1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
VLIEGBASIS EIELSON, ALASKA

2
00:00:26,089 --> 00:00:30,718
Toren, dit is November 207.
Klaar voor IFR naar Washington Dulles.

3
00:00:30,802 --> 00:00:35,598
Vrij naar Washington Dulles.
Volg de startbaan.

4
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
JUSTITIËLE INRICHTINGEN

5
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
Lieve hemel. Wat was dat?

6
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
Help.

7
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
November 207 motorbrand.
Verzoek om onmiddellijk te landen.

8
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
Haal me hieruit.

9
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
Hé, makker.

10
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- Kun je niet slapen?
- Nee.

11
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
We hebben het gemist.

12
00:03:55,340 --> 00:04:01,554
Het noorderlicht gaat niet weg.
Een reden om terug te komen.

13
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
Papa.

14
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
Rennen.

15
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
We verliezen druk. We moeten dalen.

16
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
Druk egaliseert. Luchtsnelheid stabiel.

17
00:06:14,646 --> 00:06:18,816
Tweeduizend voet.
We storten neer. Zet je schrap.

18
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
NOORDWAARTS NAAR DE TOEKOMST

19
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- Morgen, Bob.
- Morgen, Frank.

20
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
Ga door.

21
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
Lieve hemel.

22
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
Hé, schat.

23
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
Zullen we gaan lunchen bij Chowder House?

24
00:08:14,682 --> 00:08:18,811
Ik heb helaas een dubbele dienst.
Ik heb je lange onderbroek gevonden.

25
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
Ik kan je lunch komen brengen.

26
00:08:21,231 --> 00:08:25,527
Hij zat in de was die je moest drogen.
Luke, kom op. Je bent laat.

27
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
Vanavond thuis om 00.30 uur?

28
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- Er gebeurt niks goeds…
- Na middernacht.

29
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
Het is homecoming.
Iedereen gaat naar Devon.

30
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- Ik wil ook gaan.
- Hij heeft gelijk.

31
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
Als je vader het goed vindt, is het oké.
Maar geen minuut later.

32
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
Kom op. Je bent laat.

33
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
Dus echt geen lunch?

34
00:08:46,381 --> 00:08:50,969
Wat heb je toch met lunch?
Waarom lach je zo? Heb je een beroerte?

35
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
We hebben de hut.

36
00:08:59,936 --> 00:09:05,233
- Ze hebben ons bod geaccepteerd.
- O, mijn god. Wanneer?

37
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
Hij heeft me vanmorgen geappt.

38
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
Doen we dit echt?

39
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
Het is voorbestemd.

40
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
Hoe betalen we hiervoor?

41
00:09:16,703 --> 00:09:20,123
Ik verkoop mijn truck.
Mijn arm. Mijn linkerbal.

42
00:09:21,499 --> 00:09:25,003
Kom op.
Tom wil er tijdens de lunch over praten.

43
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
Oké, en werk dan?

44
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- Wat is daarmee?
- Dit leidt enorm af.

45
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
Er gebeurt hier momenteel helemaal niks.

46
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
Ik kan dit niet blijven doen. Ik word oud.

47
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
Ik moet aan de toekomst denken.

48
00:09:43,438 --> 00:09:46,024
- Je collega's zijn je familie.
- Dat blijven ze.

49
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
Zo snel gaat het niet, maar…

50
00:09:50,278 --> 00:09:55,742
Het voelt gewoon goed. Luke is oké.
Al maanden geen nachtmerries meer.

51
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
Onze relatie is stabiel, dus…

52
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- Ja.
- Jouw beurt.

53
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
Meen je dat?

54
00:10:05,168 --> 00:10:09,797
Je wilde als tiener
al een bed and breakfast. Kom op.

55
00:10:09,881 --> 00:10:14,344
Meen ik dat? Het is wat jij wilt.
Wat wij willen. Wat ik wil.

56
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
Ja.

57
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- Ja.
- Heb ik het goed gedaan?

58
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- Ja.
- Heb ik het goed gedaan?

59
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
WELKOM IN FAIRBANKS
HET GOUDEN HART VAN ALASKA

60
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
Oké.

61
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
Ik heb je favoriet.
Long John met noten en suiker.

62
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
Geen custardvla.

63
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- Een goede bui?
- Hoi, Jane.

64
00:10:47,377 --> 00:10:50,797
- Hoe is het met je rug?
- Slecht. Fijn dat je me eraan herinnert.

65
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
Je weet toch dat ik op dieet ben?

66
00:10:53,424 --> 00:10:56,844
- Annie komt het niet te weten.
- Annie weet alles.

67
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- Heb je een donut voor mij?
- Ja.

68
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
Wat doen jullie hier?

69
00:11:01,140 --> 00:11:05,853
Nora en ik hebben leren hinkelen.
Ze heeft een speciale oefensteen gemaakt.

70
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
Echt?

71
00:11:07,313 --> 00:11:11,609
Mama werd helemaal gek thuis,
dat we besloten om koffie te gaan drinken…

72
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
…en papa's speciale steen weg te brengen.

73
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
Wat cool. Heb jij dit geschilderd?

74
00:11:17,740 --> 00:11:21,744
- Mijn papa houdt van hinkelen.
- Weet je waar papa nog meer van houdt?

75
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
Donuts.

76
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- Nee.
- Hij vindt ze lekker.

77
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
Papa wil geen donut,
want als hij nog één kilo afvalt…

78
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
…heeft mama een verrassing
voor hem in de slaapkamer.

79
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
Zeg maar: 'Dag, papa.'

80
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
Dag, papa. Ik hou van je.

81
00:11:35,091 --> 00:11:37,343
- Dag.
- Dag.

82
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- Hallo? Hé, Tom.
- Mijn steen.

83
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
Alsjeblieft. Stop hem weg.

84
00:11:43,266 --> 00:11:45,852
- Frank.
- Goedemorgen, Frank.

85
00:11:45,935 --> 00:11:48,938
- Hutch.
- Heb je je portemonnee?

86
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- Waarom?
- Je bent me 20 dollar schuldig.

87
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- Kwam ze niet naar de rechtbank?
- Nee.

88
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
Dat was de brandweercommandant.

89
00:11:56,154 --> 00:12:00,241
Ze zien rook in het noorden.
Of jij met de helikopter kunt gaan kijken.

90
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
Vooruit.

91
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
Hinkelen? Echt?

92
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
Van Sesamstraat.

93
00:12:18,343 --> 00:12:22,472
Donnie, zelfs als je niet meer afvalt,
je blijft altijd mijn Pino.

94
00:12:25,391 --> 00:12:30,104
- Lieve hemel. Is dat…
- Hé, Fred. Kun je daar landen?

95
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- Een overlevende.
- Hinderlaag.

96
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- Wat?
- Hinderlaag.

97
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
Naar de helikopter.

98
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- Kom op. Omhoog met hem.
- Kom op.

99
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
Vooruit.

100
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
Verroer je niet.

101
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
Schiet hem neer.

102
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
Laat vallen.

103
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
Kom op, Hutch. Naar de helikopter.

104
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- Kom, Donnie.
- Vooruit.

105
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- Sta op.
- Kom.

106
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
Donnie, sta op. Help hem.

107
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
Achteruit.

108
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
Sta op.

109
00:15:57,687 --> 00:16:00,690
Achteruit.

110
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
Ik zie niks.

111
00:17:06,755 --> 00:17:09,967
Sta op. Kom op.
Naar de helikopter. Vooruit.

112
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
Naar de helikopter. Kom op.

113
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- Vooruit.
- Kom op.

114
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
In de helikopter. Schiet op.

115
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
Vooruit, Fred.

116
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
Omhoog.

117
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
Don, ben je in orde? We moeten nu gaan.

118
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
Vooruit. Kom op.

119
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
CIA-HOOFDKANTOOR

120
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
Atwater is neer.

121
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- Sinds wanneer?
- Net.

122
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS? Datalinks?
- Geen reactie.

123
00:18:24,000 --> 00:18:29,047
Goed. Zoek uit wat de NRO weet.
Nouri stelt een team samen zodra we weten…

124
00:18:29,130 --> 00:18:32,592
- De operatie is nog actief.
- Het vliegtuig is neergestort.

125
00:18:32,675 --> 00:18:36,429
Er was daarvoor nog communicatie.
Er kunnen overlevenden zijn.

126
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- Shit. Dan zijn we blootgesteld.
- De FAA weet nog niks.

127
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
Haal Scofield erbij.

128
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
Dat is een vreselijk idee.

129
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
Dit is illegaal.

130
00:18:45,021 --> 00:18:49,400
Scofield heeft inzicht. Toegang.
Ze heeft Havlock gecreëerd.

131
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
Dit is haar puinhoop.

132
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
Vind het bed of de kroeg waar ze is
en breng haar hierheen.

133
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
WODKA

134
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
FIJNE VERJAARDAG ZOE

135
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
Tante Sidney, je bent er.

136
00:19:47,375 --> 00:19:52,046
Natuurlijk. Ik zou
dit feest niet willen missen.

137
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- Waar is de taart?
- Tye heeft een bloedlip.

138
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- Kom kijken.
- Echt?

139
00:19:57,176 --> 00:20:00,263
- Geef je haar een vis?
- Ook leuk om jou te zien, zus.

140
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
Zoe doet vrijwilligerswerk voor PETA.

141
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
Waarom geef je haar
een exotische vis uit het wild?

142
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
Het is maar een vis.

143
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
Drie, vier, vijf. Hup.

144
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
Hoe zit het met de zaak?

145
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
Daar mag ik niet over praten.

146
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
Nathan zegt dat je
naar de inspecteur-generaal moet.

147
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
Hoe weet hij dat?

148
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
Hij zegt dat je gevangenisstraf
kunt krijgen voor verraad.

149
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
Een, twee, drie, vier, vijf. Het lijkt op…

150
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
Agent Scofield?

151
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
Misschien.

152
00:20:38,343 --> 00:20:41,971
U moet met ons meekomen.
Het gaat om Atwater.

153
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

154
00:20:54,275 --> 00:20:58,947
TER ERE VAN DE CIA-MEDEWERKERS
DIE HUN LEVEN GAVEN VOOR DIT LAND

155
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
Je vader was een goed mens, Sid.

156
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
Wij missen hem ook.

157
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
Waarom ben ik hier?

158
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
We vonden hem buiten Khabarovsk,
20 kilometer ten noorden van China.

159
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
Het bleef geheim
terwijl we onze teams mobiliseerden.

160
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
We vlogen hem naar een basis in Alaska.
Daarna een geheim transport.

161
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
Toen ging het mis.

162
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
Het was een geheime operatie.

163
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
Een gevangenentransport
leek de perfecte dekmantel.

164
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
De marshals en piloten wisten van niks.

165
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
Stuurde je dat transport
naar Alaska voor Havlock?

166
00:21:38,194 --> 00:21:41,781
Niveau vier. Zelfs de sergeant
op Eielson weet van niks.

167
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
Het vliegtuig verloor
radarcontact om 0700.

168
00:21:46,035 --> 00:21:51,249
Satellietbeelden wijzen op overlevenden,
dus Havlock is mogelijk vrij.

169
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
Je hebt een probleem.

170
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
Het is ons probleem.

171
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
Nee. Fout. Jij werkte me buiten.

172
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
Nu heb ik je weer nodig.

173
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
STAATSPOLITIE VAN ALASKA

174
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
Kom op.

175
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
Kom op.

176
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
Iedereen, kom hier.

177
00:22:32,415 --> 00:22:35,835
Er is daar een vliegtuig neergestort.
Een transport.

178
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
Er was genoeg ruimte
voor honderd gevangenen.

179
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- 'Gevangenen'?
- Inderdaad.

180
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
Het was een gevangenentransport.

181
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
Om gevangenen te verplaatsen
voor rechtszaken…

182
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
Gedetineerden?

183
00:22:47,722 --> 00:22:53,937
Veel erger. Federale gevangenen.
Gewapend, gewelddadig en gevaarlijk.

184
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
Dit is hun enige kans op vrijheid.

185
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
Onze problemen worden
met de minuut groter.

186
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
Ik wil de vallei afsluiten.

187
00:23:02,237 --> 00:23:05,532
Sluit de snelweg af.
We hebben een commandopost nodig.

188
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
Water, elektriciteit
en ruimte voor luchttransport.

189
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- Het Yukon River Camp.
- Te ver.

190
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
De oude cementfabriek?

191
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
Goed.

192
00:23:15,166 --> 00:23:18,461
Bel het ziekenhuis.
Ze moeten het noodprotocol activeren.

193
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
Zeg dat…

194
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
Zeg dat er heel veel patiënten komen.

195
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
POLITIE

196
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
Geen lunch met Frank.

197
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
Hoezo? Wat is er?

198
00:23:38,815 --> 00:23:41,985
Er was een ongeluk.
Een gevangenentransport.

199
00:23:42,068 --> 00:23:45,572
Wij doen de triage.
De derde etage wordt afgesloten.

200
00:23:55,748 --> 00:24:00,253
- Frank, wat is er gebeurd?
- Een neergestort gevangenenvliegtuig.

201
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
Donnie is gewond en wordt geëvacueerd.

202
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- Hoezo gewond?
- Wacht.

203
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
Ik heb het manifest.

204
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
Ik heb foto's nodig.

205
00:24:07,927 --> 00:24:11,848
Dossiers met familieleden en strafbladen.
Ik moet de doden identificeren.

206
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- Ja.
- Foto's.

207
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- Wat is er gebeurd?
- Donnie is neergestoken.

208
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
Annie moet het weten. Hij komt er zo aan.

209
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
Oké. Ben jij in orde?

210
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
Loopt Luke gevaar?

211
00:24:24,485 --> 00:24:28,198
Luke is op school. Ik ben oké.
Ik mis mijn lange onderbroek.

212
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
Ik moet gaan. Ik bel je zodra ik kan.

213
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
Frank?

214
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
Wees voorzichtig. Wacht op de cavalerie.

215
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
Wij zijn de cavalerie.

216
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
De leidinggevende in Alaska
is Frank Remnick.

217
00:24:45,173 --> 00:24:49,886
Vertel hem zo weinig mogelijk.
We zijn daar niet bevoegd.

218
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
Hij regelt de toegang.

219
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
Wat zeggen we?

220
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
Hij is geboren en getogen
midden in Alaska.

221
00:24:57,352 --> 00:25:02,357
Hij werkte zes jaar in Chicago,
maar hij kon de stad niet aan.

222
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
Hij keerde terug naar de ijskast.

223
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
Sindsdien heeft hij twee keer
in vijf jaar een dienstwapen afgevuurd.

224
00:25:08,780 --> 00:25:12,242
Geen doden.
Dit heeft hij nog nooit gezien.

225
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
Hij zal twijfelen.

226
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
Gebruik hun kwetsbaarheid.

227
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
Hij moet inzien
dat hij je hulp nodig heeft.

228
00:25:20,583 --> 00:25:23,670
Beste vrienden, begrepen.
Wie is mijn FBI-babysitter?

229
00:25:24,170 --> 00:25:28,341
Twee agenten uit Anchorage.
Bolton en Shaw. Ze zijn op de hoogte.

230
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- Ze wachten op je.
- Hij is aan de lijn.

231
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
We hebben hem nodig.

232
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
Als de marshals ons buitensluiten,
wordt deze puinhoop nog groter.

233
00:25:46,609 --> 00:25:50,822
Mr Remnick, Sidney Scofield.
Heeft Anchorage gezegd dat ik zou bellen?

234
00:25:50,905 --> 00:25:54,951
- Ze zeiden niet voor wie je werkt.
- Het is complex.

235
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
Ik werk voor meerdere agentschappen.

236
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
Bedoel je clandestien?

237
00:25:58,663 --> 00:26:01,624
Ik wil je zo veel mogelijk
informatie geven.

238
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
De marshals hebben de leiding.

239
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
Dat kan ik nu niet zeggen,
maar ik kom eraan…

240
00:26:06,671 --> 00:26:10,425
…om je op de hoogte te brengen
en je meer middelen te geven.

241
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
Je moet het gebied
zo goed mogelijk afzetten.

242
00:26:13,386 --> 00:26:16,347
- Lukt dat?
- Miss Scofield, dit is Alaska.

243
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
Er zijn geen grenzen.

244
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
WELKOM IN FAIRBANKS
STAD IN HET GOUDEN HART

245
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
HOE WAS WISKUNDE?

246
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
SAAI - KOM JE?

247
00:26:40,747 --> 00:26:43,458
- Heb je je jas?
- In mijn kluisje. Wat gaan we doen?

248
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
Geen peprally.

249
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
Waarom niet?

250
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
Het is een verrassing. Kom op.

251
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
Goedemorgen, Huskies.

252
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
Directeur Kenagy hier
met een belangrijke mededeling.

253
00:27:00,934 --> 00:27:05,563
De politie is uitgerukt
naar een incident in de buurt…

254
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
…en agent Marks
van de staatspolitie van Alaska…

255
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
…is hier om erover te praten.

256
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
Bedankt, directeur Kenagy.

257
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
We hebben een probleem in de Yukon Flats.

258
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
Jullie zijn hier veilig,
maar uit voorzorg…

259
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
MAMA

260
00:27:27,043 --> 00:27:32,423
…plaatsen we de school in een lockdown.
De wedstrijd tegen North Star vanavond…

261
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
…en het feest morgenavond
gaan dus niet door.

262
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
Hup, Huskies.

263
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
Marshal Granger. Door jou leef ik nog.

264
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
Frank Remnick, leidinggevende.
Hoe voel je je?

265
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
Heb je de anderen gevonden?

266
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Drie dode marshals.

267
00:27:56,948 --> 00:27:59,909
En één piloot. Achttien vermisten.

268
00:27:59,993 --> 00:28:03,705
- Zijn ze dood?
- Het is min tien, dus de kans is groot.

269
00:28:03,788 --> 00:28:06,583
Val, kun je ons alleen laten? Bedankt.

270
00:28:09,544 --> 00:28:12,505
- Je gaat naar Fairbanks.
- Oké.

271
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
Maar eerst moet ik weten
wat er is gebeurd.

272
00:28:15,800 --> 00:28:19,137
- Een gevangene saboteerde het vliegtuig.
- Wie?

273
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
Geen idee. We vlogen om
om iemand op te halen.

274
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
Waarheen?

275
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- Een vliegbasis…
- Waar?

276
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- Heel afgelegen.
- Hoe ver van de kust?

277
00:28:27,687 --> 00:28:31,274
- Geen idee.
- Het is oké. Wat heb je gezien?

278
00:28:33,902 --> 00:28:36,779
Hij had een kap op. Hij was geboeid.

279
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
Ze noemden hem 'Havlock'.

280
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
Hij was belangrijk en onofficieel.

281
00:28:46,372 --> 00:28:48,499
- Toch namen jullie hem mee?
- Nee.

282
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
Hij zat alleen achterin.

283
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- Wiens bevel…
- We bonden hem vast.

284
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
Dat is tegen het protocol.

285
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
Het was alsof hij het wist.

286
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
Wat?

287
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
Dat hij ons de baas was.

288
00:29:03,306 --> 00:29:08,853
Hij was hartstikke slim.
Hij voelde dat hij een vrij man zou zijn…

289
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
…zodra hij op de grond was.

290
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
AMBULANCE

291
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- Frank, de helikopter is hier.
- Oké.

292
00:29:18,196 --> 00:29:22,825
Voor de duidelijkheid,
het vliegtuig vloog om…

293
00:29:22,909 --> 00:29:27,413
…voor een gevangene
die niet op de lijst stond…

294
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- …en niemand stelde vragen?
- Dat klopt.

295
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
Ze moeten gaan.

296
00:29:35,338 --> 00:29:38,716
Ik zeg het je,
door hem stortte het vliegtuig neer.

297
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
Waar ging dat over?

298
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
Geen idee.

299
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
Ik wil een verklaring van hem.

300
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
Hoe is het met Donnie?

301
00:29:55,608 --> 00:29:58,736
Ik heb gehoord dat het bloeden is gestopt.

302
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
Het is je geluksdag.

303
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
Voor ons allebei. Gefeliciteerd.

304
00:30:05,034 --> 00:30:08,121
De hut. Tom zei het gisteravond.

305
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
Ik ben blij voor jullie.

306
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
Het is de droom van elke marshal.

307
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
Wat, Don?

308
00:30:15,169 --> 00:30:21,551
Overleven? Terug naar je vrouw gaan?
Wees voorzichtig. Je bent bijna thuis.

309
00:30:47,076 --> 00:30:52,415
Luister, mensen van buiten.
Welkom in het gebied van de Lower Tanana…

310
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
…ook bekend als
de Fairbanks North Star Borough.

311
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
Behandel ons met respect
en je krijgt respect.

312
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
Marshal Remnick en ik
hebben deze briefing voorbereid…

313
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
…maar we weten nog niet alles.

314
00:31:02,967 --> 00:31:07,180
Foto's en dossiers komen nog binnen.
Jullie krijgen ze zodra we ze hebben.

315
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
Er waren 52 gevangenen
aan boord van deze vlucht.

316
00:31:11,643 --> 00:31:17,899
Er zijn er 23 dood en 11 gepakt,
dus 18 gevangenen worden nog vermist.

317
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
We ontvangen steeds meer informatie.

318
00:31:20,151 --> 00:31:25,615
We moeten die informatie snel delen.
We verliezen acht minuten licht per dag.

319
00:31:25,698 --> 00:31:30,245
Weldra moeten we
in het donker zoeken. Bedankt.

320
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
Mr Remnick?

321
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
We hebben getelefoneerd. Sidney Scofield.

322
00:31:37,335 --> 00:31:39,796
Frank. Mr Remnick is mijn vader.

323
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
Oké, Frank.

324
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
Wat kun je ons vertellen?

325
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
We hebben nog geen zwarte doos,
maar in ieder geval…

326
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
…vloog het vliegtuig om
voor een geheime operatie.

327
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
Is dat alles?

328
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
Het verslag van mijn team
is binnen een uur klaar.

329
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
Justitie wil
een audit van alle passagiers…

330
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
…dood, opgepakt en vermist.

331
00:32:00,775 --> 00:32:05,530
Dat kunnen we doen, maar waarom
gebruikte de CIA dit vliegtuig?

332
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- Dat komt in het verslag.
- Het is niet logisch.

333
00:32:07,991 --> 00:32:11,995
Transporten gaan via de marshals,
maar wij wisten van niks.

334
00:32:12,078 --> 00:32:15,623
Je hebt vast veel vragen
en ik zal ze beantwoorden…

335
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
…maar door de meerdere partijen
is het nog een puinhoop.

336
00:32:22,589 --> 00:32:25,049
- Is dit iedereen die is gevonden?
- Tot nu toe.

337
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
Het puin ligt
bijna twee kilometer verspreid.

338
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
Wat een muts.

339
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
Jij bent piloot, Frank.

340
00:32:38,688 --> 00:32:43,067
Je hebt het puin gezien.
Is dit een ongeluk of onzin?

341
00:32:43,151 --> 00:32:46,613
Dit is onzin. Waar gingen ze heen?

342
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
Deze werd gewurgd.

343
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Petechie. Gebroken tongbeen.

344
00:32:56,664 --> 00:33:01,127
- Ik wil de gevonden gevangenen spreken.
- Denk je dat Havlock dit heeft gedaan?

345
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
Wat zei je?

346
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
Die zoek je toch? Havlock?

347
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
Hoe kom je aan die naam?

348
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
Een marshal overleefde de crash.

349
00:33:11,596 --> 00:33:14,599
- Havlock werd opgepikt.
- Ik wil die marshal zien.

350
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
Ze zijn niet bevoegd
om de route te wijzigen.

351
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- Alles komt…
- In de briefing. Dat zei je al.

352
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
Ik stel simpele vragen,
maar je geeft geen antwoord.

353
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
We praten op de basis.

354
00:33:25,818 --> 00:33:29,822
We praten nu over mijn vriend
die vanochtend bijna is gestorven.

355
00:33:29,906 --> 00:33:35,495
- Met een vrouw en een dochter.
- Ik kan er niks over zeggen zonder…

356
00:33:35,578 --> 00:33:39,999
Je hoeft me geen okido te geven.
Ik zie wat er aan de hand is.

357
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
Ik zoek 18 gevangenen.
De CIA zoekt er één.

358
00:33:43,503 --> 00:33:50,009
Er gebeurt hier veel wat ik niet begrijp,
maar ik ken dit gebied. Het is hard.

359
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
Als de elementen
of de dieren je niet pakken…

360
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
…dan 18 uur duisternis wel.

361
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
Mensen hier zijn anders.

362
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
Geen telefoons, wel geweren.

363
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
Ik heb gezworen om ze te beschermen.

364
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
Ik neem dat serieus.

365
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
Ik wil heel duidelijk zijn.

366
00:34:07,944 --> 00:34:12,282
Als je je geheim belangrijker vindt
dan de veiligheid van de mensen hier…

367
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
…hebben wij een probleem.

368
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- Mr Remnick…
- Dat is mijn vader.

369
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
Juist. Frank.

370
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
Ik zal eerlijk zijn.

371
00:34:21,124 --> 00:34:25,503
Ik wil hier niet zijn en ik wil de mensen
die me hebben gestuurd niet beschermen.

372
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
Dus wat wil je weten?

373
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
Eerst Havlock.

374
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Drie jaar geleden waren er
geruchten over een mol in de CIA.

375
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
Een ideologische overloper
die geheimen verkocht…

376
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
…niet voor winst…

377
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
…maar om de Amerikaanse overheid
te destabiliseren.

378
00:34:49,651 --> 00:34:56,618
Hij was zo goed dat Justitie
een taskforce lanceerde om hem te vinden…

379
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
…maar die overloper vormt
helemaal geen bedreiging.

380
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
Hij is een boeman
die is gecreëerd door de CIA…

381
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
…als onderdeel van
het geheime Atwater-protocol.

382
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
De CIA creëerde meerdere overlopers
die informatie lekten…

383
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
…om vijanden uit de tent te lokken
en uit te schakelen.

384
00:35:15,011 --> 00:35:20,141
Een van hen was Levi Taylor Hartman.
Codenaam: Havlock.

385
00:35:20,892 --> 00:35:26,105
Ik moest de computerfreak bewapenen
en het programma weer tot leven brengen.

386
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
Ik trainde Havlock in wapens,
taal en het afslachten van mensen.

387
00:35:31,486 --> 00:35:35,949
Twee jaar lang gebruikte Havlock
informatie als lokaas…

388
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
…om doelwitten in Europa
en het Verre Oosten uit te schakelen.

389
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
Het was perfect tot de mythe
vorige maand waarheid werd.

390
00:35:44,332 --> 00:35:48,628
Havlock verdween.
Geheime informatie verdween met hem.

391
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
Onze goede man werd een verrader
en maakte het verhaal echt.

392
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
Twee dagen geleden werd hij
opgepakt op de Chinees-Russische grens.

393
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
De CIA bracht hem naar huis…

394
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
…toen hij uit de lucht viel
en in jouw achtertuin landde.

395
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
Maar wat Havlock ook van plan is…

396
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
…een ontsnapping op 10.000 meter hoogte
is nog maar het begin.

397
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
Zoek je dit?

398
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
Alsjeblieft.

399
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
Ik heb nagedacht
over Havlock en dat vliegtuig.

400
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
Hoe heeft hij het gedaan? Had hij hulp?

401
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
Wat voor hulp?

402
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- Nou…
- Wat is dit?

403
00:36:53,026 --> 00:36:56,779
Een aardappel-smac-chowder.
Een delicatesse hier.

404
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
Wauw. Heerlijk.

405
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
Natuurlijk was die van oma de beste.

406
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
Maar zij stal Ramy Blackjacks recept
uit het kerkelijke kookboek.

407
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
Kom op. Je hebt het nodig.

408
00:37:09,584 --> 00:37:12,921
Ik eet geen vlees dat ik niet herken.
Heb je salade?

409
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
Daar doen we niet aan.

410
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
En smac is varkensvlees.

411
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
Kom op. Denk erover na.

412
00:37:20,762 --> 00:37:25,225
Iemand moet hem hebben geholpen
met die explosieven. Het kan niet anders.

413
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
Pardon. Ik moet opnemen.

414
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
Ja?

415
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- Ik ben zo terug.
- Bedankt.

416
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
Is Donnie oké?

417
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
Een interne bloeding.
Hij wordt geopereerd. Ik ga er nu heen.

418
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
Jezus.

419
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
Heb je iets van Luke gehoord?
Hij neemt niet op.

420
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
Luke is veilig op school.

421
00:37:57,340 --> 00:38:00,009
Zorg jij voor Donnie. Ik zorg voor Luke.

422
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
Jane, kun je iets voor me doen?

423
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
Als ze de school evacueren,
kun je Luke dan ophalen?

424
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- Geen probleem.
- Fijn.

425
00:38:13,773 --> 00:38:16,734
- Hoe is het met Donnie?
- Niet goed. Hij wordt geopereerd.

426
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
Ik hou je op de hoogte.

427
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
Dag.

428
00:38:21,865 --> 00:38:24,075
- Is Sarah je vrouw?
- Ja.

429
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
Hoe gaat het?

430
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
Beter als ik kon zien.

431
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
Ik ben in goede handen.

432
00:38:33,209 --> 00:38:36,880
- Ja.
- Heb je de andere marshals gevonden?

433
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
Zijn ze oké?

434
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
Het spijt me.

435
00:39:08,244 --> 00:39:13,833
Hoe kon je dit laten gebeuren, Frank?
Hij is dood.

436
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
Hij is dood.

437
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
Hij is dood.

438
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
Ik ben bang.

439
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
Bang voor ons.

440
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
Voor Luke.

441
00:39:53,289 --> 00:39:56,459
Nee, Luke is oké.
Jane haalt hem op van school.

442
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
Dat bedoel ik niet en dat weet je.

443
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
Ik heb ons gezin
al eerder moeten repareren.

444
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
Dat kan ik niet nog eens.

445
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
Ik heb een eed afgelegd.

446
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
Ook tegenover mij…

447
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
…en je zoon.

448
00:40:22,443 --> 00:40:25,655
Kijk naar Luke.
Geen medicijnen. Hij is zichzelf weer.

449
00:40:25,738 --> 00:40:29,659
En kijk naar jezelf.
Je kunt lopen en praten.

450
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
Ben je vergeten wat er is gebeurd?

451
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
Nooit.

452
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
Dit zal je opvreten.

453
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
Ik kan het zien.

454
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
Ik zie het nu al.

455
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
Het hoeft jouw gevecht niet te zijn.

456
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
Je hebt 18 jaar voor de marshals gewerkt.

457
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
Je gezin…

458
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
…heeft je nodig.

459
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
Ik…

460
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
Ik heb je lange onderbroek
in de droger gestopt.

461
00:41:29,719 --> 00:41:32,931
- Wat moet ik toch zonder jou?
- Je zou doodvriezen.

462
00:41:33,014 --> 00:41:35,725
- Inderdaad.
- Of verhongeren.

463
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- Ja?
- We hebben iets.

464
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
Ik kom eraan.

465
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
Ik moet gaan.

466
00:41:53,159 --> 00:41:55,411
De weerdienst in Anchorage…

467
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
…meldt een open signaal
van een waarnemer.

468
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
Een SOS?

469
00:41:58,831 --> 00:42:02,418
- Maar waarvandaan?
- De toren ten zuiden van Venetie.

470
00:42:02,502 --> 00:42:07,090
Er zijn zes waarnemers.
De enige die we niet kunnen bereiken, is…

471
00:42:07,173 --> 00:42:09,133
- Zeb Webber.
- Wie is dat?

472
00:42:09,217 --> 00:42:14,055
Hutch, dat is ruim 30 kilometer verderop.
Kan iemand te voet zo snel gaan?

473
00:42:14,138 --> 00:42:19,352
- Mijn man wel. Wie is Zeb Webber?
- Een oude hondensleerijder en kluizenaar.

474
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
Hij woont op de familieboerderij.

475
00:42:22,564 --> 00:42:27,819
Is er een buitenpost met een radio
en sleehonden 30 kilometer verderop?

476
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
Dat is mijn man.

477
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
Wat heb je gedaan?

478
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
Het is in orde.

479
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
Nee, we zitten vast.

480
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
Doet je telefoon het?

481
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
We moeten lopen.

482
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
Dit is cool.

483
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Is dit de hut van je ouders?

484
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
Nog steeds geen bereik.

485
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
En de vaste lijn?

486
00:44:27,230 --> 00:44:30,441
Geen verbinding.
Deze hut stond te koop sinds juni.

487
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
Mijn vader wordt laaiend.

488
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
Is dit voor ons?

489
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
Ja. Dit is de verrassing.

490
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
We gaan lopen.
De hut is twee kilometer die kant op.

491
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
Wat? Dit ding zit vast.

492
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- Wat?
- Het geweer zit vast.

493
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
Heb je het binnen gelaten?

494
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- Nee.
- Condens bevriest.

495
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Dat weet ik.

496
00:45:06,936 --> 00:45:11,065
Of je gebruikt mineraal-smeermiddel.
Ik heb geen reserve, dus…

497
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
Geef hem je wapen.

498
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
Juist. Grappig. Succes.

499
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
Hij is een FBI-agent
die marshals ondersteunt.

500
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
Jij bent CIA
zonder juridische bevoegdheid.

501
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- Geef hem je wapen.
- Of je arresteert me?

502
00:45:30,168 --> 00:45:32,754
Oké, maar ik blijf niet achter.

503
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
Je kunt het vast aan.

504
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
Ben je oké, Zeb? Waar is hij?

505
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
Hutch.

506
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
Vooruit.

507
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- Shaw.
- Ik ben oké.

508
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
Blijf staan.

509
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- Ga.
- Blijf staan.

510
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- Wapen neer.
- Ik schiet hem neer.

511
00:47:28,161 --> 00:47:31,414
- Blijf kalm. Wapen neer.
- Ik ga niet terug.

512
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
Rustig.

513
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- Schiet hem neer.
- Stil.

514
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
Je bent omsingeld.

515
00:47:37,462 --> 00:47:43,426
Ik moet je veilig meenemen.
Daarvoor moet je je wapen neerleggen.

516
00:47:43,509 --> 00:47:46,679
Hij doodt je gijzelaar. Schieten.

517
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
Ik kan je beschermen.

518
00:47:48,598 --> 00:47:51,768
Ik weet dat je belangrijk bent.
Daarom is zij hier.

519
00:47:56,648 --> 00:47:59,734
Wapen neer. Laten we praten.

520
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
Help me.

521
00:48:10,453 --> 00:48:14,040
Zeb, roep de hond terug.

522
00:48:14,123 --> 00:48:17,377
Zeb, roep je hond terug.

523
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
Het is Havlock niet.

524
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
Heb je nog drie lijken
uit het wrak gehaald?

525
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
Daar.

526
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
Agent Bolton leeft nog,
maar onze gevangene niet.

527
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
Wil je geld voor bloemen?

528
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
Dit is geen grap.

529
00:49:39,626 --> 00:49:43,254
Ik moet deze mannen levend hebben.
Door jou is een federale gevangene dood.

530
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
Je dossiers over de bemanning?

531
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
Heb je me gehoord?

532
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
We hebben deze gevangene
eerder gezien. Petechie…

533
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- …wijst op wurging.
- En?

534
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
Maar geen blauwe plekken op zijn polsen.

535
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
Als hij geboeid had gevochten,
zou dat te zien zijn.

536
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
De gevangenen vielen elkaar aan.

537
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
Ja, maar deze man was geen gevangene.

538
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
Wat?

539
00:50:28,007 --> 00:50:31,678
Granger? Nee.
Granger vertelde me over de crash.

540
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
Marshal Granger.

541
00:50:34,097 --> 00:50:37,016
Frank Remnick.
Ik moet weten wat er is gebeurd.

542
00:50:37,100 --> 00:50:40,979
- Een gevangene saboteerde het vliegtuig.
- Wie?

543
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
Hij had een kap op.

544
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
Hij was geboeid.

545
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
Ze noemden hem 'Havlock'.

546
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
Hij was belangrijk en onofficieel.

547
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
Hij was hartstikke slim.

548
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
Hij voelde dat hij een vrij man zou zijn
zodra hij op de grond was.

549
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
Bedankt.

550
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- Dit is mijn werk.
- Dat bedoel ik niet.

551
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
Jij en Frank hebben veel voor me gedaan.

552
00:51:30,028 --> 00:51:34,824
Je zult niet zo dankbaar zijn
zodra dr. Wright aan dat been van je zit.

553
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- Frank?
- Sarah, gelukkig. Luister.

554
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
De bewaker daar.

555
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- Ja?
- Oké, Granger.

556
00:51:45,501 --> 00:51:49,714
- Wat is er met hem?
- Hij is geen bewaker, maar een gevangene.

557
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
Verlaat het gebouw
en waarschuw de politie.

558
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
Ik kom eraan.

559
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
Sarah?

560
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- Heb je Sarah gevonden?
- Nee.

561
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- Heb je een aanwijzing?
- Nee.

562
00:54:00,220 --> 00:54:03,306
- Wacht. Het gaat om Luke.
- Wat is er met Luke?

563
00:54:03,389 --> 00:54:07,602
We weten niet waar hij is.
Op camerabeelden is te zien…

564
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
…dat hij na de lunch
met Kira Moore is vertrokken.

565
00:54:10,480 --> 00:54:15,360
We kunnen zijn telefoon traceren.
Ik ben op school voor de persconferentie.

566
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- Ik doe het meteen.
- Oké.

567
00:55:07,871 --> 00:55:10,540
We hadden een afspraak.
Geen geheimen meer. Je hebt gelogen.

568
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
Frank, kalmeer.

569
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
Waarom liet je me geen foto zien?

570
00:55:13,710 --> 00:55:17,130
Ik had hem kunnen identificeren.
Misschien wilde je dat niet.

571
00:55:17,213 --> 00:55:20,466
- Misschien weet je wat hij doet.
- Je bent van streek.

572
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
Wat weet je? Nou?

573
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
Ik weet dat Havlock nu een plan uitvoert.

574
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
Hij is ons steeds twee stappen voor.

575
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
Je verbergt iets voor me.

576
00:55:35,815 --> 00:55:39,736
Waarom wil je hem pakken voor ik dat doe?

577
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
Ze zullen hem doden.

578
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
De CIA wil hem executeren.

579
00:55:48,077 --> 00:55:52,290
Daarna begraven ze mij ook omdat ze denken
dat ik er deel van uitmaak.

580
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
Als ik Havlock aan de FBI kan overdragen…

581
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
…kunnen ze me helpen
en krijg ik mijn leven terug.

582
00:56:00,882 --> 00:56:04,761
Je wilt je leven terug.

583
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
We zullen haar vinden.

584
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
Nee, wij doen niks.

585
00:56:10,683 --> 00:56:15,855
Ik zei dat we een probleem hebben
als je geheim levens in gevaar brengt.

586
00:56:15,939 --> 00:56:19,234
Mijn vriend is dood, mijn zoon is vermist
en mijn vrouw is ontvoerd…

587
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- Frank, ik snap het.
- Mr Remnick.

588
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
Alaska is mijn jurisdictie.

589
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
Jouw man brengt in mijn bos met mijn vrouw
levens in gevaar die ik moet beschermen.

590
00:56:29,577 --> 00:56:33,456
Al moet ik dat vliegtuig
terug in elkaar zetten…

591
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
…ik zal je man vinden
en alles wat je nog meer verbergt.

592
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
Maar jij en ik zijn klaar.

593
00:56:38,086 --> 00:56:42,590
Pardon. Ik moet een persconferentie geven
en een klopjacht organiseren.

594
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- Frank.
- Ja.

595
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- We zijn donker.
- Wat betekent dat?

596
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
We zijn een basisstation kwijt.

597
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
Meerdere providers.
Geen internet- en telefoondiensten.

598
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
Sid, ben je daar?

599
00:57:14,330 --> 00:57:17,083
Natuurlijk ben je daar.
Raad eens wie dit is?

600
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
Ik ben veilig op de grond
en maak al plannen.

601
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
Maar dat weet je al, hè, Sid?

602
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
Ik bel niet om met jou te praten.

603
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
Ik wil met Frank praten.

604
00:57:31,723 --> 00:57:37,145
Sorry dat je erbij bent betrokken.
Sidney en ik hebben een…

605
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
We hebben een duister verleden.

606
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Er zijn veel schuldigen.

607
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
Ik vertrouw niemand van de CIA.

608
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
Maar jij bent een engel, Frank.

609
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
Ik vertrouw jou.

610
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
Omdat ik tijd heb doorgebracht
met je vrouw.

611
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
Ik mag haar.

612
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
Daarom leeft ze nog, Frank.

613
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
En omdat ze nog leeft,
sta je bij me in het krijt.

614
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
Dus je moet iets voor me doen.

615
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
Jij bent mijn partner, Frank.

616
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
We zullen elkaar goed leren kennen.

617
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
En wat we samen gaan doen…

618
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
…zal de wereld veranderen.

619
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
Vertaling: Maaike van der Heijden

