1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
ILMAVOIMIEN EIELSONIN LENTOTUKIKOHTA,
ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Lähtöselvitys, tässä November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Valmiina vastaanottamaan IFR-selvityksen
Washington Dullesiin.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, lähetän lentoselvityksen.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Lupa Washington Dullesiin.
Lennä kiitotien suuntaan.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
RISE

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Hittolainen. Mikä se oli?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Apua!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207 moottori tulessa.
Pyydän heti laskeutumisvektorit.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Päästäkää minut pois!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hei, kamu.
- Hei.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Mitä nyt? Etkö saa unta?
- Niin.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Emme nähneet niitä.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
No, kuule, revontulet eivät katoa.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Meillä on syy palata ensi vuonna.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Niin.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Isä.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Juokse. Juokse!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Menetämme painetta. Pitää päästä alas.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Paine tasaantuu. Ilmanopeus vakaa.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Kaksi tuhatta jalkaa.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Suunta alas. Valmistautukaa törmäykseen.

23
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
POHJOISEEN TULEVAISUUTEEN - ALASKA

24
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Huomenta, Bob.
- Huomenta, Frank.

25
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Jatka vain.

26
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Hittolainen.

27
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Hei, kulta.

28
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Syödäänkö lounasta
Chowder Housessa tänään?

29
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Kunpa voisin. Tuplavuoro töissä.

30
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Ai, ja löysin pitkät kalsarisi.

31
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
No, voin tuoda lounaan sinulle.

32
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Ne olivat pyykissä,
jonka pyysin kuivaamaan eilen.

33
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Luke, vauhtia. Myöhästyt.

34
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Käykö kotiintuloajaksi 00.30 tänään?

35
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Mitään hyvää ei tapahdu…
- Keskiyön jälkeen.

36
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Tiedän, mutta on homecoming-ottelu
ja Devonilla jatkot.

37
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- En halua olla ainoa, joka ei mene.
- Asiaa.

38
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Sopii, jos isällesi sopii,
muttei minuuttiakaan myöhemmin.

39
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Mene nyt. Myöhästyt.

40
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Eli lounas ei siis sovi.

41
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Miksi jankkaat lounaasta?

42
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Ja miksi hymyilet noin? Aivohalvausko?

43
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Saimme sen mökin.

44
00:08:59,936 --> 00:09:03,606
- Tarjouksemme hyväksyttiin.
- Voi jukra. Voi luoja.

45
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Milloin hän soitti?

46
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Ei soittanut. Sain viestin aamulla.

47
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Teemmekö todella tämän?

48
00:09:09,362 --> 00:09:14,659
- Älä nyt. Minusta se on tarkoitettu.
- Miten me maksamme tämän kaiken?

49
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Myyn autoni.

50
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Oikean käteni. Vasemman pallini.

51
00:09:21,499 --> 00:09:25,003
Suostu nyt.
Siitä Tom haluaa puhua lounaalla.

52
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Selvä. Entä työ?

53
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Mitä töistä?
- Tämä vie valtavasti huomiota.

54
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Kaupunki on ollut hiljainen
niin kauan kuin muistan.

55
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
En pysty tähän ikuisesti. Olen vanha.

56
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Pitää ajatella tulevaisuutta.

57
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Seriffit ovat perheesi.

58
00:09:44,898 --> 00:09:47,901
Ja ovat edelleen.
Se ei tapahdu yhdessä yössä, mutta…

59
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Ajoitus tuntuu oikealta.

60
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Lukella menee paremmin.

61
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Ei ole nähnyt painajaisia kuukausiin.

62
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Meidän liittomme on vakaa, joten…

63
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Niin.
- On sinun vuorosi.

64
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Tarkoitatko sitä?

65
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Olet jankuttanut aamiaismajoituksen
omistamisesta teinistä lähtien.

66
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Siis älä nyt.

67
00:10:09,881 --> 00:10:14,344
Tarkoitanko sitä? Sinä haluat sitä.
Me haluamme. Minä haluan.

68
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Kyllä.

69
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Niin. Niin.
- Teinkö hyvin?

70
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Teit. Kyllä.
- Teinkö hyvin?

71
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
TERVETULOA FAIRBANKSIIN
ALASKAN KULTAISEEN SYDÄMEEN

72
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
AVOINNA

73
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
No niin.

74
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Toin lempparisi, köriläs.
Kuorrutettu pähkinädonitsi.

75
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Ei mitään vaniljakastikehömppää.

76
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Joku on hyvällä tuulella.
- Huomenta, Jane.

77
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Miten selkä voi?

78
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Ei paremmin, mutta kiitos muistutuksesta.

79
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Toit donitseja,
koska olen yhä mehudieetillä.

80
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Ei Annie saa tietää. Ota nyt.

81
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie tietää kaiken.

82
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Onko suklaadonitsi minulle?
- On.

83
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Mitä teette täällä?

84
00:11:01,140 --> 00:11:05,853
Nora ja minä opettelimme ruutuhyppelyä.
Hän maalasi erityiskiven harjoitteluun.

85
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Eihän.

86
00:11:07,313 --> 00:11:11,609
Ja äiti oli sekoamassa,
joten päätimme mennä kahville -

87
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
ja tuoda isin erityiskiven töihin.

88
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Todella siisti. Maalasitko sinä tämän?

89
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Isi rakastaa ruutuhyppelyä.

90
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Tiedätkö, mitä muuta?

91
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Donitseja.

92
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Kyllä. Rakastaa niitä.
- Ei.

93
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Isi ei halua donitsia.
Koska jos isi laihtuu vielä kilon,

94
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
äidillä on hänelle yllätys makuuhuoneessa.

95
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Sano: "Heippa, isi."

96
00:11:33,464 --> 00:11:36,134
- Heippa, isi. Rakastan sinua.
- Heippa.

97
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Heippa, tytöt.

98
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Haloo. Hei, Tom.
- Anna kiveni.

99
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Jep.
- Siinä. Laita se pois.

100
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

101
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Huomenta, Frank.

102
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Huomenta, Hutch.
- Missä?

103
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Toitko lompakkosi donitsien kera?

104
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Miten niin?
- Olet 20 taalaa velkaa.

105
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Voi paska. Eikö hän tullut oikeuteen?
- Ei.

106
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, palopäällikkö soitti.

107
00:11:56,154 --> 00:12:00,241
Pohjoisessa nousee savua. Kohde ei näy.
Menetkö kopterilla katsomaan?

108
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Käydään katsomassa.

109
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Ruutuhyppelyä? Oikeastiko?

110
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Näin Seesamitiessä.

111
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Kuule, Donnie, vaikket laihdu kiloa,
olet aina Snuffleupagusini.

112
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Hittolainen.

113
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Onko tuo…?
- Hei, Fred.

114
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Laskeudu tämän lähelle.

115
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Tämä on elossa!
- Väijytys.

116
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Väijytys.

117
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Älä peruuta kopterilla!

118
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Nosta hänet ylös!
- Vauhtia!

119
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Vauhtia! Mennään!

120
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Älä helvetti liiku!

121
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Ammu hänet!

122
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Pudota se!

123
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Tule, Hutch. Viedään hänet kopteriin.

124
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Tule, Donnie.
- Mennään.

125
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Nouse, Donnie.
- Tule.

126
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, nouse! Nosta hänet!

127
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Perääntykää!

128
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Nouse ylös.

129
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Perääntykää!

130
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Perääntykää.

131
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
En näe!

132
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Nouse helvetti ylös. Tule.

133
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Takaisin kopteriin! Vauhtia!

134
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Vauhtia! Kopteriin! Antaa mennä.

135
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Vauhtia!
- Tulkaa!

136
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Mene kopteriin! Mene helvetti kopteriin.

137
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Lähdetään. Fred, lähdetään vain.

138
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Lähdetään!

139
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Don, oletko kunnossa? Lähdetään jo!

140
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Lähdetään!

141
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA:N PÄÄMAJA
LANGLEY, VIRGINIA

142
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater putosi.

143
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Milloin?
- Alle tunti sitten.

144
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalinkit?
- Eivät vastaa.

145
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Hyvä. Selvitä, mitä NRO tietää.

146
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Nouri saa koota tiimin,
kun tiedämme vainajien määrän.

147
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Et taida ymmärtää. Operaatio toimii yhä.

148
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Sanoit koneen pudonneen.

149
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
Viestintä katkesi
vasta törmäyksen jälkeen.

150
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
On syy uskoa, että osa selvisi.

151
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Hitto. Vaarannuimme.
- FAA ei vielä tiedä.

152
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Ota Scofield tähän.

153
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Se on kamala idea.

154
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Toimimme lain ulkopuolella.

155
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofieldillä on näkemystä.
Pääsy paikkoihin.

156
00:18:47,982 --> 00:18:51,402
Hitto, hän loi Havlockin.
Minusta tämä on hänen sotkunsa.

157
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Tuo hänet tänne sieltä,
missä hän onkaan sängyssä tai juomassa.

158
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ ZOE

159
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Sidney-täti, sinä tulit!

160
00:19:47,375 --> 00:19:52,046
Tietenkin tulin. Jättäisinkö vuoden
tärkeimmät synttärit väliin?

161
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Missä kakku on?
- Tye halkaisi huulensa.

162
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Tule katsomaan.
- Eikä!

163
00:19:57,176 --> 00:20:00,263
- Annatko hänelle kalan?
- Kiva nähdä sinuakin, sisko.

164
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe ja hänen isänsä
ovat PETAn vapaaehtoisia.

165
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Miksi tuot hänelle
luonnosta varastetun eksoottisen kalan?

166
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Se on vain kala.

167
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Kolme, neljä, viisi, nyt!

168
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Miten tapaus sujuu?

169
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Tiedät, etten voi puhua työstä.

170
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathanin mukaan
ylitarkastaja aikoo tutkia sinua.

171
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Kuka kertoi hänelle?

172
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Voit kuulemma
joutua vankilaan maanpetoksesta.

173
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. Näyttää…

174
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agentti Scofield?

175
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Ehkä.

176
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Teidän pitää tulla mukaamme.

177
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Kyse on Atwater-käytännöstä.

178
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
YHDYSVALTAIN KESKUSTIEDUSTELUPALVELU

179
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
MAANSA PALVELUKSESSA KUOLLEIDEN

180
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
KESKUSTIEDUSTELUPALVELUN
JÄSENTEN KUNNIAKSI

181
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Isäsi oli hyvä mies, Sid.

182
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Mekin kaipaamme häntä.

183
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Miksi olen täällä?

184
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Nappasimme hänet Habarovskin laitamilla,
20 km pohjoiseen Kiinan rajalta.

185
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Ulkoministeriö salasi asian,
kun tiimimme mobilisoituivat.

186
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Lennätimme hänet Alaskaan
ja siirsimme salaiseen kuljetukseen.

187
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Sitten homma kusi.

188
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Tehtävä oli salainen.

189
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Jaoston mielestä
JPATS-vankikuljetus oli paras hämäys.

190
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Seriffit ja lentäjät
eivät tienneet tehtävästä.

191
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Kierrätittekö vankikuljetuksen Alaskaan
Havlockin hakemiseksi?

192
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
Se oli nelostaso.

193
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Edes Eielsonin sotilasmestari
ei vielä tiedä.

194
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Ongelma on,
että kone katosi tutkasta klo 07.00.

195
00:21:46,035 --> 00:21:51,249
Satelliittikuvien mukaan on henkiin
jääneitä, joten Havlock on pelissä.

196
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Sinulla on ongelma.

197
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Ongelma on meidän, Sidney.

198
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Ei. Väärin. Työnsit minut ulos.

199
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
No, nyt tarvitsen sinut takaisin.

200
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
ALASKAN OSAVALTION POLIISI

201
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Tulkaa!

202
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Vauhtia.

203
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Tulkaa rinkiin.

204
00:22:32,415 --> 00:22:35,835
Kolme kilometriä etelään on pudonnut kone.
Se on kuljetus.

205
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Tuplamoottori, joten riittävän iso
noin sadalle vangille.

206
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Miten niin vangeille?
- JPATSin kone.

207
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Justice Prisoner Alien Transportation.

208
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Se kuljetti
vankeja ympäri maata oikeuteen.

209
00:22:46,262 --> 00:22:49,682
- Onko siellä vankeja?
- Paljon pahempaa. Liittovaltion vankeja.

210
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Ulkomaisia, kotimaisia, miehiä, naisia,
aseistettuja ja vaarallisia.

211
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Joillekin heistä ainoa tilaisuus vapautua.

212
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Ongelmamme lisääntyvät joka minuutti.

213
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Haluan ensin sulkea laakson -

214
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
ja valtatien molempiin suuntiin.

215
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Tarvitaan komentopaikka,

216
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
jossa on vesi,
sähköt ja tilaa ilmakuljetukselle.

217
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Yukon River Camp.
- Liian kaukana. Muita?

218
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Entä vanha Empire Cementin tehdas?

219
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Toteutetaan se.
- Selvä.

220
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Joku soittakoon sairaalaan.
Hätätilakäytäntö käyntiin.

221
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Kertokoon heille,

222
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
että valtavasti hankaluuksia on tulossa.

223
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLIISI

224
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Lounas Frankin kanssa saa kai odottaa.

225
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Miten niin? Mitä nyt?

226
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Onnettomuus.

227
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Jonkinlainen vankilakuljetus.

228
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
Tri Linin mukaan hoidamme triagen.

229
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Puhuu 3. kerroksen lukitsemisesta.

230
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, oletko kunnossa?
Oli kuulemma onnettomuus.

231
00:23:59,085 --> 00:24:02,297
JPATS putosi.
Donnie loukkaantui. Odotamme kopteria.

232
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Miten loukkaantui?
- Odota.

233
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Sain matkustajaluettelon.

234
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Tarvitsen kuvia. Älä viitsi.

235
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Haluan päämajasta
tiedot sukulaisista ja rikosrekisterit.

236
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Pitää tunnistaa kuolleet.

237
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Selvä.
- Tarvitsen kuvia.

238
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Kerro. Mitä tapahtui?
- Donniea puukotettiin.

239
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Jonkun pitää kertoa Annielle.
Donnie tulee pian sinne.

240
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Selvä. Entä sinä? Oletko kunnossa?

241
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Onko Luke vaarassa?

242
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Turvassa koulussa. Olen kunnossa.

243
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Olisipa pitkät kalsarit jalassa.

244
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Kulta, pitää lopettaa. Soitan, kun voin.

245
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank.
- Niin?

246
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Ole varovainen.
Pysy turvassa, kunnes ratsuväki saapuu.

247
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Kulta, me olemme ratsuväki.

248
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Alaskassa seriffejä johtaa Frank Remnick.

249
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Kerro mahdollisimman vähän
mutta pidä hänet mukana.

250
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
Meillä ei ole toimivaltaa siellä.

251
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Se maalaisjuntti on portinvartija.

252
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Lähestymistapamme?

253
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Tyyppi on
syntyperäinen Perähikiän päällikkö.

254
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Kuusi vuotta Chicagossa
karkurien kiinniottoryhmässä.

255
00:25:00,313 --> 00:25:04,609
Hän ei kestänyt kaupunkia.
Hänet palautettiin pakastimeen.

256
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Sen jälkeen hän on ampunut
kahdesti viiden vuoden aikana.

257
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Ei alaisten kuolemia.

258
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Hän ei ole kohdannut mitään tällaista.

259
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Hän siis epäilee itseään.

260
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Hyödynnä heidän heikkouksiaan.

261
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Pakota ymmärtämään,
että hän tarvitsee apuasi.

262
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Bestikset, tajusin.

263
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Kuka valvoo minua FBI:ssä?

264
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Pari agenttia Anchoragesta.
Bolton ja Shaw.

265
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
He tietävät tilanteen.

266
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- He odottavat maassa.
- Hän on linjalla.

267
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Muista, että tarvitsemme häntä.

268
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Jos seriffit sulkevat meidät ulos,
tästä tulee paskamainen musta aukko.

269
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Hra Remnick, Sidney Scofield.

270
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Anchoragen kenttätoimisto
kai kertoi, että otan yhteyttä.

271
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Kyllä. Työnantaja jäi epäselväksi.

272
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Ymmärrettävää. Se on konstikasta.

273
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Työskentelen usean viraston työryhmälle.

274
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Kiertoilmaus salaiselle?

275
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Yritän saada teille
salaamattoman version tapahtumista.

276
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Seriffit johtavat JPATSia, ei CIA.

277
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
En voi puhua siitä salaamattomalla
linjalla mutta voin sanoa,

278
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
että tulen sinne kertomaan tilanteesta -

279
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
ja antamaan resursseja.

280
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Turvatkaa sillä aikaa
alueen raja kaikin keinoin.

281
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Onnistuuko se?

282
00:26:14,679 --> 00:26:17,682
Nti Scofield, tämä on Alaska.
Ei ole mitään rajoja.

283
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
TERVETULOA FAIRBANKSIIN
KULTAISEN SYDÄMEN KAUPUNKIIN

284
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA - MITEN MATIKKA MENI?

285
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
TYLSÄÄ - TULETKO?

286
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Pöö!
- Hei.

287
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hei.

288
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Toitko takkisi?

289
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
Kaapissani. Mitä teemme?

290
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Emme mene kannustamaan.

291
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Miksi?

292
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Se on yllätys. Tule.

293
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Huomenta, Huskies.

294
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Rehtori Kenagy tässä
tärkeän ilmoituksen kera.

295
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Kuulin, että poliisi
hoitaa häiriötilannetta ympäristössä.

296
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
Konstaapeli Marks
Alaskan osavaltion poliisista -

297
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
tuli kertomaan tilanteesta.

298
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Kiitos, rehtori Kenagy.

299
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Kuten sanottiin, yritämme rajoittaa
tilanteen Yukon Flatsiin.

300
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Täällä olette turvassa,
mutta varmuuden vuoksi…

301
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
ÄITI

302
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…asetamme koulun kevyeen sulkutilaan.

303
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Ikävä kyllä se tarkoittaa,
että illan ottelu North Staria vastaan -

304
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
ja huomisen tanssiaiset pitää siirtää.

305
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Hyvä Huskies.

306
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Seriffi Granger.
Olen sinulle henkeni velkaa.

307
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, valvova apulaisseriffi.
Millainen olosi on?

308
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Löysittekö muut? Ette voi jättää heitä.

309
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Kolme seriffiä on kuollut.

310
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Ja yksi lentäjä.

311
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Kadoksissa on 18.

312
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Ovatko he kuolleet?

313
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Pakkasta on 10 astetta. Ei näytä hyvältä.

314
00:28:03,788 --> 00:28:06,583
Val, voitko lähteä hetkeksi? Kiitos.

315
00:28:09,544 --> 00:28:12,505
- Menet kopterilla Fairbanksiin.
- Selvä.

316
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Ennen lähtöäsi haluan tietää,
mitä siellä tapahtui.

317
00:28:15,800 --> 00:28:19,137
- Vanki vapautui ja sabotoi konetta.
- Kuka heistä?

318
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
En tiedä. Poikkesimme tekemään noudon.

319
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Minne?

320
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Kai lentotukikohtaan.
- Missä?

321
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Keskellä ei mitään.
- Etäisyys rannikolle?

322
00:28:27,687 --> 00:28:31,274
- En tiedä.
- Ei se mitään. Kerro, mitä näit.

323
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Hänellä oli huppu.

324
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Raudat.

325
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Häntä sanottiin Havlockiksi.

326
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Kuulemma tärkeä ja epävirallinen.

327
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
Otitte silti kyytiin.

328
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
Ei.

329
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Emme muiden sekaan vaan taakse.

330
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kuka antoi luvan…?
- Kiinnitimme hänet.

331
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Se on ohjeiden vastaista.

332
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Mutta tämä tyyppi tuntui tietävän.

333
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Tietävän mitä?

334
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Ettemme pysäyttäisi häntä.

335
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
Hän oli kaikkia muita fiksumpi.

336
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Hän tuntui tietävän, että heti maassa -

337
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
hän olisi vapaa.

338
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
ENSIHOITAJA

339
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. Kopteri tuli.
- Pikku hetki.

340
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Ymmärsinkö oikein?

341
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
Väität, että JPATS
teki poikkeavan pysähdyksen,

342
00:29:22,909 --> 00:29:27,413
otti vangin, joka ei ollut luettelossa
eikä meidän valtuuttamamme,

343
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- eikä kukaan kysynyt mitään.
- Niin.

344
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Heidän pitää lähteä.

345
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Usko pois.

346
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
Se tyyppi pudotti koneen.

347
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Mitä helvettiä tuo oli?

348
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
En tiedä.

349
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Lähetä joku mukaan ottamaan lausunto.

350
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Miten Donnie voi?

351
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hei.

352
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Kuulin, että verenvuoto pysähtyi.

353
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Tänään lykästi.

354
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Kuulemma meitä molempia. Onnea.

355
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Se mökki.

356
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom kertoi eilen pokerissa.

357
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Iloitsen puolestanne.

358
00:30:10,915 --> 00:30:14,502
- Toteutit joka seriffin unelman.
- Mikä se on, Don?

359
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Selviytyminen.

360
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Paluu kotiin vaimon luo lopuksi.

361
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Ole varovainen.

362
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Olet melkein kotona.

363
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Kuunnelkaa.
Kaupungin ulkopuolelta tulee ryhmiä.

364
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Tervetuloa väelle Lower Tananasta,

365
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
joka tunnetaan myös
Fairbanks North Starina.

366
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Jos kunnioitatte yhteisöämme,
teitä kunnioitetaan.

367
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Valmistelin tämän tiedonannon
seriffi Remnickin kanssa,

368
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
mutta yhdistelemme tietoa reaaliajassa.

369
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Pidätyskuvia
ja rikosrekisterejä tulee yhä.

370
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
Kun saamme ne, ne ovat käytössänne.

371
00:31:07,722 --> 00:31:13,728
Tiedämme, että lennolla oli 52 vankia,
joista 23 kuoli ja 11 saatiin kiinni,

372
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
joten 18 vankia
on yhä kateissa tai karkuteillä.

373
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
Lisää tietoa tulee joka hetki.

374
00:31:20,151 --> 00:31:24,113
Ollaan siis sosiaalisia
ja jaetaan tietoa mutta nopeasti.

375
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Joka päivä on 8 minuuttia lyhyempi.

376
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Jos heitä ei löydetä heti,
se tehdään pimeässä.

377
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
No niin, kiitos.

378
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Hra Remnick?

379
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Kyllä.

380
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Puhuimme puhelimessa. Sidney Scofield.

381
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. Hra Remnick on isäni.

382
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Aivan. Frank.

383
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Mitä voit kertoa tilanteesta?

384
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Tiedämme enemmän,
kun musta laatikko löytyy,

385
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
mutta lennon reitti muuttui
yksityistahon salaisessa tehtävässä.

386
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Eikö ole muuta tietoa?

387
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Tiimini laatii tiedonantoa,
joka lienee valmis tunnissa.

388
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Nyt oikeusministeriö
vaatii tarkastaa matkustajien -

389
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
kuolleet, pidätetyt ja kateissa olevat.

390
00:32:00,775 --> 00:32:05,530
Voimme tehdä sen. Minä en ymmärrä,
miksi CIA käytti JPATSin konetta.

391
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Salaista mutta tiedonannossa.
- Ei käy järkeen.

392
00:32:07,991 --> 00:32:11,995
Seriffit hoitavat kuljetukset.
Meille ei silti kerrottu tehtävästä.

393
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Kysymyksiä riittää.
- Niin.

394
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
Yritän vastata kaikkiin,

395
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
mutta mukana on useita virastoja,
joten homma on sotkuista.

396
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Ovatko löydetyt tässä?

397
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Toistaiseksi.

398
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Romua on 1,5 km:n päässä, ehkä kauempana.

399
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Hitonmoinen hattu.

400
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Olet lentäjä, Frank.

401
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Näit romualueen.

402
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Onko tämä onnettomuus,
vai haiskahtaako tämä?

403
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
Tämä haisee.

404
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Mikä oli suunta näin kaukana pohjoisessa?

405
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Tämä kuristettiin.

406
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Hiussuonipurkaumia. Kieliluu katkennut.

407
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Haluan puhua pidätetyille vangeille.

408
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Luuletko, että Havlock teki tämän?

409
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Mitä sanoit?

410
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Sinähän etsit Havlockia?

411
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Mistä kuulit sen nimen?

412
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Seriffi selviytyi törmäyksestä.

413
00:33:11,596 --> 00:33:14,599
- Lentotukikohdasta haettu Havlock.
- Haluan nähdä sen seriffin.

414
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Heillä ei ollut valtaa muuttaa reittiä.

415
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Tehtävän yksityiskohdat ovat…
- Tiedonannossa. Kerroit jo.

416
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Esitän peruskysymyksiä.
Vastaat sanasopalla.

417
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Puhutaan tukileirissä.

418
00:33:25,818 --> 00:33:29,822
Puhutaan ystävästäni, joka melkein kuoli
ja on matkalla sairaalaan.

419
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
Vaimo ja pieni lapsi.

420
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
En voi laillisesti puhua
tehtävän yksityiskohdista ilman…

421
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Ei tarvitse vedättää minua.

422
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Näen, mistä on kyse.

423
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Minä etsin 18:aa vankia ja CIA yhtä.

424
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Tapahtuu paljon sellaista,
mitä en ymmärrä,

425
00:33:45,880 --> 00:33:50,009
mutta yhden asian tunnen.
Se on tämä paikka. Ja se on armoton.

426
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Jos luonnonvoimat
ja villieläimet eivät tapa,

427
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
18 tunnin pimeys tekee sen.

428
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Täällä ollaan erilaisia.

429
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Harvalla on puhelin. Useimmilla on ase.

430
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Vannoin suojelevani heitä.

431
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Otan sen vakavasti.

432
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Haluan yhden asian selväksi.

433
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
Jos laitat salaisuutesi -

434
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
tämän yhteisön ihmisten
hengen ja turvallisuuden edelle,

435
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
meillä on ongelma.

436
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Hra Remnick…
- On isäni.

437
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Aivan. Frank.

438
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Kortit pöytään.

439
00:34:21,124 --> 00:34:25,503
En halua olla täällä. Minua ei huvita
suojella minut tänne lähettäneitä.

440
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Kerro siis, mitä haluat tietää.

441
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Aloitetaan Havlockista.

442
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Kolme vuotta sitten alkoi kiertää huhuja
myyrästä syvällä CIA:ssa.

443
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Ideologinen petturi myi salaisuuksia,

444
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
ei rikastuakseen -

445
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
vaan osana kampanjaa
horjuttaa ja tuhota Amerikan hallinto.

446
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Tiedot olivat niin tuoreita -

447
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
ja tuhoisia, että oikeusministeriö perusti
usean viraston työryhmän etsimään hänet.

448
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
Mutta totuus on,
että se luopio ei ole ollenkaan uhka.

449
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Hän on CIA:n kehittämä mörkö -

450
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
osana salaista tehtävää
nimeltä Atwater-käytäntö.

451
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
CIA loi kourallisen näitä pettureita,
jotka vuotivat tietoa -

452
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
houkuttelemaan vihollisia esiin,
jotta heidät voisi tappaa.

453
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Yksi heistä oli Levi Taylor Hartman.

454
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Koodinimi Havlock.

455
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Sain tehtäväkseni aseistaa alfanörtin -

456
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
ja herättää ohjelman henkiin.

457
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Koulutin Havlockia aseissa,
kielissä ja teurastamisessa.

458
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Viimeiset kaksi vuotta -

459
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
Havlock käytti tietoa syöttinä -

460
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
Euroopan ja Kaukoidän kohteiden
paljastamiseen ja tappamiseen.

461
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Se oli täydellistä viime kuuhun asti,
jolloin myytistä tuli totta.

462
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock katosi.

463
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Salaista tietoa katosi hänen mukanaan.

464
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Jostain syystä hyviksemme
vaihtoi puolta ja teki tarinasta totta.

465
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Kaksi päivää sitten
hän jäi kiinni Kiinan ja Venäjän rajalla.

466
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
CIA oli tuomassa häntä kotiin,

467
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
kun hän putosi taivaalta takapihallesi.

468
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Mutta takaan sinulle,
että mitä Havlock suunnitteleekin,

469
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
vankilapako 10 km:n korkeudessa
on vasta alkua.

470
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Etsitkö tätä, käppänä?

471
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Tässä.

472
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Olen miettinyt Havlockia ja konetta.

473
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Miten hän teki sen?
Luuletko, että sai apua?

474
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Millaista apua?

475
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- No…
- Mitä tämä on?

476
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Peruna-nötköttimuhennosta.

477
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Pohjoisen herkkua.

478
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Vau. Makoisaa.

479
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Mummin oli tietenkin parasta.

480
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Hän varasti Ramy Blackjackin reseptin
kirkon keittokirjasta.

481
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Syö. Tarvitset sitä.

482
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Yritän välttää tunnistamatonta lihaa.

483
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Onko salaattia?

484
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Emme syö salaattia.

485
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Nötkötti on sikanautaa.

486
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Mieti nyt sitä.

487
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Jonkun piti auttaa räjähteet koneeseen.

488
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Ei ole muuta keinoa.

489
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Anteeksi. Pitää vastata.

490
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Jep?

491
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Palaan pian.
- Selvä, kiitos.

492
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Onko Donnie kunnossa?

493
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Löytyi sisäistä verenvuotoa.
Hän on hätäleikkauksessa. Menen sinne.

494
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Voi jessus.

495
00:37:52,544 --> 00:37:56,756
- Oletko kuullut Lukesta? Hän ei vastaa.
- Hän on turvassa koulussa.

496
00:37:57,340 --> 00:38:00,009
- Pidä huolta Donniesta, minä Lukesta.
- Selvä.

497
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Hei, Jane. Minä tässä.
Tarvitsen palveluksen.

498
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Kun koulu evakuoidaan,
haetko Luken luoksesi?

499
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Teen sen.
- Hienoa.

500
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Miten Donnie voi?

501
00:38:15,024 --> 00:38:18,611
Ei hyvin. Menee leikkaukseen.
Pidän sinut tilanteen tasalla.

502
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Heippa.

503
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Onko Sarah vaimosi?
- On.

504
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Miten voit?

505
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Voisin paremmin, jos näkisin.

506
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Niin.

507
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Olen hyvissä käsissä.

508
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Niin olet.

509
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Voinko kysyä? Löysitkö muut seriffit?

510
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Ovatko kunnossa?

511
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Ei! Ei.

512
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Ei.

513
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Otan osaa.

514
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Miten saatoit antaa tämän tapahtua, Frank?

515
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Kuollut! Hän on kuollut!

516
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Hän on kuollut!

517
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Hän on kuollut.

518
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Minua pelottaa.

519
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Pelkään puolestamme.

520
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Luken puolesta.

521
00:39:53,289 --> 00:39:56,459
Luke on kunnossa.
Puhuin Janelle. Hän hakee Luken koulusta.

522
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
En tarkoita sitä, ja tiedät sen.

523
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Kokosin meidät kerran. En voi…

524
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
En voi tehdä sitä taas.

525
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Vannoin valan.

526
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Lupasit myös minulle -

527
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
ja pojallesi.

528
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Siis katso Lukea.

529
00:40:23,570 --> 00:40:26,948
Hän ei syö enää lääkkeitä
ja on oma itsensä taas. Ja katso itseäsi.

530
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Pystyt kävelemään ja puhumaan.

531
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Oletko unohtanut kokemasi?

532
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
En hetkeksikään.

533
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Tämä tuhoaa sinut.

534
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Pystyn näkemään sen.

535
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Näen sen jo.

536
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Mutta sen ei tarvitse olla
sinun taistelusi, muru.

537
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Olet antanut 18 vuotta seriffinvirastolle.

538
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Sinun perheesi, me…

539
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
Me tarvitsemme sinua.

540
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Niin.

541
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Minä…

542
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Kävin kotona ruokatunnilla
ja laitoin pitkät kalsarisi kuivaajaan.

543
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Mitä tekisin ilman sinua?
- Jäätyisit kai kuoliaaksi.

544
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Ehdottomasti.

545
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Tai nääntyisit nälkään.

546
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Niin?
- Löysimme jotain.

547
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Selvä. Tulen heti.

548
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Pitää lähteä.

549
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
LVM soitti.

550
00:41:54,327 --> 00:41:57,664
Anchoragen sääpalvelu
raportoi avoimesta signaalista.

551
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Ehkä SOS.

552
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Mistä lähetys tulee?

553
00:42:00,542 --> 00:42:04,504
Tornista Venetiestä etelään.
Kuudella tarkkailijalla on sopimus.

554
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Puhuimme viidelle.
Ainoa, jota ei saatu kiinni, on…

555
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webber.

556
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Kuka hän on?

557
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Sen on 30 km etelään törmäyspaikasta.

558
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Voiko jalan päästä
niin pitkälle niin nopeasti?

559
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Tyyppini voi. Kuka Zeb Webber on?

560
00:42:15,932 --> 00:42:19,352
Vanha valjakkoajaja.
Erakko jopa Alaskan mittapuulla.

561
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Hän asuu sukutilalla
ja johtaa valjakkotiimejä.

562
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Sanotko, että on asutus, radio -

563
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
ja valjakkokoiria
30 km:n päässä törmäyspaikasta?

564
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Tyyppini on siellä.

565
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Mitä sinä teit?

566
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Olemme kunnossa.

567
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Emmekä ole vaan jumissa.

568
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Toimiiko puhelimesi?

569
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Pitää kävellä.

570
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Tämä on tosi siistiä.

571
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Onko tämä vanhempiesi mökki?

572
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Ei silti kenttää.

573
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Entä lankapuhelin?

574
00:44:27,230 --> 00:44:30,441
Ei ole kytketty.
Mökki tuli myyntiin kesäkuussa.

575
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Isäni raivostuu.

576
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Suunnittelitko tämän meille?

577
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Joo, tämä on se yllätys.

578
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Kävelemme täältä.
Mökki on 800 metriä harjanteen takana.

579
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Mitä helvettiä? Tämä jumittaa.

580
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Mitä?
- Ase jumittaa.

581
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Ethän jättänyt sitä sisään?

582
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- En.
- Kondenssivesi jäätyy.

583
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Tiedän.

584
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Tai käytät
mineraalipohjaista voiteluainetta.

585
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Minulla ei ole ylimääräistä, joten…

586
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Anna aseesi hänelle.

587
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Just joo. Hauskaa. Onnea matkaan.

588
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Hän on seriffejä avustava
liittovaltion agentti.

589
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Sinä olet CIA:sta ilman toimivaltaa.

590
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Anna aseesi.
- Tai mitä? Pidätätkö minut?

591
00:45:30,168 --> 00:45:32,754
Hyvä on. Mutten pysyttele takana.

592
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Pärjäät varmasti.

593
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Kaikki hyvin, Zeb? Missä hän on?

594
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

595
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Mene, mene.

596
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Olen kunnossa.

597
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Älä helvetti liiku!

598
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Peräänny.
- Älä liiku!

599
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Laske aseesi!
- Ammun hänet.

600
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Rauhoitu!

601
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Laske ase!
- Minä en palaa.

602
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Rauhallisesti.

603
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Ammu hänet, Frank.
- Turpa kiinni.

604
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Näet, että olet saarrettu.

605
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Ainoa työni on
pidättää sinut turvallisesti.

606
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Sitä varten sinun pitää laskea tuo ase.

607
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Hän tappaa panttivankisi!

608
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Vedä liipaisimesta, helvetti!

609
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Voin suojella sinua.

610
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Onko selvä? Olet tärkeä.

611
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Siksi hän on täällä.

612
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Laske ase.

613
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Puhutaan kahdestaan.

614
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Ota se irti!

615
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, kutsu koira pois.

616
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, kutsu se pois.

617
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Kutsu helvetin koirasi pois!

618
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Kutsu se pois.

619
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Se ei ole Havlock.

620
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Sanoit, että hylystä
tuli kolme ruumista lisää.

621
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Tuolla.

622
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agentti Bolton sinnittelee,
mutta vanki ei selvinnyt.

623
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Haluatko rahaa kukkiin?

624
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Tämä ei ole vitsi.

625
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Työni on pidättää miehet hengissä.
Liittovaltion vanki kuoli takiasi.

626
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Saanko nähdä miehistön tiedot?

627
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Hei. Kuulitko?

628
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Kuulin.

629
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
Näimme tämän vangin aiemmin.
Hiussuonipurkaumat -

630
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- viittaavat kuristamiseen.
- Entä sitten?

631
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Ranteissa ei ole ruhjeita.

632
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Jos hän taisteli käsiraudoissa vastaan,
olisi jälkiä.

633
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Joukolla kimppuun.
Nämä vangit tappavat toisiaan.

634
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Niin. Paitsi tämä tyyppi ei ollut vanki.

635
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Mitä?

636
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
APULAISSERIFFI

637
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Ei.

638
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Puhuin Grangerin kanssa.
Hän kertoi turmasta.

639
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Seriffi Granger.

640
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

641
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Haluan tietää, mitä siellä tapahtui.

642
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Vanki vapautui ja sabotoi konetta.

643
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Kuka heistä?

644
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Hänellä oli huppu.

645
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Raudat.

646
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Häntä sanottiin Havlockiksi.

647
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Kuulemma tärkeä ja epävirallinen.

648
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Hän oli kaikkia muita fiksumpi.

649
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Hän tuntui tietävän,
että heti maassa hän olisi vapaa.

650
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Kiitos.

651
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Pillereiden antaminen on työni.
- En tarkoita sitä.

652
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Sinä ja Frank
autoitte enemmän kuin tiedättekään.

653
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Et ole yhtä kiitollinen,

654
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
kun tri Wright alkaa tökkiä jalkaasi.

655
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Luojan kiitos. Kuuntele.

656
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Sinne tuomamme vartija.

657
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Niin?
- Granger.

658
00:51:45,501 --> 00:51:49,714
- Mitä hänestä?
- Granger. Hän ei ole vartija vaan vanki.

659
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Lähde rakennuksesta
ja kerro lähimmälle poliisille.

660
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Olen tulossa.

661
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

662
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Löysitkö Sarahin?
- En.

663
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Sano, että on edes johtolanka.
- Ei.

664
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Odota. Kyse on Lukesta.

665
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Mitä Lukesta?

666
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Emme tiedä, missä hän on. Hän lähti.

667
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Koulu katsoi valvontavideolta.

668
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
Hän häipyi Kira Mooren kanssa
ruokatunnin jälkeen.

669
00:54:10,480 --> 00:54:15,360
Yritetään paikallistaa hänen puhelimensa.
Tulen nyt koululle lehdistötilaisuuteen.

670
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Minä hoidan.
- Hienoa.

671
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Meillä oli sopimus.

672
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Ei enää salaisuuksia. Valehtelit.

673
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Rauhoitu.

674
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Eikö tullut mieleen näyttää tyypin kuvaa?

675
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Näin kasvot.
Olisin voinut tunnistaa hänet.

676
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Ehkä et halunnut sitä.

677
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Naurettavaa.
- Tiedät, mitä hän tekee,

678
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- hänen suunnitelmansa.
- Olet vihainen.

679
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Mitä tiedät? Kerro!

680
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Minä tiedän, että juuri nyt
Havlock toteuttaa suunnitelmaa.

681
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Hän on kaksi askelta edellä,
joten olemme kaukana jäljessä.

682
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Salaat jotain minulta.

683
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Kerro sinä.
Miksi haluat käsiksi tyyppiin ennen minua?

684
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Miksi?

685
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
He tappavat hänet.

686
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA haluaa minun
tuovan hänet teloitettavaksi.

687
00:55:48,077 --> 00:55:52,290
Kun se on tehty, minutkin haudataan,
koska luulevat minun olevan osallinen.

688
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Jos nappaan Havlockin ensin
ja vien hänet FBI:lle,

689
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
he voivat auttaa todistamaan totuuden
ja saan elämäni takaisin.

690
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Helvetin elämäsi.

691
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Voit saada elämäsi takaisin.

692
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Me löydämme hänet.

693
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Ei, me emme tee mitään.

694
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Minähän sanoin,

695
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
että jos salaisuutesi vaarantaa henkiä,
meillä on ongelma.

696
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Paras ystäväni kuoli,
poikani on kateissa ja vaimoni siepattu.

697
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Ymmärrän. Olet vihainen.
- Hra Remnick!

698
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska kuuluu toimivaltaani.

699
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Petturisi on metsässäni vaimoni kanssa
ja vaarantaa henget, joita suojelen.

700
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
En välitä paskaakaan,
vaikka pitäisi koota kone pala kerrallaan.

701
00:56:33,540 --> 00:56:38,002
Löydän tyyppisi ja kaiken muun salaamasi,
mutta tämä oli tässä.

702
00:56:38,086 --> 00:56:42,590
Suo anteeksi. Pidän lehdistötilaisuuden
ja suoritan ajojahdin.

703
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Niin?

704
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Olemme pimeässä.
- Mitä tarkoitat?

705
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Taisimme menettää tukiaseman.

706
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Internet ja kännykkäverkot ovat mennyttä.

707
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hei, Sid. Oletko siellä?

708
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Tietenkin olet siellä.

709
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Arvaa kuka.

710
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Olen turvassa maan pinnalla
ja teen jo suunnitelmia.

711
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Mutta sinähän tiedät sen.

712
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
En soita puhuakseni sinulle.

713
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Soitan puhuakseni sinulle, Frank.

714
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Anteeksi, että sotkin sinut tähän.

715
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Katsos, Sidneyllä ja minulla on,

716
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
miten sanoisin sen, likainen tausta.

717
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Mutta syyllisiä riittää.

718
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Asian ydin on,
etten luota kehenkään CIA:ssa.

719
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Mutta sinä olet
partiolainen varkaiden joukossa.

720
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Luotan sinuun,

721
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
koska olen viettänyt aikaa vaimosi kanssa.

722
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Pidän hänestä.

723
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Siksi hän on yhä elossa.

724
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Ja koska hän on elossa ja turvassa,
olet minulle velkaa.

725
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Pyydän siis vielä palveluksia.

726
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Sinä olet välittäjäni.

727
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Tutustumme toisiimme
paremmin kuin haluaisimme.

728
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Ja yhdessä tekemämme -

729
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
muuttaa maailman.

730
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Tekstitys: Jari Vikström

