1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
EIELSONI LENNUVÄEBAAS, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
Lennujuht, siin November 207.

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
Kuulan lennureegleid
Washingtoni Dullesile.

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207, siin lennujuht.

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
Luba väljuda Washingtoni Dullesile.
Hoia rajakursi suunda.

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
KRIMINAALHOOLDUS

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Oh sa raisk! Mis see veel oli?

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Appi! Appi!

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207 mootoripõleng.
Palun suuniseid maandumiseks.

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Aidake mind siit minema!

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- Hei, semu.
- Hei.

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Mis toimub? Ei tule und?
- Jah.

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
Me ei näinudki seda.

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
Tead, ega virmalised ära ei kao.

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
Ongi põhjust järgmine aasta uuesti tulla.

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
Jah.

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Isa.

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Jookse. Jookse, jookse!

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
Rõhk langeb. Peame maanduma.

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Rõhk ühtlustub. Õhukiirus stabiilne.

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
Kuussada meetrit.

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
Liigume alla. Valmistuge kokkupõrkeks!

23
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
TULEVIK ALGAB PÕHJAST
ALASKA

24
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Hommikust, Bob!
- Hommikust, Frank!

25
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Pane edasi.

26
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Oh sa raisk.

27
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Kuule, kallis.

28
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Mis sa arvad, kui teeksime täna
Chowder House'is lõuna?

29
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
Ei saa. Mul on topeltvahetus.

30
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
Ja ma leidsin su sooja pesu.

31
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Olgu, aga võiksin lõuna sinu juurde tuua.

32
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
Need olid pesu seas,
mille palusin eile kuivatisse panna.

33
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
Kuule, Luke, lase käia. Jääd hiljaks.

34
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Kas ma võiksin täna 00.30ni väljas olla?

35
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Sa ju tead, et mitte midagi head…
- Ei juhtu pärast südaööd.

36
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Ma tean, aga täna on tähtis mäng
ja kõik lähevad pärast Devoni poole.

37
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Ma ei taha ainsana mitte minna.
- Ta jutus on iva.

38
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Hea küll, kui su isale sobib.
Aga mitte minutitki kauem, eks?

39
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Mine nüüd. Sa jääd hiljaks.

40
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Nii et lõuna jääb siis ära?

41
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
Mis värk sul selle lõunaga on?

42
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
Ja miks sa niimoodi naeratad?
Kas sul on insult?

43
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
Me saime selle majakese.

44
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
Nad võtsid meie pakkumise vastu.

45
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
Issand. Issand.

46
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
Millal ta helistas?

47
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Ei helistanudki. Saatis hommikul sõnumi.

48
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Ja me teemegi selle ära?

49
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Mulle tundub, et see on ette nähtud.

50
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Kuidas me täpsemalt selle eest maksame?

51
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
Müün oma auto maha.

52
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
Parema käe. Vasaku koti.

53
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Ole nüüd!

54
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
Sellest Tom tahabki lõunal rääkida.

55
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Olgu. Ja töö?

56
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Mis tööga on?
- See hakkab ju tohutult segama.

57
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Linn on väga pikalt juba vaikne olnud.

58
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Ma ei saa seda igavesti teha.
Hakkan vanaks jääma.

59
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Pean hakkama tulevikule mõtlema.

60
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
Marssalid on su pereliikmed.

61
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
Ja on ka edaspidi.

62
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
See ei juhtu üleöö, aga…

63
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
Praegu tundub selleks õige aeg.

64
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
Luke'il läheb paremini.

65
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
Ta pole mitu kuud luupainajaid näinud.

66
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Meil sinuga on kõik hästi, nii et…

67
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Jah.
- Sinu kord on.

68
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Mõtled seda tõsiselt?

69
00:10:05,168 --> 00:10:08,338
Sa oled teismelisest saati
külalistemaja pidamisest jahunud.

70
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
Ole nüüd!

71
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
Kas ma mõtlen seda tõsiselt?

72
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
See on su soov.
See on meie soov. Ja minu soov.

73
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Jah.

74
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Jah. Jah.
- Kas ma olin tubli?

75
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Olid tubli. Jah.
- Kas olin tubli?

76
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
TERE TULEMAST FAIRBANKSI,
ALASKA KULLAST SÜDAMESSE

77
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
AVATUD

78
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Nonii.

79
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Võtsin su lemmiku, mürakas.
Pähklise Long Johni glasuuriga.

80
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Mitte mingi vanillikastme juraga.

81
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Keegi on heas tujus.
- Hommikust, Jane.

82
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
Kuidas selg on?

83
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
Ei ole parem, aga tänan meenutamast.

84
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Sa tõid sõõrikuid,
sest tead, et ma olen mahladieedil.

85
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
Annie ei saa teada. Võta.

86
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
Annie teab kõike.

87
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Kas sa tõid mulle šokolaadiga?
- Jah.

88
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Mida te siin teete?

89
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
Õppisime Noraga keksu mängima

90
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
ja ta värvis mulle oma kivi ära,
et saaksin harjutada.

91
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Ei ole nii.

92
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
Ja emme oli juba aru kaotamas,

93
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
nii et otsustasime kohvi võtta

94
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
ja issi kivi töö juurde ära tuua, mis?

95
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Nii äge. Sina värvisid?

96
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
Mu issi armastab keksu.

97
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
Jah, tead, mida issi veel armastab?

98
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Sõõrikuid.

99
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Just nii. Armastab.
- Ei.

100
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Issi ei taha sõõrikut,
sest kui issi veel ühe kilo kaotab,

101
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
ootab teda emmelt üllatus magamistoas.

102
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Ütle issile tšau!

103
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Tšau, issi! Armastan sind.

104
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
Tšau!

105
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
Tšau, tüdrukud!

106
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Halloo? Hei, Tom.
- Anna mu kivi siia.

107
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- Jep.
- Näed. Pane see ära.

108
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
Frank.

109
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
Hommikust, Frank.

110
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- Hommikust, Hutch.
- Kus?

111
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
Võtsid sõõrikutega rahakoti ka kaasa?

112
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Miks sa küsid?
- Oled mulle 20 dollarit võlgu.

113
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Oh sa raisk. Ta ei ilmunud kohtusse?
- Eip.

114
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Frank, see oli tuletõrjepealik.

115
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
Ta ütles, et põhjapoolt paistab suitsu,
aga nad ei näe, kust.

116
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
Soovis, et viskaksid
kopteriga pilgu peale.

117
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Vaatame järele.

118
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Keks? Päriselt?

119
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
„Sesame Streetis“ nägin.

120
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
Donnie, isegi kui sa ei kaota ühte kilo,

121
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
jääd alatiseks mu Snuffleupaguseks.

122
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
Oh sa raisk.

123
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- Kas see on…
- Kuule, Fred.

124
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
Maandume selle lähedal.

125
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Siin on elus inimene!
- Varitsus.

126
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
Varitsus.

127
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Hoia kopter paigal!

128
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Tule, tõstame ta püsti! Püsti!
- Tule!

129
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Lähme! Lähme!

130
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Ära liiguta!

131
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Tulista!

132
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Viska käest!

133
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Tule, Hutch. Viime ta kopterisse.

134
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Lähme, Donnie.
- Lähme.

135
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Tule nüüd püsti, Donnie.
- Lähme.

136
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, tule püsti! Aitame ta püsti!

137
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Hoidke eemale!

138
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Tule püsti.

139
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
Eemale!

140
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
Hoidke eemale. Eemale!

141
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Ma ei näe!

142
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
Tule püsti! Lähme!

143
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
Tagasi kopterisse! Lähme!

144
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Lähme! Lähme kopterisse. Tule!

145
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Lähme, lähme, lähme!
- Tulge! Tulge!

146
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
Mine kopterisse! Roni kopterisse!

147
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Lase käia. Fred, lähme.

148
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Lähme! Lähme!

149
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Lähme. Don, oled kombes?
Lähme nüüd! Lähme!

150
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Lähme! Laske käia!

151
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA PEAKORTER
LANGLEY, VIRGINIA

152
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater on langenud.

153
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Millal see juhtus?
- Vähem kui tunni eest.

154
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Andmesideühendused?
- Kõik tummad.

155
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
Hästi. Uuri välja,
mida riiklik luureamet teab.

156
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
Lasen Nouril tiimi kokku panna,
kui teame hukkunute arvu…

157
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
Te ei saa vist aru.
Operatsioon kestab endiselt.

158
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
Ütlesid, et lennuk kukkus alla.

159
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
Sidevahendid purunesid alles kukkumisel.

160
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
Meil on alust arvata, et osad jäid ellu.

161
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Persse. Nii et oleme paljastatud.
- Föderaalne Lennuamet ei tea ikka midagi.

162
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Sa pead Scofieldi kaasama.

163
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Olgu, see on kohutav mõte.

164
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Oleme väljaspool oma õiguspädevust.

165
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
Scofieldil on teadmised. Ligipääs.

166
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
Tema ju Havlocki lõigi.

167
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Minu arvates on see tema jama.

168
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Nii et otsi välja, kuhu voodisse või
pudelisse ta kukkunud on ja too ta siia.

169
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
VIIN

170
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS, ZOE

171
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Tädi Sidney, sa tulid!

172
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
Muidugi ma tulin.

173
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
Arvad, et jätaksin
aasta suurimale sünnipäevapeole tulemata?

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Kus tort on?
- Tye kukkus trepil huule lõhki.

175
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Tule vaata!
- Oi ei!

176
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
Kingid talle kala?

177
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
Tore sind ka näha, õde.

178
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe ja ta isa on PETA-s vabatahtlikud.

179
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Miks sa tõid talle
loodusest varastatud eksootilise kala?

180
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
See on kõigest kala.

181
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Kolm, neli, viis. Läks!

182
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Mis juhtumiga toimub?

183
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Sa tead, et ma ei saa tööst rääkida.

184
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathani sõnul suunatakse sind
peainspektori juurde.

185
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Kes talle seda ütles?

186
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Ta ütles, et kui sind süüdistatakse,
võid riigireetmise eest vangi minna.

187
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Üks, kaks, kolm, neli, viis. Tundub…

188
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agent Scofield?

189
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Võib-olla.

190
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
Proua, tulge meiega kaasa.

191
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
Asi puudutab Atwateri protokolli.

192
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
LUURE KESKAGENTUUR
AMEERIKA ÜHENDRIIGID

193
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
MÄLESTADES LUURE KESKAGENTUURI LIIKMEID,

194
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
KES ON RIIKI TEENIDES ANDNUD OMA ELU

195
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Su isa oli hea mees, Sid.

196
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Me igatseme teda ka.

197
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Mida ma siin teen?

198
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
Võtsime ta kinni Habarovskis,
Hiina piirist 20 kilomeetrit põhjas.

199
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Riik hoidis asja vaka all,
kuni meie tiimid välja saadeti.

200
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
Lennutasime ta ühte Alaska baasi
ja sealt salajasele transpordile.

201
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Siis läkski kõik persse.

202
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
See oli salajane operatsioon.

203
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Osakond leidis, et kinnipeetavate
transpordisüsteem pakub piisavat katet.

204
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
Ei marssalid ega piloodid
ei teadnud missiooni üksikasju.

205
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Saatsite vangide transpordi
läbi Alaska, et Havlock peale võtta?

206
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
See oli neljas tase.

207
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
Isegi Eielsoni vanemülemseersant
ei tea asjast midagi.

208
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Probleem on selles,
et lennuk kadus radarilt kell 7.00.

209
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
Satelliitfotod viitavad sellele,
et õnnetuses on ellujääjaid.

210
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
Mis tähendab, et Havlock on liikvel.

211
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Tundub, et teil on probleem.

212
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
See on meie probleem, Sidney.

213
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Ei. Vale. Te heitsite mind välja.

214
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Ja nüüd tahan sind tagasi.

215
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
ALASKA OSARIIGI POLITSEI

216
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Tulge!

217
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Läheb, läheb, läheb.

218
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Võtke kõik ringi!

219
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
Kolm kilomeetrit lõunapoole
on üks lennuk alla kukkunud.

220
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
Kasutati transportimiseks.

221
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Kahemootoriline, nii et ilmselt kandis
umbes sadat kinnipeetavat.

222
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- Mis mõttes „kinnipeetavat“?
- See oli transpordilennuk.

223
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Kinnipeetavate transpordi.

224
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Sellega lennutatakse vange üle riigi
kohtutesse, istungitele…

225
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Seal on vangid?

226
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
Palju hullem. Need on föderaalvangid.

227
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
Välismaalt, kodumaalt, mehed, naised,
relvastatud, vägivaldsed ja ohtlikud.

228
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Mõnede jaoks neist
on tegemist viimase võimalusega vabaneda.

229
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Iga mööduva minutiga
meie probleemid mitmekordistuvad.

230
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Esmalt tuleb org sulgeda.

231
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
Sulgege Steese mõlemas suunas.

232
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
Meil on vaja juhtimispunkti.

233
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Kusagil, kus oleks vett, elektrit,
piisavalt ruumi õhutranspordi jaoks.

234
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Yukoni jõeäärne 11. kiirteel.
- Ei, liiga kaugel. Veel?

235
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
Empire'i tsemenditehas 6. kiirtee lähedal?

236
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- Teeme ära. Olgu.
- Olgu.

237
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Ja keegi helistage haiglasse. Et nad
läheksid üle hädaolukorra režiimile.

238
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Öelge neile…

239
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Öelge, et neid ootab hädaliste laine.

240
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLITSEI

241
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Lõunasöök Frankiga peab vist ootama.

242
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Miks? Mis toimub?

243
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
Juhtus õnnetus.

244
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
Mingisuguse vangide transpordiga.

245
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
Dr Lin ütles, et teeksime triaaži.

246
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
Räägitakse kolmanda korruse sulgemisest.

247
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
Frank, kas sa oled kombes? Mis toimub?
Kuulsin mingist õnnetusest.

248
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
Kinnipeetavate lennuk kukkus alla.

249
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
Donnie sai viga. Ootame päästekopterit.

250
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Mis mõttes viga?
- Oota.

251
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Sain teie kontorist manifesti.

252
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Mul on pilte vaja. Pilte.

253
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
Peakorter saatku toimikud
sugulaste ja karistusregistri infoga.

254
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
Surnud tuleb tuvastada.

255
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Jah.
- Mul on pilte vaja.

256
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Frank, räägi minuga. Mis juhtus?
- Donniet pussitati.

257
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Nii et keegi peab Anniele teatama.
Donnie on varsti teie poole teel.

258
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Olgu. Ja sina? Oled terve?

259
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Kas Luke on ohus?

260
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
Luke ei ole ohus, ta on koolis.
Ma olen kombes.

261
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
Kahetsen, et sooja aluspesu ei pannud.

262
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Kallis, pean nüüd minema.
Helistan, kui saan.

263
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- Frank?
- Jah?

264
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Ole ettevaatlik.
Ja hoia end, kuni abivägi saabub.

265
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Kallis, meie olemegi abivägi.

266
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
Alaskal on juhtiv asetäitja Frank Remnick.

267
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
Räägi talle võimalikult vähe,
aga ära jäta teda kõrvale.

268
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
See on väljaspool meie jurisdiktsiooni.

269
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
See kauboi on võtmeisik.

270
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Mis meie strateegia on?

271
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
See tüüp on Alaska kolkaküla kapten,
seal sündinud ja kasvanud.

272
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
Ta töötas kuus aastat Chicagos
põgenike tabamise üksuses,

273
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
aga ei kannatanud linna.

274
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Ta saadeti tagasi jääkappi

275
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
ja sellest ajast on ta viie aasta jooksul
kaks korda teenistusrelvast lasknud.

276
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
Keegi pole elu kaotanud.

277
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
Ta pole kunagi midagi sellist näinud.

278
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Nii et ta hakkab endas kahtlema.

279
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Kasuta nende haavatavust ära.

280
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Tee nii, et ta mõistaks, et vajab su abi.

281
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
Parimad sõbrad, selge.

282
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
Kes büroost mind valvama tuleb?

283
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
Kaks agenti Anchorage'ist. Bolton ja Shaw.

284
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
Neid on teavitatud.

285
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Nad ootavad sind seal.
- Ta on liinil.

286
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
Pea meeles, meil on teda vaja.

287
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Kui marssalid meid eemale tõrjuvad,
saab sellest üks suur must auk.

288
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Hr Remnick, Sidney Scofield.

289
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
Anchorage'i kohalik büroo
andis kindlasti teada, et võtan ühendust.

290
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
Andis küll. Aga nad ei öelnud,
kelle heaks te töötate.

291
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
Mõistan. Sellega on keeruline.

292
00:25:55,034 --> 00:25:58,580
- Töötan mitme asutuse koostööüksuses.
- Kas see tähendab, et see on salastatud?

293
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Minu ülesanne on anda teile
toimuvast salastamata ülevaade. Ma…

294
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
Kinnipeetavate transpordi eest
vastutavad marssalid, mitte CIA.

295
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Ma ei saa seda turvamata liinil arutada,
aga võin öelda,

296
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
et olen teie poole teel,
et teile infot anda

297
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
ja pakkuda vajalikke ressursse.

298
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Seni aga palun,
et kindlustaksite perimeetri.

299
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
Saaksite seda teha?

300
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
Preili Scofield, see on Alaska.

301
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Siin pole perimeetrit.

302
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
TERE TULEMAST FAIRBANKSI
KULDSE SÜDAME LINNA

303
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
KIRA
KUIDAS MATEMAATIKAS LÄKS?

304
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
IGAV
TULED?

305
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- Buu!
- Hei!

306
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
Hei.

307
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
Hei, mantli võtsid?

308
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
See on mul kapis. Mida me teeme?

309
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Jätame ergutuskoosoleku vahele.

310
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Miks?

311
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
See on üllatus. Tule.

312
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Tere hommikust, Husky'd.

313
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Siin direktor Kenagy
ja mul on oluline teadaanne.

314
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
Sain infot, et politsei tegeleb
meie piirkonnas toimunud vahejuhtumiga

315
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
ning Alaska osariigi politseiametnik Marks

316
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
tuli juhtunust rääkima.

317
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Aitäh, direktor Kenagy.

318
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
Nagu öeldud, tegeleme Yukon Flatsis
juhtunu kontrolli alla saamisega.

319
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Siin on teil turvaline,
kuid ettevaatusabinõuna…

320
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
EMA

321
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
…piirame koolimajast
sisse ja välja liikumist.

322
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
Kahjuks tähendab see ka,
et tänane mäng North Stari vastu

323
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
ning homne koolipidu tuleb edasi lükata.

324
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Edasi, Husky'd.

325
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marssal Granger. Võlgnen teile oma elu.

326
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, juhtiv asetäitja.
Kuidas teil läheb?

327
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Kas leidsite teised üles?
Neid ei saa sinna jätta.

328
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Kolm marssalit on surnud.

329
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Ning üks piloot.

330
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
Kaheksateist meest on kadunud.

331
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
Arvate siis, et nad on surnud?

332
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Väljas on üheksa külmakraadi,
nii et eriti lootust pole.

333
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
Val, saad meid omavahele jätta?

334
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
Aitäh.

335
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
Lähed päästekopteriga Fairbanksi.

336
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
Selge.

337
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Aga enne räägi mulle,
mis seal üleval juhtus.

338
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
Üks vang sai vabaks ja saboteeris lennuki.

339
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
Missugune?

340
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Ma ei tea. Me tegime kõrvalepõike.
Korjasime ühe vangi plaaniväliselt peale.

341
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Kõrvalepõike kuhu?

342
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- See oli vist lennuväebaas.
- Lennuväebaas. Kus?

343
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Keset pärapõrgut.
- Kui kaugel läänerannikust?

344
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- Ma ei tea.
- Olgu. Pole midagi.

345
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
Räägi, mida sa nägid.

346
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
Ta kandis kapuutsi.

347
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
Oli raudus.

348
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Teda nimetati „Havlockiks“.

349
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Öeldi, et ta on tähtis
ega kuulu ametlikku nimekirja.

350
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
Ja panite ta ikka peale?

351
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
Ei.

352
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Mitte teiste juurde. Panime ta taha.

353
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Kelle volitusel te…
- Panime ta rihmadega kinni, esmakordselt.

354
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
See on reeglitevastane.

355
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Aga see vend oleks nagu teadnud.

356
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Mida?

357
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Et me ei suuda teda peatada.

358
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
See vend oli targem kui keegi teine.

359
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
Tundus, et ta teab,
et kui ta jalad puutuvad maad,

360
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
saab temast vaba mees.

361
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
KIIRABITEHNIK

362
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank. Päästekopter jõudis.
- Andke mulle üks hetk.

363
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
Kas ma saan õigesti aru,

364
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
et sa räägid, et kinnipeetavate lennuk
tegi planeerimata peatuse,

365
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
võttis peale kinnipeetava,
keda polnud manifestis,

366
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
kes ei allunud meie jurisdiktsioonile,

367
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- ja keegi ei esitanud küsimusi?
- Jah. Jah.

368
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Frank, nad peavad minema.

369
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
Ma ütlen.

370
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
See vend kukutas lennuki alla.

371
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Mis asi see veel oli?

372
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Ma ei tea.

373
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Saada keegi temaga kaasa ütlust võtma.

374
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Kuidas Donniel on?

375
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
Hei.

376
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
Kuulsin, et saite veritsuse kinni.

377
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Sul vedas täna.

378
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Kuulsin,
et meil mõlemal vedas. Palju õnne.

379
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
Majake.

380
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
Tom rääkis eileõhtusel pokkerimängul.

381
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Mul on sinu ja Sarah' üle hea meel.

382
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Tegid seda, millest iga marssal unistab.

383
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Mida siis, Don?

384
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
Jäid ellu.

385
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
Lähed koju oma naise juurde.

386
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
Ole seal ettevaatlik.

387
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Kodutee paistab.

388
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
Hästi, tähelepanu!
Meeskond tuleb väljastpoolt linna.

389
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
Tervitan teid
Alam-Tanana kogukonna territooriumil,

390
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
mida tuntakse ka
Fairbanksi North Stari vallana.

391
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Koheldes meie kogukonda lugupidavalt,
koheldakse teid samamoodi.

392
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Valmistasime marssal Remnickiga
infotunni ette, kuid oluline on mõista,

393
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
et paneme jooksvalt
olukorrast pilti kokku.

394
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
Fotod ja toimikud
tulevad vanglateenistuselt,

395
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
nii et kui me need saame, saate ka teie.

396
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Me teame seda,
et lennuki pardal oli 52 vangi,

397
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23 on surnud, 11 on kinni võetud,

398
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
mis tähendab, et 18 vangi
on kadunud või liikvel.

399
00:31:17,982 --> 00:31:21,152
Iga minut saame uut infot.
Nii et lähme sotsiaalmeediasse,

400
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
jagame infot, aga teeme kähku, inimesed.

401
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
Kaotame iga päev kaheksa minutit valgust.

402
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
Kui me neid praegu ei leia,
hakkame neid pimedas otsima.

403
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
Olgu, aitäh.

404
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Hr Remnick?

405
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
Jah.

406
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
Me rääkisime telefonis. Sidney Scofield.

407
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
Frank.

408
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
Hr Remnick on mu isa.

409
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Hästi, Frank.

410
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Mida te meile
selle olukorra kohta rääkida oskate?

411
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
Pärast musta kastiga tutvumist
on meil infot rohkem, aga lühidalt,

412
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
lennuk suunati ümber salaoperatsiooni
raames valitsusvälise osapoolega.

413
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Ongi kogu lugu?

414
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Mu tiim koostab kokkuvõtet,
mille peaksite tunni pärast saama.

415
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Justiitsministeerium nõuab praegu
kõigi reisijate kontrollimist,

416
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
surnute, kinnipeetute ja nende,
kes on kadunud.

417
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
Võime seda teha,

418
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
aga ma ei mõista, miks CIA
kinnipeetavate lennukit kasutas?

419
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Salastatud, kuid tuleb kokkuvõttesse.
- Ei ole loogiline.

420
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
Transportimine käib läbi marssalite,

421
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
kuid meid operatsioonist ei teavitatud.

422
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- Tean, et teil on palju küsimusi…
- Jah.

423
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
…ja üritan neile kõigile vastata,

424
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
kuid praegu tegeleme mitme agentuuriga,
nii et asi on segane.

425
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
Kas need on kõik leitud inimesed?

426
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
Siiani.

427
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Rusuvälja on pooleteise või enama
kilomeetri jagu.

428
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
On see vast müts.

429
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Sa oled piloot, Frank.

430
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
Oled rusuvälja näinud.

431
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
Kas see oli õnnetus
või lõhnab mingi jama järele?

432
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
See ongi jama.

433
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Kuhu nad nii kaugel põhjas teel olid?

434
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
See siin kägistati.

435
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Täppverevalumid. Keeleluu on murtud.

436
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
Tahan kinni peetud vangidega rääkida.

437
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
Arvate, et Havlocki kätetöö?

438
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Kuidas palun?

439
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Teda te ju otsite, eks? Havlocki?

440
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Kust te seda nime kuulsite?

441
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Üks marssal elas õnnetuse üle.

442
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
Havlocki võtsite lennuväebaasist peale?

443
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
Pean seda marssalit nägema.

444
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Nemad poleks lendu ümber suunanud.
Neil pole selleks volitust.

445
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Missiooni üksikasjad on…
- Kokkuvõttes. Juba ütlesite.

446
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Ma esitan lihtsaid küsimusi
ja te vastate sõnasalatiga.

447
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
Räägime pealaagris.

448
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
Räägime mu sõbrast,
kes oleks täna hommikul surnud

449
00:33:27,946 --> 00:33:30,949
ja lendab praegu haiglasse.
Tal on naine ja väike laps.

450
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
Palun mõistke, et ma ei saa
legaalselt missiooni üksikasju avaldada…

451
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
Mind ei ole vaja lollitada, eks?

452
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
Ma näen, mis toimub.

453
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Mina otsin 18 vangi ja CIA otsib ühte.

454
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
Siin toimub palju asju, mida ma ei mõista,

455
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
aga ühte asja ma tean,
ja selleks on see piirkond siin.

456
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
Ja see on halastamatu.

457
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Kui metsiku looduse esindajad
sind ei murra,

458
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
siis 18 tundi pimedust
teeb seda kindlasti.

459
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Siinsed inimesed on teistsugused.

460
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Mitmetel pole telefone.
Enamikul on relvad.

461
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Ja ma andsin vande neid kaitsta.

462
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Võtan seda vannet tõsiselt.

463
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Tahan, et üks asi oleks selge.

464
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
Kui te eelistate oma saladust

465
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
selle kogukonna inimeste
eludele ja turvalisusele,

466
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
tekib meil teiega probleem.

467
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Hr Remnick…
- See on mu isa.

468
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Õigus. Frank.

469
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Räägime ausalt, Frank.

470
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
Ma ei taha siin olla

471
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
ja mul ei ole tuju
mind siia saatnud inimesi kaitsta.

472
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Nii et räägi, mida sa teada tahad?

473
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Alustame Havlockist.

474
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
Kolme aasta eest

475
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
hakkasid levima kuulujutud
topeltagendist CIA sügavustes.

476
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Ideoloogilisest ülejooksikust,
kes müüb saladusi.

477
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
Mitte kasumi teenimiseks,

478
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
vaid osana eesmärgist
destabiliseerida ja hävitada USA valitsus.

479
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
Tema luureinfo oli nii õigeaegne

480
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
ja hävitav, et justiitsministeerium lõi
mitme asutuse koostööüksuse ta leidmiseks,

481
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
aga tõde peitus selles,
et see ülejooksik polnudki oht.

482
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Ta oli koll, mille CIA oli loonud

483
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
osana salamissioonist,
mille nimi on Atwateri protokoll.

484
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
Agentuur lõi käputäie ülejooksikuid,
kes luureinfot lekitasid,

485
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
et paljastada vaenlased ja nad peatada.

486
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
Üks neist oli Levi Taylor Hartman.

487
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
Koodnimega Havlock.

488
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
Minu ülesanne
oli sellest tippgeeniusest relv teha

489
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
ja programm uuesti ellu äratada.

490
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Koolitasin Havlocki relvade,
keelte ja lausa lihunikutöö osas.

491
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
Viimased kaks aastat

492
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
kasutas Havlock luureinfot kui sööta,

493
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
millega meelitada välja ja kõrvaldada
sihtmärgid Euroopas ja Lähis-Idas.

494
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Kõik oli täiuslik,
kuni eelmisel kuul sai müüdist reaalsus.

495
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
Havlock haihtus õhku.

496
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
Salajane luureinfo haihtus koos temaga.

497
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Mingil põhjusel vahetas meie mees poolt
ja muutis selle loo reaalsuseks.

498
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Kahe päeva eest tabati ta
Hiina-Venemaa piirilt.

499
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
CIA transportis teda koju,

500
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
kui ta taevast alla langes
ja teie tagaaeda maandus.

501
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Aga ma luban,
mida iganes Havlock ka ei plaaniks,

502
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
siis 10 kilomeetri kõrguselt
põgenemine on alles algus.

503
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Otsid seda, vanamees?

504
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Palun väga.

505
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Ma mõtlesin teie Havlocki
ja selle lennuki peale.

506
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Kuidas ta seda tegi?
Kas keegi võis teda aidata?

507
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Kuidas aidata?

508
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Noh…
- Mis see on?

509
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
Kartuli-Spami hautis.

510
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
Omamoodi põhjamaine hõrgutis.

511
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Ohoh. Nämma.

512
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Mu vanaema tegi seda muidugi paremini.

513
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Kuigi ta varastas kiriku retseptiraamatust
Ramy Blackjacki retsepti.

514
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Söö. Seda läheb vaja.

515
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
Üritan vältida liha,
mida ma ei suuda tuvastada.

516
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
Kas teil salatit on?

517
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Me ei söö salateid.

518
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
Ja Spam on sealiha.

519
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Kuule, mõtle ise.

520
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
Keegi pidi aitama tal
lõhkeained pardale tuua.

521
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
Muud võimalust pole.

522
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Vabandust. Pean vastama.

523
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Jep?

524
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Tulen kohe tagasi.
- Hästi, aitäh.

525
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Kas Donnie on kombes?

526
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Tuvastati sisemine verejooks. Ta on
erakorralisel operatsioonil, lähen sinna.

527
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Oi jumal.

528
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Kas sa Luke'ist tead midagi?
Ta ei vasta telefonile.

529
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Ei, Luke on kombes.
Ta on väljaspool ohtu. Kool pandi lukku.

530
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
Hoolitse sina Donnie eest.

531
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- Mina hoolitsen Luke'i eest.
- Olgu.

532
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Tere, Jane. Mina siin. Mul on teenet vaja.

533
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Kui kool evakueeritakse, kas saaksid
Luke'i peale võtta ja enda juures hoida?

534
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Saab tehtud.
- Tore.

535
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
Kuidas Donniel on?

536
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
Ei ole hästi. Ta läks operatsioonile.

537
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Hoian sind kursis, eks?

538
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Tšau.

539
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
Kas Sarah on su naine?

540
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
Jah, on küll.

541
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Kuidas sul läheb?

542
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Läheks paremini, kui näeksin.

543
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
Jah.

544
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Aga olen heades kätes.

545
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
Oled küll.

546
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
Kas tohin küsida,
kas te leidsite teised marssalid üles?

547
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Kas nad on kombes?

548
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
Ei! Ei.

549
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
Ei.

550
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Mul on väga kahju.

551
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
Kuidas sa said lasta sel juhtuda, Frank?

552
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
Läinud! Ta on läinud!

553
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Ta on läinud!

554
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Ta on läinud! Läinud!

555
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Ma kardan.

556
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Meie pärast.

557
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Luke'i pärast.

558
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
Ei, Luke on kombes.

559
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
Rääkisin Jane'iga,
ta võtab Luke'i koolist peale.

560
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Ma ei mõtle seda ja sa tead.

561
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Panin meid üks kord kokku tagasi.
Ma ei saa…

562
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Ma ei saa seda uuesti teha.

563
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Ma andsin vande.

564
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Oled andnud ka lubaduse mulle,

565
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
oma pojale.

566
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
Vaata Luke'i.

567
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
Ta ei võta enam ravimeid.
Ta on jälle tema ise.

568
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
Ja sina. Issand, vaata ennast.

569
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
Sa suudad käia, rääkida.

570
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Kas sa oled unustanud,
mida sa üle elasid?

571
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Mitte hetkekski.

572
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
See neelab su endasse.

573
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Ma näen.

574
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Ma juba näen.

575
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Aga see ei pea olema sinu võitlus, kallis.

576
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Oled 18 aastat marssalitele andnud.

577
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Su pere, me…

578
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
me vajame sind.

579
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
Jah.

580
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Ma…

581
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Ma käisin lõuna ajal kodus
ja panin su sooja pesu kuivatisse.

582
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
Mida ma ilma sinuta teeksin?

583
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
Ilmselt külmuksid surnuks.

584
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
Kindlasti.

585
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
Või siis nälgiksid.

586
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Jah?
- Leidsime midagi.

587
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Olgu. Ma tulen.

588
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Pean minema.

589
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
Transpordiametist helistati.

590
00:41:54,327 --> 00:41:55,411
Anchorage'i ilmateenistuse andmetel

591
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
edastab üks nende vaatluspunkt
avatud signaali.

592
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Võib olla SOS.

593
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
Aga kust seda edastatakse?

594
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
Nad ütlesid,
et Venetiest lõunas olevast tornist.

595
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
Kuuel vaatluspunktil
on ilmateenistusega leping.

596
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
Rääkisime viiega neist.
Ainuke, keda me pole kätte saanud, on…

597
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
Zeb Webber.

598
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
Kes on Zeb Webber?

599
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
Hutch, see on ju
30 kilomeetrit õnnetuspaigast.

600
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
Mis tüüp jõuab jalgsi
nii kiiresti nii kaugele?

601
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
Minu tüüp. Kes on Zeb Webber?

602
00:42:15,932 --> 00:42:19,352
Üks vana kelgukoerajuht.
Ta on isegi Alaska standardite järgi erak.

603
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Elab oma perele kuuluvas talus
ja juhib kelgukoeratiime.

604
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
Tahate öelda, et on üks koht raadio

605
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
ja kelgukoertega,
mis on õnnetuspaigast 30 km kaugusel?

606
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
See on minu tüüp.

607
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Mida sa tegid?

608
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Kõik on hästi.

609
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Ei ole. Me oleme kinni.

610
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Kas su telefon töötab?

611
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
Peame kõndima.

612
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Siin on nii lahe.

613
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Kas see ongi see majake,
mille su vanemad ostsid?

614
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Levi pole ikka.

615
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
Aga lauatelefon?

616
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
Välja lülitatud.

617
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
See majake on juunist saati müügis olnud.

618
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Mu isa vihastab sitaks.

619
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Plaanisid selle meie jaoks?

620
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Jah. See ongi üllatus.

621
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
Siit edasi läheme jala.
Maja on kilomeetri kaugusel, harja taga.

622
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Mida kuradit? See jookseb kinni.

623
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Mida?
- Relv jookseb kinni.

624
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Ega sa seda sisse ei jätnud?

625
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Ei.
- Kondensaat jäätub ära.

626
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Jah, ma tean.

627
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
Kas see või siis kasutad
mineraalset määrdeainet.

628
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
Igal juhul, mul varu ei ole, nii et…

629
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Anna oma relv talle.

630
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Jajah. Naljakas. Õnn kaasa.

631
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Ta on föderaalagent,
kes abistab reidil USA marssaleid.

632
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Sina oled CIA, kellel pole
õiguslikku pädevust siin viibida.

633
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Anna oma relv talle.
- Või mis? Arreteerite mind?

634
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
Olgu.

635
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
Aga ma ei jää maha.

636
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Usun, et saad hakkama.

637
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Oled kombes, Zeb? Kus ta on?

638
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch!

639
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Mine, mine, mine!

640
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw!
- Olen kombes.

641
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Ära liiguta, raisk!

642
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Hoia eemale!
- Ära liiguta!

643
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Pane relv ära!
- Ma tulistan, ma vannun!

644
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
Olgu, rahu!

645
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- Pane relv ära!
- Ma ei lähe tagasi!

646
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Rahulikult.

647
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Tulista teda, Frank!
- Ütle, et ta jääks vait!

648
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Olgu, sa oled ümber piiratud.

649
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
Minu ülesanne
on sind turvaliselt kohale toimetada.

650
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
Selleks tuleb sul relv käest panna!

651
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
Ta tapab pantvangi!

652
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
Vajuta päästikule, raisk!

653
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Saan sind kaitsta.

654
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
Eks? Sa oled oluline, ma tean.

655
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
Seepärast ta ongi siin.

656
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
Pane relv ära.

657
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
Räägime omavahel.

658
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Võtke see ära!

659
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Zeb, kutsu oma koer ära.

660
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
Zeb, kutsu ta ära.

661
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
Zeb, kutsu oma kuradi koer ära!

662
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
Kutsu ära!

663
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
See pole Havlock.

664
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Leidsite rusudest veel kolm surnukeha?

665
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Seal.

666
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agent Bolton on vaevu elus,
aga meie vang ei jäänud elama.

667
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Tahad lillede jaoks raha?

668
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
See ei ole naljaasi, eks?

669
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
Pean neid mehi elus hoidma.
Föderaalvang

670
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
on sinu pärast surnud.

671
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Kas ma saaksin meeskonna toimikuid näha?

672
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Kuule! Kas sa kuulsid?

673
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
Jah.

674
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
See vang, me nägime teda enne.
Täppverevalumid…

675
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- viitavad kägistamisele.
- Nii?

676
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Aga tal pole randmetel verevalumeid.

677
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Kui ta oli käeraudades ja võitles vastu,
oleks sellest jäljed jäänud.

678
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
Nad tegid talle kambaka.
Need vangid tapsid üksteist.

679
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Jah, aga see tüüp ei olnud vang.

680
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Mida?

681
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
USA ABIMARSSAL

682
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
Granger? Ei.

683
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
Ei, ma rääkisin Grangeriga.
Tema rääkis mulle õnnetusest.

684
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marssal Granger.

685
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
Frank Remnick.

686
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
Räägi mulle, mis seal üleval juhtus.

687
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
Üks vang sai vabaks ja saboteeris lennuki.

688
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
Missugune?

689
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Ta kandis kapuutsi.

690
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Oli raudus.

691
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Teda nimetati „Havlockiks“.

692
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Öeldi, et ta on tähtis
ega kuulu ametlikku nimekirja.

693
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
See vend oli targem kui keegi teine.

694
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Tundus, et ta teab, et kui ta jalad
puutuvad maad, saab temast vaba mees.

695
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Aitäh.

696
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Tablettide andmine on mu töö.
- Ei, ma ei mõtle selle eest.

697
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Olete Frankiga minu heaks
teinud rohkem, kui oskate arvata.

698
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
Küll see tänulikkus kaob,

699
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
kui dr Wright su jalga torkima hakkab.

700
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Hei, Sarah. Jumal tänatud. Kuula mind.

701
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
Kuula mind. See marssal, kelle tõime.

702
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Jah?
- Granger.

703
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- Mis temaga?
- Granger, eks?

704
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
Ta pole marssal. Ta on vang. Vang.

705
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Kao haiglast
ja teavita lähimat politseinikku.

706
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Ma tulen!

707
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

708
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Kas te leidiste Sarah'?
- Ei.

709
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Ütle vähemalt, et teil on niidiots.
- Ei.

710
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
Oota, Frank. Asi on Luke'is.

711
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
Mis temaga?

712
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
Me ei tea, kus ta on. Ta lahkus.

713
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
Kool võttis videopildi välja

714
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
ja nad lahkusid pärast lõunat
koos Kira Moore'iga.

715
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
Vaatame, kas saame ta telefoni tuvastada.

716
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
Sõidan praegu kooli pressikonverentsile.

717
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Olgu, ma tegelen.
- Hästi.

718
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
Meil oli kokkulepe.

719
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
Aitab saladustest. Sa valetasid.

720
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, rahune maha.

721
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Sul ei tulnud pähe
sellest tüübist pilti näidata?

722
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
Olen ta nägu näinud, Sidney.
Oleksin saanud ta tuvastada.

723
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
Äkki sa ei tahtnudki seda?

724
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- Naeruväärne.
- Äkki sa tead, mida ta teeb?

725
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- Tead, mida ta plaanib?
- Sa oled endast väljas.

726
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Mida sa tead? Mida sa tead?

727
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Ma tean, et Havlock
viib praegu oma plaani ellu.

728
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Ma tean, et ta on kaks sammu ees,
mis jätab meid mitme kilomeetri taha.

729
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Sa varjad midagi minu eest.

730
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
Räägi siis. Miks sa tahad
enne mind selle tüübini jõuda?

731
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
Miks?

732
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Nad tapavad ta ära.

733
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
CIA tahab, et tooksin ta koju,
et nad saaksid ta tappa

734
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
ja kui nad on temaga lõpetanud,

735
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
matavad nad ka minu maha,
sest arvavad, et olen sellega seotud.

736
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Nii et kui saan Havlocki kätte
ja ta FBI-le toimetada,

737
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
saavad nad aidata mul tõde tõestada
ja ma saan oma elu tagasi.

738
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
Kuradi oma elu.

739
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
Sa saad oma elu tagasi.

740
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
Me leiame su naise, Frank.

741
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Ei, me ei tee midagi.

742
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
Ma ütlesin,

743
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
kui sinu saladus seab elud ohtu,
tekib meil sinuga probleem.

744
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
Mu parim sõber on surnud,

745
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
mu poeg on ikka kadunud
ja mu naine on röövitud…

746
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, ma saan aru. Oled endast väljas.
- Hr Remnick!

747
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska on minu vastutusala.

748
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Su jooksik on mu metsas mu naisega
ja ohustab elusid, mida peaksin kaitsma.

749
00:56:29,577 --> 00:56:31,913
Nii et mind ei huvita,
kui pean selle lennuki

750
00:56:31,996 --> 00:56:33,456
tükkhaaval kokku panema.

751
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
Ma leian su tüübi
ja ka kõik muu, mida sa varjad.

752
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Aga me sinuga oleme lõpetanud.

753
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
Vabanda mind,

754
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
pean andma pressikonverentsi
ja korraldama inimjahi.

755
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Jah.

756
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- Oleme pimeduses.
- Mis mõttes?

757
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
Kaotasime vist ühe baasjaama.

758
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Mitu võrku.
Internet ja mobiilside on kadunud.

759
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Hei, Sid. Oled seal?

760
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
Jah, muidugi oled.

761
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
Arva, kes räägib?

762
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Igatahes, olen turvaliselt maapinnal
ja teen juba plaane.

763
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Aga sa ju tead seda, mis, Sid?

764
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Sa tead, et ma ei helista selleks,
et sinuga rääkida.

765
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Ma helistan, et sinuga rääkida, Frank.

766
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
Anna andeks, et sind sellesse segan.

767
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
Vaata, meil Sidneyga on…

768
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
Kuidas öelda? Varjuline minevik.

769
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Aga süüdlaseid on rohkem kui üks.

770
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Mõte on selles,
et ma ei usalda kedagi CIA-s.

771
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Aga sina oled
skaut röövlite keskel, Frank.

772
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Ma usaldan sind.

773
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Usaldan sind,
sest olen su abikaasaga aega veetnud.

774
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Ta meeldib mulle.

775
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Seepärast ta ongi veel elus, Frank.

776
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
Ja kuna ta on veel elus
ja turvalises paigas, oled mulle võlgu.

777
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Nii et ma nõuan mõned teened välja.

778
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Sa oled mu kanal, Frank.

779
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
Õpime teineteist tundma
palju paremini, kui tahaksime.

780
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
Ja see, mida me koos teeme,

781
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
muudab maailma.

782
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Tõlkinud Vivika Konsap

