1
00:00:16,955 --> 00:00:20,166
（阿拉斯加 艾尔森空军基地）

2
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
放行台 这是N207

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,718
准备接收飞往
华盛顿杜勒斯的仪表飞行规则

4
00:00:30,802 --> 00:00:33,263
USM 207 这是放行许可台

5
00:00:33,346 --> 00:00:35,598
放行前往华盛顿杜勒斯
起飞后保持跑道航向

6
00:00:35,682 --> 00:00:36,849
（惩教署）

7
00:02:46,938 --> 00:02:48,523
搞什么 怎么回事？

8
00:02:53,653 --> 00:02:55,530
救命…

9
00:02:55,613 --> 00:02:59,576
N207引擎起火 要求立即引导航向降落

10
00:03:19,846 --> 00:03:21,514
我要出去

11
00:03:46,414 --> 00:03:47,832
- 嗨 小伙伴
- 嗨

12
00:03:48,541 --> 00:03:51,502
- 怎么了？睡不着？
- 对

13
00:03:52,295 --> 00:03:53,379
我们没看到

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,927
你知道 北极光永远在那儿

15
00:03:59,010 --> 00:04:01,554
这样我们明年又有理由回来了

16
00:04:01,638 --> 00:04:02,680
是

17
00:04:05,892 --> 00:04:06,893
爸爸

18
00:04:10,605 --> 00:04:12,398
快跑…

19
00:04:27,872 --> 00:04:30,458
座舱压力在下降 我们必须降落

20
00:04:35,463 --> 00:04:38,091
压力恢复中 空速稳定

21
00:06:14,646 --> 00:06:15,897
600米

22
00:06:15,980 --> 00:06:18,816
正在下降 准备撞击

23
00:07:04,112 --> 00:07:07,156
（阿拉斯加 费尔班克斯）

24
00:07:09,534 --> 00:07:11,411
（北方通往未来 阿拉斯加）

25
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
- 早上好 鲍勃
- 早上好 弗兰克

26
00:07:32,765 --> 00:07:33,850
继续加油

27
00:08:05,965 --> 00:08:07,217
我的天

28
00:08:10,386 --> 00:08:11,304
嘿 亲爱的

29
00:08:11,930 --> 00:08:14,599
不如我们今天去巧达浓汤屋吃午餐吧

30
00:08:14,682 --> 00:08:16,684
我也希望可以 但我今天上双班

31
00:08:16,768 --> 00:08:18,811
噢 我找到你的秋裤了

32
00:08:18,895 --> 00:08:20,647
好的 那我可以带午餐给你

33
00:08:21,231 --> 00:08:23,733
是在我昨晚让你烘干的那堆衣服里找到的

34
00:08:23,816 --> 00:08:25,527
嘿 卢克 赶紧的 你要迟到了

35
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
今晚可以把宵禁改成12点半吗？

36
00:08:28,404 --> 00:08:30,740
- 你知道午夜之后…
- 没好事

37
00:08:30,823 --> 00:08:33,700
我知道 但今天是返校比赛
大家赛后都会去德文家

38
00:08:33,785 --> 00:08:36,036
- 我不想成为唯一没去的
- 他说得有道理

39
00:08:36,913 --> 00:08:40,791
你爸同意了 那就行吧
但晚一分钟回家都不可以 懂吗？

40
00:08:40,875 --> 00:08:42,834
快去吧 你要迟到了

41
00:08:43,545 --> 00:08:45,255
所以午餐是不可能了？

42
00:08:46,381 --> 00:08:47,966
你怎么这么执着于一起吃午餐？

43
00:08:48,049 --> 00:08:50,969
还有你这个笑是什么意思？你中风了吗？

44
00:08:57,267 --> 00:08:58,518
我们拿到那间小屋了

45
00:08:59,936 --> 00:09:01,437
对方接受了我们的出价

46
00:09:01,521 --> 00:09:03,606
天啊…

47
00:09:04,232 --> 00:09:05,233
他什么时候打来的？

48
00:09:05,316 --> 00:09:07,318
他没打电话 他今早发短信给我了

49
00:09:07,402 --> 00:09:09,279
我们真的要买下来？

50
00:09:09,362 --> 00:09:11,197
拜托 我觉得这是天注定的

51
00:09:11,281 --> 00:09:14,659
我们到底能从哪儿找到钱来买这些？

52
00:09:16,703 --> 00:09:17,912
我会卖了我的货车

53
00:09:17,996 --> 00:09:20,123
卖了我的右臂、我左边的蛋蛋

54
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
别这样

55
00:09:22,667 --> 00:09:25,003
汤姆就是想在吃午餐时聊这个

56
00:09:25,879 --> 00:09:28,590
好 工作呢？

57
00:09:28,673 --> 00:09:32,135
- 工作怎么了？
- 这会大大地转移你的注意力

58
00:09:32,802 --> 00:09:35,638
从我记事起
我们镇就像微笑一样安宁平静

59
00:09:36,556 --> 00:09:38,433
我不可能一直干下去 我年纪也大了

60
00:09:39,559 --> 00:09:41,394
需要想想以后的事了

61
00:09:43,438 --> 00:09:44,814
执法队是你的家人啊

62
00:09:44,898 --> 00:09:46,024
他们以后也会是

63
00:09:46,107 --> 00:09:47,901
虽然不是一夜就改变 但…

64
00:09:50,278 --> 00:09:51,988
我是说 感觉时机到了

65
00:09:52,071 --> 00:09:53,573
卢克好多了

66
00:09:53,656 --> 00:09:55,742
他几个月都没做过噩梦

67
00:09:56,326 --> 00:09:58,286
我们的婚姻很稳定 所以…

68
00:10:00,163 --> 00:10:01,789
- 对
- 是时候实现你的梦想了

69
00:10:03,791 --> 00:10:05,084
你是认真的吗？

70
00:10:05,168 --> 00:10:07,337
从我们十几岁起 你就总说

71
00:10:07,420 --> 00:10:08,338
想开一家民宿

72
00:10:08,421 --> 00:10:09,797
还用问吗？

73
00:10:09,881 --> 00:10:11,424
“我是认真的吗？”

74
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
这是你的心愿
是我们的心愿 那就是我的心愿

75
00:10:17,388 --> 00:10:18,389
好吧

76
00:10:19,432 --> 00:10:21,601
- 好的…
- 我表现不错吧？

77
00:10:21,684 --> 00:10:23,394
- 你的表现不错 对
- 我表现不错？

78
00:10:25,605 --> 00:10:28,942
（欢迎来到费尔班克斯
阿拉斯加的黄金之心）

79
00:10:29,025 --> 00:10:30,735
（营业中）

80
00:10:35,907 --> 00:10:36,991
好

81
00:10:37,867 --> 00:10:41,538
带了你最爱吃的 大块头
撒坚果、加糖霜的长条甜甜圈

82
00:10:41,621 --> 00:10:44,249
坚决不要什么卡仕达馅

83
00:10:44,958 --> 00:10:46,668
- 有人心情很好嘛
- 早上好 简

84
00:10:47,377 --> 00:10:48,419
你的背怎么样了？

85
00:10:48,503 --> 00:10:50,797
不怎么好 但多谢你又提醒我了

86
00:10:50,880 --> 00:10:53,341
你带甜甜圈纯粹是因为
你知道我在进行果汁断食

87
00:10:53,424 --> 00:10:54,968
安妮不会知道的 吃吧

88
00:10:55,051 --> 00:10:56,844
安妮什么都知道

89
00:10:56,928 --> 00:10:59,347
- 有没有巧克力口味的？给我一个
- 有

90
00:11:00,056 --> 00:11:01,057
你们怎么来了？

91
00:11:01,140 --> 00:11:03,351
诺拉和我学会了玩跳房子

92
00:11:03,434 --> 00:11:05,853
所以她给我画了
一块特别的石头 用来练习

93
00:11:05,937 --> 00:11:07,230
才没有

94
00:11:07,313 --> 00:11:09,774
妈妈激动得四处乱跳 快要失心疯了

95
00:11:09,858 --> 00:11:11,609
所以我们决定去喝杯咖啡

96
00:11:11,693 --> 00:11:14,070
来警局把特别的石头送给爸爸

97
00:11:14,779 --> 00:11:17,156
真酷啊 是你画的吗？

98
00:11:17,740 --> 00:11:19,868
爸爸喜欢跳房子

99
00:11:19,951 --> 00:11:21,744
对 你知道爸爸还喜欢什么吗？

100
00:11:22,328 --> 00:11:23,621
甜甜圈

101
00:11:23,705 --> 00:11:25,331
- 他喜欢 他最爱了
- 不行

102
00:11:25,415 --> 00:11:28,501
爸爸不想吃甜甜圈 不行
因为如果爸爸再减1公斤

103
00:11:28,585 --> 00:11:32,005
妈妈就会为他在卧室准备一个惊喜

104
00:11:32,088 --> 00:11:33,381
和爸爸说拜拜吧

105
00:11:33,464 --> 00:11:35,008
拜拜 爸爸 我爱你

106
00:11:35,091 --> 00:11:36,134
拜拜

107
00:11:36,217 --> 00:11:37,343
拜拜 姑娘们

108
00:11:37,969 --> 00:11:40,722
- 喂？嗨 汤姆
- 把我的石头给我

109
00:11:40,805 --> 00:11:42,682
- 是
- 给 放好了

110
00:11:43,266 --> 00:11:44,517
弗兰克

111
00:11:44,601 --> 00:11:45,852
早上好 弗兰克

112
00:11:45,935 --> 00:11:46,978
- 早 哈赤
- 哪里？

113
00:11:47,061 --> 00:11:48,938
除了甜甜圈 你也带了钱包吗？

114
00:11:49,022 --> 00:11:51,024
- 为什么？
- 你欠我20块

115
00:11:51,107 --> 00:11:54,027
- 噢 糟糕 她没去法院？
- 没有

116
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
弗兰克 刚才是消防局长打来的

117
00:11:56,154 --> 00:11:58,406
他说北边有烟 但他们看不到具体情况

118
00:11:58,489 --> 00:12:00,241
他希望你开直升机去侦察一下

119
00:12:01,910 --> 00:12:02,911
我们去看看

120
00:12:13,546 --> 00:12:15,048
跳房子？你当真？

121
00:12:15,840 --> 00:12:17,050
在《芝麻街》上看到的

122
00:12:18,343 --> 00:12:20,386
唐尼 就算你减不了1公斤

123
00:12:20,470 --> 00:12:22,472
你也永远是我的大鼻子毛怪宝宝

124
00:12:25,391 --> 00:12:26,392
我的天啊

125
00:12:26,476 --> 00:12:28,478
- 那是…
- 嘿 弗莱德

126
00:12:28,561 --> 00:12:30,104
让我们在附近降落

127
00:14:19,672 --> 00:14:21,633
- 有一名生还者
- 有埋伏

128
00:14:23,801 --> 00:14:25,303
- 啊？
- 有埋伏

129
00:14:26,888 --> 00:14:28,932
别让直升机后退

130
00:14:29,015 --> 00:14:31,601
- 快来 扶他起来…
- 快

131
00:14:31,684 --> 00:14:33,686
我们走 快

132
00:15:15,812 --> 00:15:17,146
别动

133
00:15:20,316 --> 00:15:21,943
开枪吧

134
00:15:24,362 --> 00:15:25,572
放下

135
00:15:38,334 --> 00:15:40,378
快来 哈赤 我们扶他上直升机

136
00:15:40,461 --> 00:15:41,629
- 来吧 唐尼
- 我们走

137
00:15:46,885 --> 00:15:48,428
- 加油 起来 唐尼
- 来

138
00:15:48,511 --> 00:15:51,264
唐尼 起来 来吧 扶他起来

139
00:15:53,266 --> 00:15:54,434
后退

140
00:15:55,393 --> 00:15:56,477
快 起来

141
00:15:57,687 --> 00:15:58,605
后退

142
00:15:58,688 --> 00:16:00,690
后退…

143
00:16:53,117 --> 00:16:54,202
我看不见

144
00:17:06,755 --> 00:17:08,258
给我起来 快

145
00:17:08,340 --> 00:17:09,967
撤回直升机 我们走

146
00:17:10,051 --> 00:17:13,053
快 去直升机那边 快点

147
00:17:14,222 --> 00:17:16,224
- 我们走吧…
- 快…

148
00:17:18,268 --> 00:17:21,604
上直升机 快上去

149
00:17:21,687 --> 00:17:23,523
我们走吧 弗莱迪 直接走吧

150
00:17:24,148 --> 00:17:25,567
快走…

151
00:17:25,649 --> 00:17:28,820
来 唐 你还好吗？我们起飞 立即离开

152
00:17:32,991 --> 00:17:34,075
快飞 快点

153
00:17:58,016 --> 00:18:00,852
（弗吉尼亚州兰利 中央情报局总部）

154
00:18:08,067 --> 00:18:09,068
（中情局 马克格里芬）

155
00:18:16,951 --> 00:18:18,119
阿特沃特协议已失效

156
00:18:20,079 --> 00:18:21,956
- 何时开始？
- 不到一小时前

157
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
- ACARS？数据链？
- 全都无响应

158
00:18:24,000 --> 00:18:26,169
很好 查清国家侦察办公室知道些什么

159
00:18:26,252 --> 00:18:29,047
确认伤亡人数后 我会让努里安排小组…

160
00:18:29,130 --> 00:18:31,382
我觉得你没有理解 行动仍在进行中

161
00:18:31,466 --> 00:18:32,592
你说飞机已经坠落了

162
00:18:32,675 --> 00:18:34,677
撞击后通讯才中断

163
00:18:34,761 --> 00:18:36,429
我们有理由相信有人生还

164
00:18:36,512 --> 00:18:39,766
- 糟糕 所以行动暴露了
- 联邦航空局仍不知情

165
00:18:39,849 --> 00:18:41,434
你必须告诉斯科菲德

166
00:18:41,517 --> 00:18:43,186
好吧 这是个馊主意

167
00:18:43,269 --> 00:18:44,938
我们这是违法操作

168
00:18:45,021 --> 00:18:47,899
斯科菲德知道内情 也有权限

169
00:18:47,982 --> 00:18:49,400
拜托 她创造了哈弗洛克

170
00:18:49,484 --> 00:18:51,402
在我看来 这个烂摊子是她弄出来的

171
00:18:51,486 --> 00:18:55,615
所以你去找找
她又在哪个床上或酒池里 把她带回来

172
00:19:22,058 --> 00:19:23,184
（伏特加）

173
00:19:37,115 --> 00:19:38,700
（生日快乐 佐伊）

174
00:19:45,331 --> 00:19:47,292
希德妮姨妈 你来了

175
00:19:47,375 --> 00:19:49,127
那还用说吗

176
00:19:49,210 --> 00:19:52,046
你觉得我会错过年度最盛大生日派对？

177
00:19:52,130 --> 00:19:54,507
- 蛋糕在哪？
- 泰在楼梯上摔破了嘴唇

178
00:19:54,591 --> 00:19:56,342
- 你得去看看
- 不是吧

179
00:19:57,176 --> 00:19:58,887
你要送她一条鱼？

180
00:19:58,970 --> 00:20:00,263
见到你也很开心啊 姐

181
00:20:00,346 --> 00:20:02,599
佐伊和她爸爸是PETA的志愿者

182
00:20:03,099 --> 00:20:06,436
你为什么要送她一条
从野外偷回来的珍稀鱼？

183
00:20:07,604 --> 00:20:08,771
就是条鱼而已

184
00:20:09,355 --> 00:20:11,024
三、四、五 开始

185
00:20:12,317 --> 00:20:13,818
案子怎么样了？

186
00:20:14,861 --> 00:20:16,779
你知道我不能聊工作的事

187
00:20:16,863 --> 00:20:19,616
内森说他们会将你上报给监察长

188
00:20:19,699 --> 00:20:20,700
谁告诉他的？

189
00:20:20,783 --> 00:20:24,412
他说如果你被指控 可能会因叛国罪入狱

190
00:20:27,582 --> 00:20:31,169
一、二、三、四、五 看起来像…

191
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
斯科菲德特工吗？

192
00:20:37,425 --> 00:20:38,259
可能是吧

193
00:20:38,343 --> 00:20:40,053
长官 你需要跟我们来一趟

194
00:20:40,136 --> 00:20:41,971
和阿特沃特协议有关

195
00:20:44,641 --> 00:20:48,186
（美国中央情报局）

196
00:20:54,275 --> 00:20:56,694
（纪念中央情报局成员）

197
00:20:56,778 --> 00:20:58,947
（他们为祖国牺牲了性命）

198
00:20:59,781 --> 00:21:01,741
你父亲是个好人 希德

199
00:21:03,117 --> 00:21:04,536
我们也很想念他

200
00:21:09,582 --> 00:21:10,917
为什么让我来这里？

201
00:21:11,000 --> 00:21:15,713
我们在哈巴罗夫斯克郊外抓到他
在中国边境北面20公里处

202
00:21:16,214 --> 00:21:19,551
政府在我们调动部队时把消息压了下来

203
00:21:19,634 --> 00:21:23,721
我们用飞机将他送到阿拉斯加的基地
然后再转移到秘密运输工具上

204
00:21:24,305 --> 00:21:26,182
情况就是从那开始失控的

205
00:21:26,766 --> 00:21:28,434
这次任务是黑色行动

206
00:21:28,518 --> 00:21:32,313
情报处认为JPATS运输机是最佳掩护方式

207
00:21:32,397 --> 00:21:34,816
法警和飞行员都对任务详情不知情

208
00:21:34,899 --> 00:21:38,111
你让一架监狱运输机改道
经过阿拉斯加去接哈弗洛克？

209
00:21:38,194 --> 00:21:39,279
那是四级任务

210
00:21:39,362 --> 00:21:41,781
就连艾尔森的总军士长也不知情

211
00:21:41,865 --> 00:21:45,952
问题是飞机在今早7时雷达通讯中断

212
00:21:46,035 --> 00:21:48,454
卫星图像显示有生还者

213
00:21:48,538 --> 00:21:51,249
也就是说哈弗洛克已经出手了

214
00:21:51,833 --> 00:21:53,418
听起来你有麻烦了

215
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
这是我们共同的麻烦 希德妮

216
00:21:55,753 --> 00:21:57,922
不 错了 你将我扫出门了

217
00:21:58,006 --> 00:22:00,091
现在我需要你回来

218
00:22:08,308 --> 00:22:10,393
（阿拉斯加州警）

219
00:22:11,269 --> 00:22:12,604
快啊

220
00:22:27,744 --> 00:22:29,204
来…

221
00:22:30,330 --> 00:22:31,831
大家围上来

222
00:22:32,415 --> 00:22:34,542
距离这里往南3.22公里处有一架飞机坠落

223
00:22:34,626 --> 00:22:35,835
是运输机

224
00:22:35,919 --> 00:22:39,047
双引擎喷气机
所以大概能坐上100名被拘押人员

225
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
- 什么“被拘押人员”？
- 那是JPATS机

226
00:22:41,174 --> 00:22:43,134
司法囚犯与外籍人士运输

227
00:22:43,218 --> 00:22:46,179
用于转移国内各地囚犯
去法庭现身、接受庭审

228
00:22:46,262 --> 00:22:47,639
那里有罪犯？

229
00:22:47,722 --> 00:22:49,682
比那还要严重得多 他们是联邦囚犯

230
00:22:49,766 --> 00:22:53,937
外国、国内的、男女都有
携带武器、暴力且危险

231
00:22:54,020 --> 00:22:56,648
所以 我猜对于其中一些人来说
这是他们重获自由的唯一机会

232
00:22:57,232 --> 00:22:59,943
每过去一分钟 我们的麻烦都在翻倍

233
00:23:00,026 --> 00:23:02,153
我要做的第一件事是封锁山谷

234
00:23:02,237 --> 00:23:03,947
斯蒂斯公路双向封路

235
00:23:04,030 --> 00:23:05,532
我们需要设一个指挥所

236
00:23:05,615 --> 00:23:08,326
有水电、足够空间进行空运的地方

237
00:23:08,409 --> 00:23:10,787
- 11号高速路的育空河营地
- 不 太远了 还有吗？

238
00:23:10,870 --> 00:23:13,122
帝国水泥厂旧址？距离六号公路1.6公里

239
00:23:13,206 --> 00:23:15,083
- 就这么办 好
- 好的

240
00:23:15,166 --> 00:23:16,709
找个人通知医院

241
00:23:16,793 --> 00:23:18,461
让他们启动紧急程序

242
00:23:18,545 --> 00:23:19,712
好 告诉他们…

243
00:23:20,255 --> 00:23:23,091
告诉他们 他们将迎来一波又一波麻烦

244
00:23:30,682 --> 00:23:31,683
（警察）

245
00:23:34,602 --> 00:23:36,479
看来和弗兰克的午餐要等一等了

246
00:23:37,480 --> 00:23:38,731
为什么？发生了什么？

247
00:23:38,815 --> 00:23:39,858
出了事故

248
00:23:39,941 --> 00:23:41,985
运输囚犯什么的

249
00:23:42,068 --> 00:23:43,486
林医生说我们要开始流动分诊

250
00:23:43,570 --> 00:23:45,572
说要封锁三楼

251
00:23:55,748 --> 00:23:59,002
弗兰克 你没事吧？
发生了什么？他们说出事故了

252
00:23:59,085 --> 00:24:00,253
一架JPATS机坠落了

253
00:24:00,336 --> 00:24:02,297
唐尼受伤了 我们在等医疗直升机

254
00:24:02,380 --> 00:24:03,965
- 受伤是什么意思？
- 等待

255
00:24:04,048 --> 00:24:05,633
我从你办公室拿到乘客名单了

256
00:24:06,301 --> 00:24:07,844
我需要照片 拜托 我需要照片

257
00:24:07,927 --> 00:24:10,597
让总部把近亲、犯罪记录档案发给我们

258
00:24:10,680 --> 00:24:11,848
我必须确认死者身份

259
00:24:11,931 --> 00:24:13,266
- 是
- 我需要照片

260
00:24:13,349 --> 00:24:16,603
- 弗兰克 告诉我 发生了什么？
- 唐尼被刺伤了

261
00:24:16,686 --> 00:24:19,772
需要有人告诉安妮
他很快会被送去你们那边

262
00:24:20,315 --> 00:24:21,900
好的 你呢？你没事吧？

263
00:24:22,901 --> 00:24:24,402
卢克有危险吗？

264
00:24:24,485 --> 00:24:26,279
卢克很安全 他在学校 我也没事

265
00:24:26,362 --> 00:24:28,198
只是觉得要是我穿着秋裤就好了

266
00:24:29,616 --> 00:24:32,076
听着 亲爱的 我得挂了
有空的时候我会打给你的

267
00:24:32,160 --> 00:24:33,703
- 弗兰克？
- 是

268
00:24:33,786 --> 00:24:37,916
小心点 好吗？
在增援部队到达前保护好自己

269
00:24:37,999 --> 00:24:40,126
亲爱的 我们就是增援部队

270
00:24:41,711 --> 00:24:45,089
阿拉斯加的主管副局长是弗兰克雷姆尼克

271
00:24:45,173 --> 00:24:48,301
尽量别对他透漏太多信息
但也别让他完全蒙在鼓里

272
00:24:48,384 --> 00:24:49,886
那边不归我们管

273
00:24:49,969 --> 00:24:52,180
这个牛仔就是守门人

274
00:24:52,680 --> 00:24:53,556
我们的角度是什么？

275
00:24:53,640 --> 00:24:57,268
那家伙是阿拉斯加鸟不拉屎村的村长
土生土长本地人

276
00:24:57,352 --> 00:25:00,230
他六年前在芝加哥的逃犯专案组工作

277
00:25:00,313 --> 00:25:02,357
但他受不了城市生活

278
00:25:02,440 --> 00:25:04,609
他被调回了“冰窖”

279
00:25:04,692 --> 00:25:08,696
那之后 他五年内开过两次配枪

280
00:25:08,780 --> 00:25:10,073
他任期内没有出过命案

281
00:25:10,156 --> 00:25:12,242
他从没面对过这种事

282
00:25:12,325 --> 00:25:13,826
所以他会怀疑自己

283
00:25:14,577 --> 00:25:16,204
利用他们的弱点

284
00:25:16,788 --> 00:25:19,457
让他明白他需要你的帮助

285
00:25:20,583 --> 00:25:21,709
成为他的挚友 懂了

286
00:25:21,793 --> 00:25:23,670
局里看着我的人是谁？

287
00:25:24,170 --> 00:25:27,131
安克雷奇那边派了两名特工 波顿和肖

288
00:25:27,215 --> 00:25:28,341
已经和他们做过简报

289
00:25:28,424 --> 00:25:30,677
- 他们会在地面等你
- 他在线上

290
00:25:32,053 --> 00:25:34,514
别忘了 我们需要他

291
00:25:34,597 --> 00:25:39,644
要是法警不让我们插手
那这事儿就会变成乱糟糟的黑洞

292
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
雷姆尼克先生 我是希德妮斯科菲德

293
00:25:48,319 --> 00:25:50,822
我想安克雷奇办事处
应该已经通知你说我会联络你

294
00:25:50,905 --> 00:25:53,199
是的 但他们没说清你为谁干活

295
00:25:53,283 --> 00:25:54,951
可以理解 情况复杂

296
00:25:55,034 --> 00:25:57,203
我为跨机构工作小组干活

297
00:25:57,287 --> 00:25:58,580
这是“机密行动”的代码吗？

298
00:25:58,663 --> 00:25:59,789
我正在努力为你拿到

299
00:25:59,873 --> 00:26:01,624
事情的非保密版本 我…

300
00:26:01,708 --> 00:26:03,376
JPATS由法警管辖 不是中情局

301
00:26:03,459 --> 00:26:06,588
我无法在未保密通话中
谈论此事 但我可以告诉你的是

302
00:26:06,671 --> 00:26:08,798
我正前往你所在的地方
为你做情况的简报

303
00:26:08,882 --> 00:26:10,425
并给你提供资源

304
00:26:10,508 --> 00:26:13,303
在那之前 我需要你尽你所能封锁好外围

305
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
你能做到吗？

306
00:26:14,679 --> 00:26:16,347
斯科菲德小姐 这里是阿拉斯加

307
00:26:16,431 --> 00:26:17,682
这里没有外围

308
00:26:27,525 --> 00:26:30,195
（欢迎来到费尔班克斯
阿拉斯加的黄金之心）

309
00:26:32,822 --> 00:26:34,365
（吉拉：预备微积分上得怎么样？）

310
00:26:34,449 --> 00:26:35,867
（无聊死了 你来吗？）

311
00:26:38,411 --> 00:26:39,579
- 噗
- 嘿

312
00:26:39,662 --> 00:26:40,663
嘿

313
00:26:40,747 --> 00:26:41,873
嘿 你带外套了吗？

314
00:26:41,956 --> 00:26:43,458
在我的储物柜里 我们去哪儿？

315
00:26:44,083 --> 00:26:45,418
我们今天不去拉拉队动员会

316
00:26:46,169 --> 00:26:47,170
为什么？

317
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
这是个惊喜 走吧

318
00:26:50,715 --> 00:26:51,799
（返校）

319
00:26:56,596 --> 00:26:58,014
早上好 哈士奇们

320
00:26:58,097 --> 00:27:00,850
凯纳基校长要发表一项重要公告

321
00:27:00,934 --> 00:27:03,978
我听说警方正在应对

322
00:27:04,062 --> 00:27:05,563
周边地区的一起事故

323
00:27:05,647 --> 00:27:08,608
马科斯警官和阿拉斯加州警

324
00:27:08,691 --> 00:27:10,485
来到现场处理当前情况

325
00:27:12,111 --> 00:27:13,738
谢谢你 凯纳基校长

326
00:27:14,739 --> 00:27:21,120
如刚才所说的 我们正在努力
控制育空平原地区的事态

327
00:27:21,204 --> 00:27:25,333
大家在这里是安全的
但出于尽量谨慎的考量

328
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
（妈妈来电）

329
00:27:27,043 --> 00:27:29,212
我们正对学校实施部分封锁

330
00:27:29,295 --> 00:27:32,423
很遗憾 这也意味着
今晚对北极星队的比赛

331
00:27:32,507 --> 00:27:36,386
和明晚的返校舞会将改期

332
00:27:37,303 --> 00:27:38,388
哈士奇 加油

333
00:27:45,270 --> 00:27:48,106
格兰杰警官 你救了我的命

334
00:27:48,189 --> 00:27:51,734
弗兰克雷姆尼克
监管副局长 你感觉如何？

335
00:27:51,818 --> 00:27:54,153
找到其他人了吗？不能留下他们

336
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
三位法警身亡

337
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
还有其中一位飞行员

338
00:27:58,575 --> 00:27:59,909
18人下落不明

339
00:27:59,993 --> 00:28:01,411
好 你觉得他们死了吗？

340
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
现在零下9.5度 所以情况不乐观

341
00:28:03,788 --> 00:28:05,498
瓦尔 能让我们单独聊聊吗？

342
00:28:05,582 --> 00:28:06,583
谢谢你

343
00:28:09,544 --> 00:28:11,421
你将乘坐医疗直升机飞往费尔班克斯

344
00:28:11,504 --> 00:28:12,505
是

345
00:28:12,589 --> 00:28:15,717
但在出发之前
我需要知道机上发生了什么

346
00:28:15,800 --> 00:28:18,094
一个囚犯挣脱束缚 对飞机动了手脚

347
00:28:18,177 --> 00:28:19,137
哪一个？

348
00:28:19,637 --> 00:28:22,557
我不知道 我们改道了 临时接了一个人

349
00:28:22,640 --> 00:28:23,474
改道去了哪儿？

350
00:28:23,558 --> 00:28:25,602
- 应该是个空军基地…
- 空军基地 哪里的？

351
00:28:25,685 --> 00:28:27,604
- 不毛之地
- 离西岸多远？

352
00:28:27,687 --> 00:28:29,105
- 我不知道
- 好 没事

353
00:28:29,189 --> 00:28:31,274
告诉我你在现场看到了什么

354
00:28:33,902 --> 00:28:35,820
他罩着头套

355
00:28:35,904 --> 00:28:36,779
被束缚着

356
00:28:38,907 --> 00:28:40,491
他们叫他“哈弗洛克”

357
00:28:43,369 --> 00:28:45,663
他们说他是高级别囚犯 不在正式记录里

358
00:28:46,372 --> 00:28:47,540
你仍然让他上机了？

359
00:28:47,624 --> 00:28:48,499
没有

360
00:28:49,250 --> 00:28:50,710
没让他和其他人一起 关在后面

361
00:28:50,793 --> 00:28:53,254
- 是谁的命令…
- 我们把他绑在座位上 平时绝不会这样

362
00:28:53,338 --> 00:28:55,173
束缚囚犯是违反规章的

363
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
但这个人嘛 仿佛他知道一样

364
00:28:58,968 --> 00:29:00,011
知道什么？

365
00:29:00,887 --> 00:29:02,263
知道我们是阻挡不了他的

366
00:29:03,306 --> 00:29:06,142
这个人比任何人都聪明

367
00:29:06,226 --> 00:29:08,853
他清楚只要双脚落地

368
00:29:08,937 --> 00:29:10,355
他就会成为自由人

369
00:29:13,233 --> 00:29:14,067
（急救员）

370
00:29:14,150 --> 00:29:16,569
- 弗兰克 医疗直升机到了
- 好 稍等一下

371
00:29:18,196 --> 00:29:19,405
我只想确认一下

372
00:29:20,240 --> 00:29:22,825
你是说你的JPATS机临时改道降落

373
00:29:22,909 --> 00:29:24,994
接了一个不在乘客名单上的罪犯

374
00:29:25,078 --> 00:29:27,413
这不是我们下的命令

375
00:29:27,497 --> 00:29:29,666
- 也没有人提出任何质疑？
- 对…

376
00:29:30,250 --> 00:29:31,292
弗兰克 必须送他们走了

377
00:29:35,338 --> 00:29:36,839
听我说

378
00:29:36,923 --> 00:29:38,716
是那个人把飞机弄坠毁的

379
00:29:45,682 --> 00:29:47,016
这都怎么一回事啊？

380
00:29:47,559 --> 00:29:48,685
我不知道

381
00:29:50,019 --> 00:29:52,063
派个人跟着他去录个口供

382
00:29:53,147 --> 00:29:54,232
唐尼情况怎么样？

383
00:29:55,608 --> 00:29:56,860
嘿

384
00:29:56,943 --> 00:29:58,736
听说流血止住了

385
00:29:59,779 --> 00:30:01,197
今天算我走运了

386
00:30:01,281 --> 00:30:03,950
听说我们俩都是 恭喜

387
00:30:05,034 --> 00:30:06,536
那间小屋

388
00:30:06,619 --> 00:30:08,121
汤姆昨晚打牌时告诉我的

389
00:30:08,997 --> 00:30:10,331
真为你和莎拉开心

390
00:30:10,915 --> 00:30:13,418
你实现了每一个法警的美梦

391
00:30:13,501 --> 00:30:14,502
唐 那是什么？

392
00:30:15,169 --> 00:30:16,462
活命？

393
00:30:16,546 --> 00:30:18,548
一天结束时回到家里 回到妻子身边？

394
00:30:18,631 --> 00:30:20,216
小心点

395
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
你马上就到家了

396
00:30:47,076 --> 00:30:49,662
好 听好了 从城外过来的伙伴们

397
00:30:49,746 --> 00:30:52,415
欢迎你们来到下塔纳纳族的传统领地

398
00:30:52,498 --> 00:30:55,001
也称为“费尔班克斯北极星自治行政区”

399
00:30:55,084 --> 00:30:57,420
请尊重我们的社群 你们也将获得尊重

400
00:30:57,503 --> 00:31:00,173
现在 雷姆尼克警官和我
准备了简报 但请注意

401
00:31:00,256 --> 00:31:02,884
我们是基于实时动态整合信息

402
00:31:02,967 --> 00:31:05,053
监狱局仍在陆续传送罪犯照片和档案资料

403
00:31:05,136 --> 00:31:07,180
我们一收到就会发给大家

404
00:31:07,722 --> 00:31:11,559
我们目前确知的是
这班航班上有52名囚犯

405
00:31:11,643 --> 00:31:13,728
23名身亡 11名被捕

406
00:31:13,811 --> 00:31:17,899
也就是说另外18名失踪或在逃亡

407
00:31:17,982 --> 00:31:20,068
好的 更多情报正接连送到

408
00:31:20,151 --> 00:31:21,152
大家上社交媒体

409
00:31:21,236 --> 00:31:24,113
分享信息 但速度要快 好吗？

410
00:31:24,197 --> 00:31:25,615
现在每天日照时间减少八分钟

411
00:31:25,698 --> 00:31:27,992
如果不尽快找到他们
我们就要摸黑搜寻了

412
00:31:28,076 --> 00:31:30,245
好 谢谢

413
00:31:32,497 --> 00:31:33,373
雷姆尼克先生？

414
00:31:33,456 --> 00:31:34,374
是

415
00:31:34,457 --> 00:31:37,252
我们通过电话 我是希德妮斯科菲德

416
00:31:37,335 --> 00:31:38,545
叫我弗兰克

417
00:31:38,628 --> 00:31:39,796
雷姆尼克先生是我爸

418
00:31:39,879 --> 00:31:41,297
好的 弗兰克

419
00:31:41,381 --> 00:31:43,216
对目前情况 你能告诉我们什么？

420
00:31:43,716 --> 00:31:46,678
找到黑匣子后我们会知道更多
但简短的版本是

421
00:31:46,761 --> 00:31:50,848
飞机因涉及一个非政府方的秘密行动改道

422
00:31:50,932 --> 00:31:52,225
就这么多？

423
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
我的团队正在准备简报
一小时内你应该会收到

424
00:31:55,311 --> 00:31:58,773
目前 司法部正施压要求
对所有乘客进行审查

425
00:31:58,857 --> 00:32:00,692
死亡的、囚禁的 还有所有失踪的

426
00:32:00,775 --> 00:32:02,151
是 我们可以做到 但是

427
00:32:02,235 --> 00:32:05,530
我不理解的是
为什么中情局要用JPATS机？

428
00:32:05,613 --> 00:32:07,907
- 这是保密信息 但简报中会解释
- 这不合理

429
00:32:07,991 --> 00:32:09,659
所有转运工作都要经法警执行

430
00:32:09,742 --> 00:32:11,995
但我们却没有收过有任何行动的通知

431
00:32:12,078 --> 00:32:13,955
- 我知道你此刻有很多疑问…
- 是

432
00:32:14,038 --> 00:32:15,623
我在努力回答所有问题

433
00:32:15,707 --> 00:32:19,627
但目前我们正与多个机构周旋
所以情况很复杂

434
00:32:22,589 --> 00:32:23,965
这是已救出的全部人员？

435
00:32:24,048 --> 00:32:25,049
目前为止 对

436
00:32:26,175 --> 00:32:28,678
残骸区延伸了1.6公里 甚至可能更远

437
00:32:30,513 --> 00:32:31,931
这帽子够劲儿

438
00:32:36,769 --> 00:32:37,937
你是飞行员 弗兰克

439
00:32:38,688 --> 00:32:40,106
你见过残骸区

440
00:32:40,190 --> 00:32:43,067
你觉得这是意外还是有猫腻？

441
00:32:43,151 --> 00:32:44,402
有猫腻

442
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
在这么北的地方 他们打算去哪？

443
00:32:51,576 --> 00:32:52,952
这个是被掐死的

444
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
有淤点 舌骨骨折

445
00:32:56,664 --> 00:32:58,708
我需要和拘押的囚犯聊聊

446
00:32:58,791 --> 00:33:01,127
是 你觉得是哈弗洛克做的吗？

447
00:33:01,920 --> 00:33:02,962
你说什么？

448
00:33:04,714 --> 00:33:06,674
你在找的人 对吗？哈弗洛克

449
00:33:06,758 --> 00:33:08,176
你从哪儿听来的这个名字？

450
00:33:09,177 --> 00:33:11,012
有个法警在事故中存活下来

451
00:33:11,596 --> 00:33:13,389
哈弗洛克是你在空军基地接的人吗？

452
00:33:13,473 --> 00:33:14,599
我需要见那个法警

453
00:33:14,682 --> 00:33:17,435
他们本不应改道飞行的 他们没有权限

454
00:33:17,518 --> 00:33:20,021
- 任何行动详情会…
- 出现在简报里 你说过了

455
00:33:20,104 --> 00:33:23,775
听着 我只是问些基本的问题
但你却给我玩文字游戏

456
00:33:24,651 --> 00:33:25,735
我们去总部中心聊

457
00:33:25,818 --> 00:33:27,862
我们聊聊我今早差点送命的朋友

458
00:33:27,946 --> 00:33:29,822
他此刻正在去医院的路上

459
00:33:29,906 --> 00:33:30,949
有妻子和小孩

460
00:33:31,032 --> 00:33:35,495
请理解 根据法律
我无法谈论行动细节 必须…

461
00:33:35,578 --> 00:33:37,872
你不用糊弄我

462
00:33:37,956 --> 00:33:39,999
我看得出这是什么情况

463
00:33:40,083 --> 00:33:43,002
我在找18个囚犯 而中情局只在找一个

464
00:33:43,503 --> 00:33:45,797
你知道 这里有许多我不理解的事情

465
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
但我非常确定一点 那就是
我了解这片地方

466
00:33:48,841 --> 00:33:50,009
这里从不留情

467
00:33:50,593 --> 00:33:52,804
而且嘛 如果气候或野生动物没要你的命

468
00:33:52,887 --> 00:33:55,014
那18个小时的黑暗一定会

469
00:33:56,474 --> 00:33:57,684
这里的人和别的地方不同

470
00:33:58,351 --> 00:34:00,645
很多人都没有手机 大部分都有枪

471
00:34:01,145 --> 00:34:02,814
我曾宣誓要保护他们

472
00:34:03,940 --> 00:34:05,525
对这个誓言 我非常认真

473
00:34:06,192 --> 00:34:07,861
我想说清楚一件事

474
00:34:07,944 --> 00:34:09,445
如果你把你们的小秘密

475
00:34:09,528 --> 00:34:12,282
置于这个社群的生命和安全之上

476
00:34:12,365 --> 00:34:14,033
那我不会放过你

477
00:34:14,117 --> 00:34:15,618
- 雷姆尼克先生
- 那是我父亲

478
00:34:16,119 --> 00:34:17,871
好 弗兰克

479
00:34:19,289 --> 00:34:20,539
我们把话摊开说吧 弗兰克

480
00:34:21,124 --> 00:34:22,792
我并不想来这里

481
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
我也没心情保护那些派我来的人

482
00:34:26,004 --> 00:34:29,006
所以 告诉我 你想知道什么？

483
00:34:30,925 --> 00:34:32,218
从哈弗洛克开始吧

484
00:34:33,760 --> 00:34:34,762
三年前

485
00:34:34,845 --> 00:34:38,557
有传言说 中情局
很深的角落里有一个内鬼

486
00:34:38,641 --> 00:34:41,977
出卖秘密情报的意识形态叛徒

487
00:34:42,562 --> 00:34:44,147
不为钱

488
00:34:44,229 --> 00:34:49,568
而是颠覆摧毁美国政府阴谋的一部分

489
00:34:49,651 --> 00:34:51,571
他的情报总是很及时

490
00:34:51,653 --> 00:34:56,618
很致命 司法部成立了
一支多机构专案组找他

491
00:34:56,700 --> 00:35:00,413
但事实上 这个叛徒根本不是个威胁

492
00:35:00,496 --> 00:35:03,333
他是中情局创造的棋子

493
00:35:03,416 --> 00:35:06,586
属于一个代号为
“阿特沃特协议”的秘密行动

494
00:35:06,669 --> 00:35:11,049
中情局创造了好几个叛徒
让他们泄露情报

495
00:35:11,132 --> 00:35:14,135
目的是引出敌人 以终结他们

496
00:35:15,011 --> 00:35:17,639
其中一个是利维泰勒哈特曼

497
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
代号“哈弗洛克”

498
00:35:20,892 --> 00:35:23,895
我负责让这个顶级极客变成武器

499
00:35:23,978 --> 00:35:26,105
重启项目

500
00:35:26,189 --> 00:35:31,402
我训练哈弗洛克使用武器
语言和屠杀技能

501
00:35:31,486 --> 00:35:33,154
过去两年

502
00:35:33,238 --> 00:35:35,949
哈弗洛克使用情报作为饵

503
00:35:36,032 --> 00:35:39,869
引出、杀死欧洲和远东的目标

504
00:35:39,953 --> 00:35:44,249
项目一直完美运作
直到上个月 传说成为现实

505
00:35:44,332 --> 00:35:45,667
哈弗洛克失踪了

506
00:35:45,750 --> 00:35:48,628
与其一起消失的还有机密情报

507
00:35:48,711 --> 00:35:52,131
不知为何 我们的老实人
反水了 假戏真做

508
00:36:03,268 --> 00:36:06,771
两天前 他在中俄边境被捕

509
00:36:06,855 --> 00:36:09,315
中情局送他回国的路上

510
00:36:09,399 --> 00:36:13,236
他从天而降 坠落在你们的土地上

511
00:36:16,322 --> 00:36:20,076
但我向你保证
无论哈弗洛克打着什么算盘

512
00:36:20,159 --> 00:36:24,038
在九千千米高空越狱只是个开始

513
00:36:27,375 --> 00:36:28,960
小老头 你在找这个吗？

514
00:36:39,804 --> 00:36:40,805
给

515
00:36:42,599 --> 00:36:45,310
我一直在想你那个哈弗洛克和那架飞机

516
00:36:46,811 --> 00:36:49,606
他是怎么做到的？你觉得他有帮手吗？

517
00:36:49,689 --> 00:36:50,773
什么样的帮手？

518
00:36:50,857 --> 00:36:52,275
- 这…
- 这是什么？

519
00:36:53,026 --> 00:36:55,320
这是马铃薯午餐肉杂烩汤

520
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
算是北方美食吧

521
00:36:56,863 --> 00:36:59,532
哇 好吃

522
00:37:00,658 --> 00:37:02,744
当然 我祖母做的最好吃

523
00:37:02,827 --> 00:37:05,955
不过她是从教会食谱里
偷了拉米布莱克杰克的菜谱

524
00:37:06,998 --> 00:37:08,166
吃吧 你需要这能量

525
00:37:09,584 --> 00:37:11,836
我一般不碰无法看出是什么肉的肉类

526
00:37:11,920 --> 00:37:12,921
你有沙拉吗？

527
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
我们不吃沙拉

528
00:37:15,089 --> 00:37:16,382
午餐肉是猪肉

529
00:37:17,217 --> 00:37:19,427
拜托 你想想

530
00:37:20,762 --> 00:37:23,514
一定得有人帮他将爆炸物转移到机上

531
00:37:23,598 --> 00:37:25,225
没有别的办法

532
00:37:26,517 --> 00:37:27,852
不好意思 我得接一下

533
00:37:31,105 --> 00:37:32,106
怎么？

534
00:37:41,783 --> 00:37:44,077
- 我去去就回
- 好 谢谢

535
00:37:44,661 --> 00:37:46,079
唐尼没事吧？

536
00:37:46,871 --> 00:37:50,583
他们发现有内出血
他正接受紧急手术 我现在过去

537
00:37:50,667 --> 00:37:51,876
噢 老天啊

538
00:37:52,544 --> 00:37:54,712
嘿 你有卢克的消息吗？他不接电话

539
00:37:54,796 --> 00:37:56,756
卢克没事 他很安全
他在学校 那里封锁了

540
00:37:57,340 --> 00:37:58,466
听着 你要照顾好唐尼

541
00:37:58,550 --> 00:38:00,009
- 我会照顾卢克的
- 好

542
00:38:06,391 --> 00:38:08,601
嗨 简 是我 听着 我需要你帮个忙

543
00:38:08,685 --> 00:38:11,855
他们撤离学校时 你能接上卢克
让他和你待着吗？

544
00:38:11,938 --> 00:38:13,690
- 没问题 放心
- 太好了

545
00:38:13,773 --> 00:38:14,941
唐尼怎么样了？

546
00:38:15,024 --> 00:38:16,734
唐尼情况不妙 他在做手术

547
00:38:16,818 --> 00:38:18,611
有消息我会告诉你的 好吗？

548
00:38:19,279 --> 00:38:20,280
拜拜

549
00:38:21,865 --> 00:38:22,991
莎拉是你老婆？

550
00:38:23,074 --> 00:38:24,075
是的

551
00:38:26,077 --> 00:38:27,161
你还好吗？

552
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
如果能看到 会更好

553
00:38:30,582 --> 00:38:31,457
是

554
00:38:31,541 --> 00:38:33,126
他们会照顾好我的

555
00:38:33,209 --> 00:38:34,085
没错

556
00:38:34,168 --> 00:38:36,880
能问一下 其他的法警找到了吗？

557
00:38:37,964 --> 00:38:38,965
他们没事吧？

558
00:38:39,465 --> 00:38:43,803
不…

559
00:38:54,189 --> 00:38:55,190
不

560
00:39:00,445 --> 00:39:01,654
我真的很遗憾

561
00:39:08,244 --> 00:39:11,414
弗兰克 你怎么能让这种事发生？

562
00:39:11,497 --> 00:39:13,833
他走了 不在了

563
00:39:14,751 --> 00:39:16,294
他离世了

564
00:39:19,214 --> 00:39:22,008
离世了…

565
00:39:47,075 --> 00:39:48,576
我好怕

566
00:39:49,202 --> 00:39:50,870
为我们害怕

567
00:39:52,121 --> 00:39:53,206
为卢克

568
00:39:53,289 --> 00:39:54,290
不 卢克不会有事的

569
00:39:54,374 --> 00:39:56,459
我和简聊过了 她会去学校接他

570
00:39:56,543 --> 00:39:58,670
我不是在说那个 你很清楚

571
00:40:01,631 --> 00:40:04,175
我曾为这个家撑过一次 我没法…

572
00:40:06,719 --> 00:40:08,179
我没法再来一次

573
00:40:11,057 --> 00:40:12,267
我曾宣誓

574
00:40:16,646 --> 00:40:19,566
你也曾对我承诺

575
00:40:20,525 --> 00:40:21,526
对你儿子

576
00:40:22,443 --> 00:40:23,486
看看卢克吧

577
00:40:23,570 --> 00:40:25,655
他不再吃药了 他找回自己了

578
00:40:25,738 --> 00:40:26,948
还有你 天啊 看看你

579
00:40:27,031 --> 00:40:29,659
你…又能走路、说话了

580
00:40:29,742 --> 00:40:32,203
难道你忘了自己经历过什么吗？

581
00:40:33,955 --> 00:40:35,206
从没忘记过

582
00:40:36,291 --> 00:40:38,167
这个案子会吞噬你

583
00:40:41,087 --> 00:40:42,422
我有预感

584
00:40:43,131 --> 00:40:44,632
我已经看到了

585
00:40:45,925 --> 00:40:48,928
但宝贝 这案子并非一定要由你来承担

586
00:40:50,805 --> 00:40:55,351
你为法警队贡献了18年

587
00:40:56,019 --> 00:40:57,478
你的家人 我们…

588
00:41:02,233 --> 00:41:03,693
我们需要你

589
00:41:16,247 --> 00:41:17,248
是

590
00:41:21,920 --> 00:41:22,921
我…

591
00:41:23,838 --> 00:41:27,508
我午餐时回家 把你的秋裤放进烘干机了

592
00:41:29,719 --> 00:41:30,887
没有你 我该怎么办？

593
00:41:30,970 --> 00:41:32,931
你可能会冻死

594
00:41:33,014 --> 00:41:34,182
绝对的

595
00:41:34,265 --> 00:41:35,725
要不冻死 要不饿死

596
00:41:43,107 --> 00:41:44,817
（哈赤来电）

597
00:41:46,110 --> 00:41:47,904
- 怎么样？
- 有线索了

598
00:41:48,446 --> 00:41:49,614
好 我这就过去

599
00:41:51,282 --> 00:41:52,325
我得走了

600
00:41:53,159 --> 00:41:54,244
交通局打过电话

601
00:41:54,327 --> 00:41:55,411
安克雷奇气象局

602
00:41:55,495 --> 00:41:57,664
报告说他们的一个观测员
发出了未加密信号

603
00:41:57,747 --> 00:41:58,748
也许是求救信号

604
00:41:58,831 --> 00:42:00,458
但是从哪里传出来的？

605
00:42:00,542 --> 00:42:02,418
他们说是韦尼蒂南边的塔台

606
00:42:02,502 --> 00:42:04,504
六名观测员与气象局订有合约

607
00:42:04,587 --> 00:42:07,090
我们和其中五名聊过
剩下一名还没联络到的是…

608
00:42:07,173 --> 00:42:08,049
泽布韦伯

609
00:42:08,132 --> 00:42:09,133
泽布韦伯是谁？

610
00:42:09,217 --> 00:42:11,177
哈赤 那里距离坠机点32公里

611
00:42:11,261 --> 00:42:14,055
拜托 人走路能那么快到达那么远？

612
00:42:14,138 --> 00:42:15,848
我的这个人就能 泽布韦伯是谁？

613
00:42:15,932 --> 00:42:17,433
他是个老雪橇手

614
00:42:17,517 --> 00:42:19,352
就算按阿拉斯加的标准 他也是个隐士

615
00:42:19,435 --> 00:42:22,480
他住在家族土地上 经营雪橇队

616
00:42:22,564 --> 00:42:25,441
你是说 距离坠机点32公里处

617
00:42:25,525 --> 00:42:27,819
有个带无线电的哨站 还有雪橇犬？

618
00:42:28,778 --> 00:42:29,821
就是那个人了

619
00:43:07,358 --> 00:43:08,484
你做了什么？

620
00:43:33,301 --> 00:43:34,344
我们没事

621
00:43:34,427 --> 00:43:35,762
哪里没事 我们被困住了

622
00:43:38,806 --> 00:43:39,849
你手机能用吗？

623
00:43:42,769 --> 00:43:43,978
我们必须走路了

624
00:44:17,011 --> 00:44:19,305
好酷啊

625
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
这是你父母买的小屋吗？

626
00:44:22,850 --> 00:44:24,310
还是没有手机信号

627
00:44:25,144 --> 00:44:26,396
座机呢？

628
00:44:27,230 --> 00:44:28,231
断了

629
00:44:28,314 --> 00:44:30,441
这个小屋从6月起就挂售了

630
00:44:32,610 --> 00:44:33,820
我爸会疯掉的

631
00:44:36,531 --> 00:44:37,824
这是你为我们计划的？

632
00:44:38,449 --> 00:44:40,201
对 惊喜就是这个

633
00:44:52,130 --> 00:44:55,508
我们从这里徒步进去
山脊过去0.8公里就是小屋

634
00:44:56,092 --> 00:44:57,594
搞什么？卡住了

635
00:44:58,553 --> 00:45:00,972
- 什么？
- 枪卡住了

636
00:45:01,055 --> 00:45:02,849
你没有把它留在室内吧？

637
00:45:02,932 --> 00:45:05,184
- 没有
- 凝结的水珠会冻住

638
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
是 我知道

639
00:45:06,936 --> 00:45:09,147
如果不是那个
那就是因为你用了矿物润滑剂

640
00:45:09,230 --> 00:45:11,065
无论如何 我没有多余的 所以…

641
00:45:12,942 --> 00:45:14,110
把你的枪给他

642
00:45:14,861 --> 00:45:17,113
是 很好笑 祝你好运

643
00:45:17,197 --> 00:45:19,657
他是联邦特工 协助美国法警进行突袭

644
00:45:19,741 --> 00:45:21,826
你是中情局特工
没有来此地的司法管辖权

645
00:45:21,910 --> 00:45:24,120
- 把你的枪给他
- 否则怎样？你会逮捕我？

646
00:45:30,168 --> 00:45:31,461
好吧

647
00:45:31,544 --> 00:45:32,754
但我不会留在后面

648
00:45:33,338 --> 00:45:34,881
我确定你能管好自己的

649
00:46:25,056 --> 00:46:26,891
你还好吗？泽布 他在哪？

650
00:46:42,365 --> 00:46:43,366
哈赤

651
00:47:09,017 --> 00:47:10,351
快…

652
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- 肖
- 我没事

653
00:47:23,531 --> 00:47:24,657
别动

654
00:47:24,741 --> 00:47:26,201
- 后援
- 别动

655
00:47:26,284 --> 00:47:28,077
- 放下武器
- 我会开枪 我向上帝发誓

656
00:47:28,161 --> 00:47:29,704
好 冷静

657
00:47:29,787 --> 00:47:31,414
- 放下武器
- 我不会回去

658
00:47:32,498 --> 00:47:33,791
别急 放轻松

659
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
- 朝他开枪 弗兰克
- 让她闭嘴

660
00:47:35,460 --> 00:47:36,753
好 你能看到 你被包围了

661
00:47:37,462 --> 00:47:40,381
我唯一的责任是安全地带走你

662
00:47:40,465 --> 00:47:43,426
所以我需要你把武器放下

663
00:47:43,509 --> 00:47:44,844
他会杀了你的人质

664
00:47:44,928 --> 00:47:46,679
扣动扳机吧

665
00:47:46,763 --> 00:47:48,514
我可以保护你

666
00:47:48,598 --> 00:47:50,141
好吗？你是重要人物 我知道

667
00:47:50,225 --> 00:47:51,768
所以她才会在这里

668
00:47:56,648 --> 00:47:58,024
放下枪

669
00:47:58,107 --> 00:47:59,734
我们聊聊 就你和我

670
00:48:08,284 --> 00:48:09,327
把狗弄开

671
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
泽布 让狗退下

672
00:48:12,288 --> 00:48:14,040
泽布 让它们退下

673
00:48:14,123 --> 00:48:15,917
泽布 叫你的狗退下

674
00:48:16,000 --> 00:48:17,377
命令它们

675
00:48:49,033 --> 00:48:50,201
他不是哈弗洛克

676
00:49:06,384 --> 00:49:09,262
你说你们从残骸里又拉出了三具尸体？

677
00:49:09,846 --> 00:49:10,847
在那边

678
00:49:31,784 --> 00:49:35,288
波顿特工命悬一线
但我们的囚犯没有活下去

679
00:49:36,039 --> 00:49:37,916
需要钱买花吗？

680
00:49:37,999 --> 00:49:39,542
这不是开玩笑 好吗

681
00:49:39,626 --> 00:49:42,170
我的职责是把这些人活着送回去
结果一个联邦囚犯死了

682
00:49:42,253 --> 00:49:43,254
因为你

683
00:49:44,130 --> 00:49:45,882
能看看人员档案吗？

684
00:49:46,549 --> 00:49:47,926
嘿 你听见我说话了吗？

685
00:49:48,676 --> 00:49:49,719
听见了

686
00:50:00,480 --> 00:50:03,525
这个囚犯我们见过 身上有淤点…

687
00:50:07,237 --> 00:50:09,364
- 表明是勒死
- 所以呢？

688
00:50:11,824 --> 00:50:14,035
但他的手腕没有淤青

689
00:50:14,118 --> 00:50:17,205
如果他被铐住然后反击 会有痕迹的

690
00:50:17,705 --> 00:50:20,375
他们集体围殴 这些囚犯在互相残杀

691
00:50:21,084 --> 00:50:23,878
是 但这人不是囚犯

692
00:50:25,213 --> 00:50:26,214
什么？

693
00:50:27,465 --> 00:50:28,299
（美国法警副官 罗伯特格兰杰）

694
00:50:28,383 --> 00:50:29,259
格兰杰？不

695
00:50:29,342 --> 00:50:31,678
不 我和格兰杰聊过 他和我讲了坠机情况

696
00:50:32,220 --> 00:50:33,596
格兰杰警官

697
00:50:34,097 --> 00:50:35,348
弗兰克雷姆尼克

698
00:50:35,431 --> 00:50:37,016
我需要知道机上发生了什么

699
00:50:37,100 --> 00:50:39,477
一个囚犯挣脱束缚 对飞机动了手脚

700
00:50:39,561 --> 00:50:40,979
哪一个？

701
00:50:41,062 --> 00:50:42,605
他罩着头套

702
00:50:43,648 --> 00:50:44,524
被束缚着

703
00:50:46,693 --> 00:50:48,111
他们叫他“哈弗洛克”

704
00:50:53,491 --> 00:50:55,368
他们说他是高级别囚犯 不在正式记录里

705
00:50:58,037 --> 00:51:00,999
这个人比任何人都聪明

706
00:51:08,172 --> 00:51:09,299
（格兰杰）

707
00:51:11,217 --> 00:51:14,554
他清楚只要双脚落地 他就会成为自由人

708
00:51:21,978 --> 00:51:23,104
谢谢

709
00:51:23,646 --> 00:51:25,982
- 帮人用药是我的工作
- 不 我不是说这个

710
00:51:26,858 --> 00:51:29,194
你和弗兰克为我做了太多

711
00:51:30,028 --> 00:51:31,988
赖特医生开始戳你的腿时

712
00:51:32,071 --> 00:51:34,824
你就不会这么感恩了

713
00:51:37,785 --> 00:51:38,786
（弗兰克来电）

714
00:51:39,954 --> 00:51:42,165
- 弗兰克
- 嗨 莎拉 感谢上帝 听我说

715
00:51:42,248 --> 00:51:43,625
听我说 我们送去医院的警卫

716
00:51:43,708 --> 00:51:44,792
- 怎么？
- 对 格兰杰

717
00:51:45,501 --> 00:51:46,961
- 他怎么了？
- 格兰杰 好

718
00:51:47,045 --> 00:51:49,714
他不是警卫 他是囚犯 一个囚犯

719
00:51:49,797 --> 00:51:53,092
离开大楼 通知最近的警察 好吗？

720
00:51:53,176 --> 00:51:54,385
我这就过去

721
00:51:55,053 --> 00:51:56,095
莎拉？

722
00:53:55,673 --> 00:53:57,592
- 你找到莎拉了吗？
- 没有

723
00:53:58,218 --> 00:54:00,136
- 告诉我你们至少有线索了
- 没有

724
00:54:00,220 --> 00:54:02,096
等等 弗兰克 和卢克有关

725
00:54:02,180 --> 00:54:03,306
卢克怎么了？

726
00:54:03,389 --> 00:54:05,683
我们不知道他在哪儿 他离开了

727
00:54:05,767 --> 00:54:07,602
学校调出了监控录像

728
00:54:07,685 --> 00:54:09,896
他午餐后和吉拉摩尔一起翘课了

729
00:54:10,480 --> 00:54:12,690
我们看看能否定位他的手机

730
00:54:12,774 --> 00:54:15,360
我正在开去学校 参加新闻发布会

731
00:54:15,443 --> 00:54:16,861
- 好 我来办
- 好的

732
00:55:07,871 --> 00:55:08,913
我们说好了的

733
00:55:08,997 --> 00:55:10,540
不再隐瞒 你撒谎了

734
00:55:10,623 --> 00:55:11,624
弗兰克 冷静

735
00:55:11,708 --> 00:55:13,626
你没想过要给我看那人的照片？

736
00:55:13,710 --> 00:55:16,045
我见过他的脸 希德妮 我可以指认他的

737
00:55:16,129 --> 00:55:17,130
也许你不希望我这么做

738
00:55:17,213 --> 00:55:18,756
- 荒唐
- 也许你知道他做的事

739
00:55:18,840 --> 00:55:20,466
- 也许你知道他的计划
- 你很沮丧

740
00:55:20,550 --> 00:55:22,260
嘿 你知道些什么？

741
00:55:22,343 --> 00:55:25,638
我知道此刻哈弗洛克在外面执行一个计划

742
00:55:25,722 --> 00:55:30,268
我知道他比我们早两步
也就是说我们落后了几公里

743
00:55:31,060 --> 00:55:32,353
你有事瞒我

744
00:55:35,815 --> 00:55:38,651
好 告诉我 为什么
你想赶在我之前找到那个人？

745
00:55:38,735 --> 00:55:39,736
为什么？

746
00:55:41,446 --> 00:55:42,614
他们会杀了他

747
00:55:44,824 --> 00:55:47,994
中情局希望我带他回去 以处决他

748
00:55:48,077 --> 00:55:49,746
他们处理完他之后

749
00:55:49,829 --> 00:55:52,290
也会埋了我 因为他们认为我也参与了

750
00:55:52,373 --> 00:55:55,919
所以 如果我能先找到哈弗洛克
把他送到联邦调查局

751
00:55:56,002 --> 00:55:58,963
他们就能帮我证明真相
我就能重新过回正常的生活

752
00:56:00,882 --> 00:56:02,133
去你的人生

753
00:56:03,009 --> 00:56:04,761
你能重新过回正常的生活

754
00:56:05,470 --> 00:56:06,846
我们会找到她的 弗兰克

755
00:56:06,930 --> 00:56:09,515
不 我们什么都不做

756
00:56:10,683 --> 00:56:12,060
我说了

757
00:56:12,143 --> 00:56:15,855
如果你的小秘密会危及生命
那我不会放过你

758
00:56:15,939 --> 00:56:17,106
我最好的朋友死了

759
00:56:17,190 --> 00:56:19,234
我的儿子仍然失踪 我妻子被绑架…

760
00:56:19,317 --> 00:56:21,444
- 弗兰克 我懂 你很沮丧
- 雷姆尼克先生

761
00:56:23,071 --> 00:56:24,697
阿拉斯加是我的管辖区

762
00:56:25,365 --> 00:56:29,494
你的叛徒带走我妻子
在我的森林里 危害我发誓保护的生命

763
00:56:29,577 --> 00:56:31,913
所以我不在乎我是不是
要把那飞机重新拼起来

764
00:56:31,996 --> 00:56:33,456
一次一个碎片地拼凑

765
00:56:33,540 --> 00:56:36,668
我会找到你的人
以及你在隐瞒的其他一切

766
00:56:36,751 --> 00:56:38,002
但你和我 我们到此结束

767
00:56:38,086 --> 00:56:39,671
不好意思

768
00:56:39,754 --> 00:56:42,590
我要去新闻会发布消息
还要展开搜人行动

769
00:57:01,776 --> 00:57:02,777
- 弗兰克
- 是

770
00:57:02,861 --> 00:57:05,280
- 我们失联了
- 什么意思？

771
00:57:05,905 --> 00:57:07,699
好像有一个基站断联了

772
00:57:07,782 --> 00:57:10,535
多个服务供应商
网络和手机服务都中断了

773
00:57:11,578 --> 00:57:13,663
嘿 希德 你在吗？

774
00:57:14,330 --> 00:57:15,790
是 你当然在

775
00:57:15,874 --> 00:57:17,083
猜猜我是谁？

776
00:57:18,418 --> 00:57:22,797
总之 我平安无恙 正在路上
已经着手策划了

777
00:57:23,423 --> 00:57:25,300
但你是知道的 对吧？希德

778
00:57:26,050 --> 00:57:28,094
你知道我打来不是为了和你说话

779
00:57:28,678 --> 00:57:30,346
弗兰克 我打来是为了和你聊聊

780
00:57:31,723 --> 00:57:33,391
很抱歉我让你处于风暴中心了

781
00:57:33,474 --> 00:57:37,145
其实 希德妮和我呢 我们…

782
00:57:37,228 --> 00:57:40,231
怎么说呢？有段见不得人的历史

783
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
但大家都在互相指责

784
00:57:44,068 --> 00:57:47,155
重点是 我不信任中情局的任何人

785
00:57:47,780 --> 00:57:49,949
但你是盗贼中的圣徒 弗兰克

786
00:57:50,909 --> 00:57:51,910
我信任你

787
00:57:53,328 --> 00:57:55,747
我信任你 因为
我和你妻子相处了一段时间

788
00:57:57,165 --> 00:57:58,166
我喜欢她

789
00:57:59,125 --> 00:58:00,793
所以她还活着 弗兰克

790
00:58:01,419 --> 00:58:04,964
也因为她还活着
安全地藏在某处 你欠我一笔人情

791
00:58:06,090 --> 00:58:08,301
我打来是请你帮几个忙的

792
00:58:09,344 --> 00:58:12,764
你是我的传话筒 弗兰克

793
00:58:13,348 --> 00:58:15,516
我们会比所希望的更了解对方

794
00:58:16,184 --> 00:58:17,685
我们即将一起做的事情

795
00:58:18,853 --> 00:58:21,481
将会改变世界

796
00:59:53,239 --> 00:59:55,241
字幕翻译：易晗

