n Unfall
oder denken Sie, da ist was faul?

420
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Da ist was faul.

421
00:32:44,485 --> 00:32:46,946
So weit nördlich wie die geflogen sind…

422
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Der hier wurde erdrosselt.

423
00:32:53,036 --> 00:32:56,080
Er hat Petechien.
Das Zungenbein wurde gebrochen.

424
00:32:56,164 --> 00:32:58,708
Ich will mit den Insassen reden,
die gefasst wurden.

425
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Ja. Denken Sie, Havlock hat das getan?

426
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Wie war das?

427
00:33:04,672 --> 00:33:06,674
Nach ihm suchen sie doch, oder? Havlock?

428
00:33:06,758 --> 00:33:08,593
Woher kennen Sie diesen Namen?

429
00:33:08,676 --> 00:33:11,012
Von einem Marshal, der überlebt hat.

430
00:33:11,095 --> 00:33:13,264
Haben Sie Havlock
an der Air Base eingesammelt?

431
00:33:13,348 --> 00:33:14,599
Ich will den Marshal sehen.

432
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Die hätten den Flug nicht umgeleitet.
Dazu sind sie nicht befugt.

433
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Details zur Mission…
- Stehen im Briefing.

434
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Ich hab ein paar einfache Fragen gestellt
und krieg von Ihnen nur Wort-Salat.

435
00:33:24,400 --> 00:33:25,735
Reden wir darüber im Base Camp.

436
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Reden wir über meinen Freund,
der fast starb

437
00:33:27,946 --> 00:33:30,949
und jetzt im Krankenhaus liegt.
Er hat eine Frau und ein kleines Kind.

438
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Bitte verstehen Sie: Ich darf nicht
über Missions-Details reden, ohne…

439
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Sie müssen mir hier
überhaupt nichts vorspielen, ok?

440
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Ich sehe, was los ist.

441
00:33:40,083 --> 00:33:43,419
Ich bin auf der Suche nach 18 Häftlingen
und die CIA sucht bloß einen.

442
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Klar gibt's noch vieles,
was ich hieran nicht verstehe,

443
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
aber eins kann ich Ihnen sagen:
Ich kenne diese Gegend.

444
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Und sie ist gnadenlos.

445
00:33:50,093 --> 00:33:52,887
Wenn die Elemente oder die wilden Tiere
einen nicht niederzwingen,

446
00:33:52,971 --> 00:33:55,014
dann auf jeden Fall
die 18 Stunden Dunkelheit.

447
00:33:56,099 --> 00:33:57,684
Die Menschen hier oben sind anders.

448
00:33:57,767 --> 00:34:01,062
Viele haben keine Telefone,
die meisten von ihnen besitzen Waffen.

449
00:34:01,145 --> 00:34:03,565
Und ich habe einen Eid geschworen,
sie zu beschützen.

450
00:34:03,648 --> 00:34:05,525
Und ich nehme diesen Eid ernst.

451
00:34:05,608 --> 00:34:07,694
Ich möchte eine Sache klarstellen:

452
00:34:07,777 --> 00:34:09,445
Wenn Sie Ihr Geheimnis dem Leben

453
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
und der Unversehrtheit der hier
oben lebenden Menschen vorziehen,

454
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
kriegen wir beide ein Problem.

455
00:34:14,117 --> 00:34:15,952
- Mr. Remnick…
- Ist mein Vater.

456
00:34:16,035 --> 00:34:17,871
Ok, Frank.

457
00:34:19,122 --> 00:34:20,539
Karten auf den Tisch, Frank.

458
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Ich wäre lieber nicht hier.

459
00:34:22,876 --> 00:34:25,920
Und ich hab wenig Lust, die Menschen
zu beschützen, die mich schicken.

460
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Also, sagen Sie mir:
Was genau wollen Sie nun wissen?

461
00:34:30,925 --> 00:34:32,468
Fangen wir mit Havlock an.

462
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Vor drei Jahren

463
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
gab es erstmals Gerüchte über einen
Maulwurf in den tiefsten Winkeln der CIA.

464
00:34:38,641 --> 00:34:42,394
Ein ideologischer Überläufer,
der vertrauliche Infos verkauft.

465
00:34:42,477 --> 00:34:44,147
Nicht aus Profitgründen,

466
00:34:44,229 --> 00:34:45,939
sondern im Zuge einer Kampagne

467
00:34:46,024 --> 00:34:49,568
zur Destabilisierung und Zerstörung
der amerikanischen Regierung.

468
00:34:49,651 --> 00:34:53,113
Seine Infos waren so aktuell,
so vernichtend, dass das Justizministerium

469
00:34:53,198 --> 00:34:56,618
aus verschiedenen Behörden eine Taskforce
aufstellte, die ihn schnappen soll.

470
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Doch in Wahrheit stellt dieser Überläufer
gar keine Bedrohung dar.

471
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Er ist ein Schreckgespenst,
erschaffen von der CIA

472
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
im Zuge einer verdeckten Operation
namens Atwater-Protokoll.

473
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Sie haben Überläufer erschaffen, die
vertrauliche Infos durchsickern ließen.

474
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
Der Zweck war, Feinde ausfindig
zu machen, um sie zu eliminieren.

475
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Einer davon war Levi Taylor Hartman.

476
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Codename Havlock.

477
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Meine Aufgabe war es,
diesen Alpha-Geek zu bewaffnen

478
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
und das Programm
wieder zum Leben zu erwecken.

479
00:35:26,189 --> 00:35:28,191
Ich habe Havlock was Waffen, Sprache

480
00:35:28,274 --> 00:35:31,402
und schonungsloses Gemetzel angeht
ausgebildet.

481
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
In den letzten zwei Jahren

482
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
hat Havlock solche Infos
als Köder benutzt,

483
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
um Ziele in Europa und im Fernen Osten
anzulocken und zu erledigen.

484
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Es war perfekt, bis letzten Monat,
als der Mythos Wirklichkeit geworden ist.

485
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock ist verschwunden.

486
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Die vertraulichen Infos
verschwanden mit ihm.

487
00:35:48,711 --> 00:35:52,632
Aus irgendeinem Grund drehte unser Mann
durch und ließ die Geschichte wahr werden.

488
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Vor zwei Tagen wurde er an der chinesisch-
russischen Grenze festgenommen.

489
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
Die CIA war dabei,
ihn nach Hause zu bringen,

490
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
als er vom Himmel gefallen
und in Ihrem Garten gelandet ist.

491
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Aber ich garantiere Ihnen,
was auch immer Havlock plant,

492
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
ein Gefängnisausbruch
auf 30.000 Fuß war erst der Anfang.

493
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Suchst du die hier, Opi?

494
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Hier.

495
00:36:42,599 --> 00:36:45,560
Ich denke die ganze Zeit
an diesen Havlock und das Flugzeug.

496
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Wie hat er das geschafft?
Denken Sie, er hatte Hilfe?

497
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Was denn für Hilfe?

498
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Na ja…
- Was ist das?

499
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Das ist ein Kartoffel-Spam-Eintopf.

500
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Eine Art nordische Delikatesse.

501
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Wow. Yummy.

502
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Der meiner Grandma war der beste.

503
00:37:02,827 --> 00:37:06,372
Auch wenn's ein Klau von Ramy Blackjacks
Rezept aus dem Kirchen-Kochbuch war.

504
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Sie werden ihn brauchen.

505
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Ich meide Fleisch,
das ich nicht identifizieren kann.

506
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Hätten Sie auch Salat?

507
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Wir essen hier keinen Salat.

508
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Und Spam ist vom Schwein.

509
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Kommen Sie. Überlegen Sie doch mal.

510
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Jemand musste ihm helfen,
den Sprengstoff an Bord zu kriegen.

511
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Anders wär's nicht gegangen.

512
00:37:26,517 --> 00:37:28,186
Entschuldigung, da muss ich rangehen.

513
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Jap?

514
00:37:41,783 --> 00:37:44,577
- Bin gleich wieder da.
- Alles klar. Danke.

515
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Wie geht's Donnie?

516
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Er hat wohl innere Blutungen, die Not-OP
fängt gerade an. Ich werde zu ihm gehen.

517
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Herrje.

518
00:37:52,460 --> 00:37:54,712
Hast du von Luke gehört?
Er geht nicht an sein Handy.

519
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Nein, aber die Schule wurde abgeriegelt.

520
00:37:56,839 --> 00:37:58,466
Kümmere du dich um Donnie,

521
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- ich mich um Luke.
- Ok.

522
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hi, Jane, ich bin's.
Hör zu, ich brauch deine Hilfe.

523
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Wenn die Schule evakuiert wird,
würdest du Luke abholen und mitnehmen?

524
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- So gut wie erledigt.
- Sehr schön.

525
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Wie geht's Donnie?

526
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Leider nicht gut. Er wird operiert.

527
00:38:16,818 --> 00:38:19,070
Ich werd dich
auf dem Laufenden halten, ok?

528
00:38:19,153 --> 00:38:20,154
Bis dann.

529
00:38:21,781 --> 00:38:22,991
Ist Sarah Ihre Frau?

530
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Ja, ist sie.

531
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Wie geht's Ihnen?

532
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Es ginge mir besser,
wenn ich sehen könnte.

533
00:38:30,456 --> 00:38:31,457
Ja.

534
00:38:31,541 --> 00:38:33,042
Ich bin in guten Händen.

535
00:38:33,126 --> 00:38:34,127
Das sind Sie.

536
00:38:34,210 --> 00:38:37,380
Dürfte ich fragen, ob Sie
die anderen Marshals schon gefunden haben?

537
00:38:37,964 --> 00:38:39,382
Haben die es geschafft?

538
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Nein! Nein…

539
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Nein.

540
00:39:00,445 --> 00:39:02,071
Es tut mir so, so leid.

541
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Wie konntest du zulassen,
dass das passiert, Frank?

542
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Tot. Er ist tot!

543
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Er ist tot!

544
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Er ist tot! Er ist tot!

545
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Ich hab Angst.

546
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Angst um uns.

547
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Um Luke.

548
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Nein, Luke geht's gut.

549
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Jane holt ihn von der Schule ab.

550
00:39:56,543 --> 00:39:59,087
Das meinte ich damit nicht
und das weißt du.

551
00:40:01,631 --> 00:40:04,717
Ich hab uns schon mal
wieder zusammengeflickt und ein

552
00:40:06,594 --> 00:40:08,555
zweites Mal schaff ich das nicht.

553
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Denk an den Eid.

554
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Und was ist mit deinem Versprechen?
An mich?

555
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
Und deinen Sohn?

556
00:40:22,277 --> 00:40:23,319
Sieh dir Luke an.

557
00:40:23,403 --> 00:40:25,655
Er braucht keine Medikamente.
Er ist wieder er selbst.

558
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Und du? Sieh dich an.

559
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Du kannst sprechen, du kannst laufen.

560
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Hast du etwa vergessen,
was du durchgemacht hast?

561
00:40:33,830 --> 00:40:35,206
Nicht für eine Sekunde.

562
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Das hier wird dich auffressen.

563
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Das kann ich sehen.

564
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Ich sehe es jetzt schon.

565
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Es muss auf keinen Fall
dein Kampf sein, Liebling.

566
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Du gibst bereits 18 Jahre alles
für die Marshals.

567
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Deine Familie, wir…

568
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Wir brauchen dich auch.

569
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Ja.

570
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Ich…

571
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Ich war mittags zu Hause und steckte
deine langen Unterhosen in den Trockner.

572
00:41:29,594 --> 00:41:30,887
Was würd ich ohne dich machen?

573
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Du würdest vermutlich
irgendwann erfrieren.

574
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Definitiv.

575
00:41:34,265 --> 00:41:35,975
Entweder das oder verhungern.

576
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ja?
- Wir haben hier was.

577
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Ok, bin unterwegs.

578
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Ich muss los.

579
00:41:53,159 --> 00:41:55,411
Laut Verkehrsministerium
meldet der Wetterdienst

580
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
ein offenes Signal
von einem seiner Beobachter.

581
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Vielleicht ein SOS.

582
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Aber von wo aus wurde gesendet?

583
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Sie sagten, vom Turm, südlich von Venetie.

584
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Sechs haben einen Vertrag
mit dem Wetterdienst.

585
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Mit fünf haben wir gesprochen.
Wir erreichen nur nicht…

586
00:42:07,173 --> 00:42:09,133
- Zeb Webber.
- Wer ist Zeb Webber?

587
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Er wohnt etwa 30 km von der Absturzstelle.

588
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Jetzt mal ehrlich,
welcher Kerl ist denn so schnell zu Fuß?

589
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Meiner. Wer ist Zeb Webber?

590
00:42:15,932 --> 00:42:17,350
Ein alter Hundeschlittenführer.

591
00:42:17,433 --> 00:42:19,352
Selbst für Alaska-Verhältnisse
ein Einsiedler.

592
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Er lebt in der Hütte seiner Familie
und führt die Schlittengespanne.

593
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Sie sagen mir,
dass es 30 km von der Absturzstelle

594
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
einen Posten mit Funkgerät
und Schlittenhunden gibt?

595
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Da muss er sein.

596
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Was hast du getan?

597
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Das wird schon.

598
00:43:34,427 --> 00:43:36,179
Vergiss es, wir stecken fest.

599
00:43:38,640 --> 00:43:39,849
Funktioniert dein Telefon?

600
00:43:42,769 --> 00:43:44,145
Wir müssen wohl laufen.

601
00:43:56,658 --> 00:43:59,452
VERKAUFT

602
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Das ist echt so cool.

603
00:44:20,598 --> 00:44:22,767
Ist das die Hütte,
die deine Eltern gekauft haben?

604
00:44:22,850 --> 00:44:24,519
Immer noch kein Handysignal.

605
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Was ist mit Festnetz?

606
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Nicht angeschlossen.

607
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
Die Bude stand seit Juni zum Verkauf.

608
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Mein Dad wird ausrasten.

609
00:44:36,531 --> 00:44:38,366
Du hast das für uns geplant?

610
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Ja. Das hier ist die Überraschung.

611
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Von hier aus laufen wir.
Die Hütte liegt 800 m hinter dem Kamm.

612
00:44:56,092 --> 00:44:57,844
Ach, du Kacke. Das Ding hier klebt.

613
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Was?
- An der Knarre klebt was.

614
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Sie hatten sie unter der Jacke, oder?

615
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Nein.
- Kondenswasser friert ein.

616
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Ja, ich weiß.

617
00:45:06,811 --> 00:45:09,147
Das oder Sie benutzen
ein mineralisches Schmiermittel.

618
00:45:09,230 --> 00:45:11,274
So oder so, ich hab keine Zweite, also…

619
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Geben Sie ihm Ihre.

620
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Klar. Witzig. Viel Glück.

621
00:45:17,197 --> 00:45:19,574
Er ist ein Bundesagent
und unterstützt die US-Marshals.

622
00:45:19,657 --> 00:45:21,826
Sie sind von der CIA
und nicht befugt, hier zu sein.

623
00:45:21,910 --> 00:45:24,621
- Geben Sie ihm Ihre Waffe.
- Sonst was? Verhaften Sie mich?

624
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Was soll's.

625
00:45:31,544 --> 00:45:33,254
Aber ich werd nicht hier warten.

626
00:45:33,338 --> 00:45:35,131
Sie wissen schon, was Sie tun.

627
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Alles ok, Zeb? Wo ist er?

628
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

629
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Geh du raus, na los!

630
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw!
- Alles ok.

631
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Stehen bleiben, verflucht!

632
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Bleib bloß weg!
- Keine Bewegung!

633
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Waffe fallen lassen!
- Ich knall ihn ab!

634
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Ok, ganz ruhig!

635
00:47:29,787 --> 00:47:31,789
- Waffe weg!
- Ich halt mich nicht zurück!

636
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Ganz ruhig, ok?

637
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Schießen Sie!
- Fresse halten!

638
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Sie sind umzingelt.

639
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Meine Aufgabe ist nur,
Sie in Gewahrsam zu nehmen.

640
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Und damit ich das tun kann,
müssen Sie die Waffe fallen lassen.

641
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Er wird die Geisel umbringen!

642
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Verflucht, Frank, schießen Sie!

643
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Ich kann Sie beschützen.

644
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Sie sind sehr wichtig, das weiß ich.

645
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Deswegen ist sie hier.

646
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Nehmen Sie die Waffe runter.

647
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Reden wir unter vier Augen.

648
00:48:08,284 --> 00:48:09,619
Schaff den Köter hier weg!

649
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Pfeif deinen Hund zurück.

650
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, pfeif ihn zurück!

651
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Pfeif den verschissenen Hund
wieder zurück!

652
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Na los!

653
00:48:49,033 --> 00:48:50,410
Das ist nicht Havlock.

654
00:49:06,259 --> 00:49:09,262
Sie sagten, Sie hätten drei weitere
Leichen aus dem Wrack geborgen?

655
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Ja, da vorne.

656
00:49:31,784 --> 00:49:35,788
Agent Bolton kämpft noch um sein Leben,
nur unser Häftling hat's nicht geschafft.

657
00:49:35,872 --> 00:49:37,916
Soll ich jetzt Blumen schicken, oder was?

658
00:49:37,999 --> 00:49:39,417
Das hier ist kein Witz.

659
00:49:39,500 --> 00:49:42,170
Ich werd bezahlt, sie lebend abzuliefern
und hab dank Ihnen

660
00:49:42,253 --> 00:49:44,047
einen toten Bundesgefangenen.

661
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Könnte ich mal die Personalakten sehen?

662
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Hey! Haben Sie mich verstanden?

663
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Ja.

664
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Diesen Häftling haben wir
schon mal gesehen. Petechien…

665
00:50:07,237 --> 00:50:09,614
- …deuten auf Strangulation hin.
- Und?

666
00:50:11,658 --> 00:50:14,035
Aber an seinen Handgelenken
sind keine Spuren zu sehen.

667
00:50:14,118 --> 00:50:17,288
Hätte er Handschellen getragen
und sich gewehrt, wären dort Blutergüsse.

668
00:50:17,372 --> 00:50:20,375
'ne Verschwörung gegen ihn?
Die Häftlinge weiden sich gegenseitig aus.

669
00:50:21,042 --> 00:50:23,878
Ja, aber dieser Kerl
war überhaupt kein Häftling.

670
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Was?

671
00:50:27,465 --> 00:50:29,050
Granger? Nein.

672
00:50:29,133 --> 00:50:32,136
Nein, mit Granger hab ich geredet.
Er hat mir von dem Absturz erzählt.

673
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marshal Granger.

674
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

675
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Sagen Sie, was ist da oben passiert?

676
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Ein Gefangener entfesselte
und sabotierte das Flugzeug.

677
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Welcher von ihnen?

678
00:50:41,062 --> 00:50:44,524
Er hatte eine Kapuze auf
und war gefesselt.

679
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Sie nannten ihn Havlock.

680
00:50:53,491 --> 00:50:56,744
Es hieß, er habe Top-Priorität
und sei nicht offiziell erfasst.

681
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Dieser Typ war cleverer als jeder andere.

682
00:51:10,925 --> 00:51:12,927
Er hat einfach gefühlt und gewusst,
dass er,

683
00:51:13,011 --> 00:51:15,471
sobald seine Füße den Boden berühren,
ein freier Mann ist.

684
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Danke.

685
00:51:23,646 --> 00:51:26,774
- Pillen zu verteilen, ist mein Job.
- Nein, das meinte ich nicht.

686
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Sie und Frank haben
mehr für mich getan, als Sie ahnen.

687
00:51:29,277 --> 00:51:31,988
Tja, das mit Ihrer Dankbarkeit
ist bald vergessen,

688
00:51:32,071 --> 00:51:35,283
wenn Dr. Wright anfängt,
Ihr Bein so richtig zu quälen.

689
00:51:39,746 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Hey, Sarah. Gott sei Dank. Hör mir zu.

690
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Der Guard, den wir brachten…

691
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Ja?
- Granger.

692
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Was ist mit ihm?
- Granger, ok?

693
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Er ist kein Guard, sondern ein Häftling.
Ein Häftling!

694
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Verlass jetzt das Gebäude und informiere
den nächsten Police Officer, ok?

695
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Ich bin auf dem Weg.

696
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

697
00:53:55,632 --> 00:53:57,592
- Habt ihr Sarah gefunden?
- Nein.

698
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Aber es gibt 'ne Spur, oder?
- Nein.

699
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Hör zu. Frank, es geht um Luke.

700
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Was ist mit Luke?

701
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Wir wissen nicht, wo er ist.
Er ist abgehauen.

702
00:54:05,767 --> 00:54:07,477
Laut Überwachungsvideo der Schule

703
00:54:07,560 --> 00:54:09,896
ist er nach dem Mittagessen
mit Kira Moore weggefahren.

704
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Dann versuchen wir, sein Telefon zu orten.

705
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Ich fahre zur Schule,
um die Pressekonferenz zu halten.

706
00:54:15,443 --> 00:54:17,153
- Klar, bin schon dabei.
- Ok.

707
00:55:07,579 --> 00:55:08,913
Wir hatten eine Vereinbarung.

708
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Keine Geheimnisse, und Sie lügen.

709
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, ganz ruhig.

710
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Warum zeigten Sie mir kein Foto
von dem Kerl?

711
00:55:13,710 --> 00:55:17,130
Ich hätte ihn identifiziert.
Vielleicht wollen Sie das nicht.

712
00:55:17,213 --> 00:55:20,466
- Lächerlich. Sie sind aufgebracht.
- Vielleicht wissen Sie, was er macht.

713
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Hey, was wissen Sie?

714
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Ich weiß nur: Havlock vollzieht da draußen
gerade seinen Plan.

715
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Ich weiß, er ist uns zwei Schritte voraus,
was uns drei Kilometer zurückwirft.

716
00:55:30,935 --> 00:55:32,353
Sie verbergen irgendwas vor mir.

717
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Sagen Sie mir: Wieso wollen Sie
diesen Kerl finden, bevor ich es tue?

718
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Wieso?

719
00:55:41,321 --> 00:55:42,864
Sie wollen ihn umbringen.

720
00:55:44,699 --> 00:55:47,994
Die CIA will, dass ich ihn nach Hause
hole, damit sie ihn dort eliminieren.

721
00:55:48,077 --> 00:55:49,621
Und wenn sie fertig mit ihm sind,

722
00:55:49,704 --> 00:55:52,290
verscharren sie mich,
da sie denken, ich bin ein Teil davon.

723
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Das heißt, wenn ich Havlock zuerst finde
und ihn zum FBI bringen kann,

724
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
kann ich die Wahrheit beweisen
und krieg mein Leben zurück!

725
00:56:00,882 --> 00:56:02,258
Ihr verfluchtes Leben.

726
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Sie kriegen Ihr Leben zurück.

727
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Wir werden sie finden, Frank.

728
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Nein, wir werden jetzt gar nichts tun.

729
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Ich hatte Ihnen gesagt:

730
00:56:12,143 --> 00:56:15,772
Wenn Ihr Geheimnis Leben gefährdet,
kriegen wir beide ein Problem.

731
00:56:15,855 --> 00:56:17,023
Mein bester Freund ist tot,

732
00:56:17,106 --> 00:56:19,234
mein Sohn wird vermisst,
meine Frau wurde entführt.

733
00:56:19,317 --> 00:56:21,694
- Frank, Sie sind aufgebracht.
- Mr. Remnick!

734
00:56:23,071 --> 00:56:25,156
Alaska ist meine Zuständigkeit.

735
00:56:25,240 --> 00:56:29,494
Ihr Verräter ist in meinem Wald
mit meiner Frau und gefährdet Leben.

736
00:56:29,577 --> 00:56:30,703
Ich schwor, zu beschützen,

737
00:56:30,787 --> 00:56:33,456
und auch wenn ich das Flugzeug
wieder zusammensetzen muss,

738
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
ich werde den Typen finden.
Und was Sie sonst noch so verstecken.

739
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Aber wir zwei sind fertig.

740
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Wenn Sie mich entschuldigen,

741
00:56:39,754 --> 00:56:43,007
ich muss eine Pressekonferenz abhalten
und eine Fahndung einleiten.

742
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Ja.

743
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Wir sind down.
- Was soll das heißen?

744
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Wir denken, eine Basisstation ist tot.

745
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Mehrere Provider.
Internet, Mobilfunk, alles aus.

746
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hey, Sid. Bist du da?

747
00:57:14,289 --> 00:57:15,790
Ja, natürlich bist du da.

748
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Rate, wer hier ist.

749
00:57:18,334 --> 00:57:22,797
Wie dem auch sei, ich bin sicher wieder
gelandet und schmiede bereits Pläne.

750
00:57:23,423 --> 00:57:25,341
Aber das weißt du ja, oder, Sid?

751
00:57:26,050 --> 00:57:28,595
Du weißt, ich melde mich nicht,
um mit dir zu reden.

752
00:57:28,678 --> 00:57:30,597
Ich wollte Sie erreichen, Frank.

753
00:57:31,639 --> 00:57:34,684
Tut mir leid, dass ich Sie
in all das mit reinziehe.

754
00:57:34,767 --> 00:57:37,145
Sidney und ich haben eine…

755
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Wie soll ich sagen?
Eine unschöne Vergangenheit.

756
00:57:41,107 --> 00:57:43,526
Und es gibt eine Menge Schuldzuweisungen.

757
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Die Sache ist,
dass ich niemandem bei der CIA traue.

758
00:57:47,238 --> 00:57:50,700
Aber Sie sind ein Pfadfinder unter Dieben,
Frank. Ihnen vertraue ich.

759
00:57:50,783 --> 00:57:51,910
Ich vertraue Ihnen,

760
00:57:53,203 --> 00:57:55,747
weil ich etwas Zeit
mit Ihrer Frau verbracht habe.

761
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Ich mag sie.

762
00:57:59,125 --> 00:58:01,336
Deshalb ist sie noch am Leben, Frank.

763
00:58:01,419 --> 00:58:05,381
Und weil sie noch lebt, in einem sicheren
Versteck, stehen Sie in meiner Schuld.

764
00:58:06,090 --> 00:58:08,718
Ich werde also
ein paar Gefallen einfordern.

765
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Sie sind mein Medium, Frank.

766
00:58:12,847 --> 00:58:16,100
Wir werden uns viel besser kennenlernen,
als uns lieb ist.

767
00:58:16,184 --> 00:58:18,186
Und unsere gemeinsamen Aktionen

768
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
werden die ganze Welt verändern.

769
01:00:04,292 --> 01:00:06,294
Übersetzung:
Yvonne Prieditis

