1
00:00:09,600 --> 00:00:10,880
緊張してる?

2
00:00:13,040 --> 00:00:15,720
モテる女は大変ね

3
00:00:16,000 --> 00:00:17,440
何のこと?

4
00:00:18,040 --> 00:00:19,680
ごまかさないで

5
00:00:19,760 --> 00:00:22,360
ボクサー警部に
何て返事するの?

6
00:00:24,680 --> 00:00:26,040
プロポーズのこと

7
00:00:26,200 --> 00:00:27,920
さあね ファニー

8
00:00:28,960 --> 00:00:30,400
考えてなかった

9
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
ウソね

10
00:00:39,400 --> 00:00:42,080
や●か●ま●し●い●朝に どちらへ?

11
00:00:42,680 --> 00:00:44,040
リボンを買いに

12
00:00:44,480 --> 00:00:47,480
それは聞いたけど本当は?

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,200
関係ないでしょ

14
00:01:13,360 --> 00:01:15,200
全員 下がって

15
00:02:02,320 --> 00:02:03,880
ベル 君は帰って

16
00:02:06,280 --> 00:02:07,440
コレラなの?

17
00:02:09,040 --> 00:02:11,800
ああ デビルズ・エルボーで
流行してる

18
00:02:14,320 --> 00:02:18,600
アートフル・ドジャー

19
00:02:21,120 --> 00:02:24,080
“キャット&バグパイプ〟

20
00:02:24,240 --> 00:02:27,640
{\an8}“フェイギン&サン〟

21
00:02:24,640 --> 00:02:29,760
酔った公爵をダマし
土地を売りつけたとか

22
00:02:31,120 --> 00:02:35,840
公爵をダマすなんて
とんでもない

23
00:02:36,280 --> 00:02:40,720
閣下がウソをついてるか
誤解があったのでは?

24
00:02:40,840 --> 00:02:43,440
俺は顧客を選ぶ

25
00:02:43,520 --> 00:02:46,720
ギディアン・ホークスや
エリザベス・マクスウェル

26
00:02:46,800 --> 00:02:48,480
マクスウェル夫人?

27
00:02:49,200 --> 00:02:52,040
信用できる連中ばかりだ

28
00:02:52,360 --> 00:02:56,280
あの2万ポンドは
東インド会社の金だ

29
00:02:56,360 --> 00:03:01,800
もっと緊急性の高い用途に
使うはずだった

30
00:03:02,520 --> 00:03:05,720
だから今すぐ返してくれ

31
00:03:05,800 --> 00:03:10,080
いや 取引は有効だ
それに金はもう手元にない

32
00:03:10,200 --> 00:03:12,680
商人魂は尊敬するよ

33
00:03:13,720 --> 00:03:19,120
だが金を取り戻すか
誰かの首を酢漬けにしないと

34
00:03:19,240 --> 00:03:21,960
落とし前がつかない

35
00:03:23,240 --> 00:03:27,040
私の首でもいい
だが考えにくい

36
00:03:27,520 --> 00:03:29,320
公爵の首だと——

37
00:03:30,160 --> 00:03:31,920
話が複雑になる

38
00:03:32,040 --> 00:03:36,160
あなたの首なら 話が早い

39
00:03:37,360 --> 00:03:38,200
いや

40
00:03:38,800 --> 00:03:41,320
どれも却下だ

41
00:03:42,040 --> 00:03:44,760
いがみ合う必要はない

42
00:03:45,240 --> 00:03:48,240
俺たちは同じニオイがする

43
00:03:48,840 --> 00:03:52,720
ああ 貧しい過去のことだろ

44
00:03:53,120 --> 00:03:57,360
どん底から はい上がり
星に手を伸ばした

45
00:03:58,440 --> 00:04:00,160
そうとも

46
00:04:00,880 --> 00:04:04,360
だから敵ではなく友になれる

47
00:04:05,720 --> 00:04:09,800
ところで
緊急性の高い用途とは?

48
00:04:09,880 --> 00:04:11,600
力になれるかも

49
00:04:12,440 --> 00:04:15,280
友情の証しに一肌 脱ごう

50
00:04:15,680 --> 00:04:16,760
言ってみろ

51
00:04:17,400 --> 00:04:19,320
硝石工場だ

52
00:04:19,560 --> 00:04:22,600
工場だと? 早く言えよ

53
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
心当たりが?

54
00:04:24,280 --> 00:04:25,960
俺の工場がある

55
00:04:26,640 --> 00:04:29,600
今まさに調整の最終段階だ

56
00:04:30,040 --> 00:04:33,480
公爵が話してくれればな

57
00:04:33,600 --> 00:04:36,200
上流階級の連中は——

58
00:04:36,360 --> 00:04:42,280
この俺が工場を持ってるなんて
考えもしない

59
00:04:42,360 --> 00:04:45,040
貧しい我々を過小評価する

60
00:04:45,120 --> 00:04:46,080
そうだ

61
00:04:46,880 --> 00:04:51,440
愚かな連中だ ユーライア
そう呼んでも?

62
00:04:51,600 --> 00:04:52,280
もちろん

63
00:04:52,360 --> 00:04:55,160
いつまでに硝石を用意できる?

64
00:04:55,760 --> 00:04:56,880
月末かな

65
00:04:57,040 --> 00:04:58,000
明日中に

66
00:05:00,160 --> 00:05:04,040
総力を尽くせば何とかなる

67
00:05:04,200 --> 00:05:09,600
だが時間の制約と
ブツの価値の高さを考慮すると

68
00:05:09,680 --> 00:05:12,600
利益の50%に加え——

69
00:05:12,880 --> 00:05:16,800
必要経費として
1万5000ポンドは必要だ

70
00:05:17,320 --> 00:05:18,480
ありえない

71
00:05:20,560 --> 00:05:23,480
そうか なら話は終わりだ

72
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
待て

73
00:05:29,800 --> 00:05:30,600
決まりだ

74
00:05:31,240 --> 00:05:32,480
では明日

75
00:05:33,200 --> 00:05:34,880
遅れたら首をもらう

76
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
何の話だったの?

77
00:05:46,160 --> 00:05:48,200
ショウセキって人の名前か?

78
00:05:49,040 --> 00:05:51,920
ショウセキ工場って何だ

79
00:05:54,200 --> 00:05:56,440
便器と湿布が足りない

80
00:05:59,160 --> 00:06:00,280
甘汞かんこうも

81
00:06:00,360 --> 00:06:01,520
持ってきます

82
00:06:04,760 --> 00:06:07,440
君は術後だ 帰ってくれ

83
00:06:07,520 --> 00:06:09,560
私は帰らない

84
00:06:09,640 --> 00:06:13,360
俺にはムチャするなと
言うくせに

85
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
1832年のロンドンでは
有効だった

86
00:06:16,680 --> 00:06:18,360
でも隔離は...

87
00:06:18,520 --> 00:06:19,440
隔離?

88
00:06:20,200 --> 00:06:23,880
デビルズ・エルボーに
閉じ込める気か

89
00:06:24,280 --> 00:06:27,360
ここでは話せない 来てくれ

90
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
感染を食い止めないと

91
00:06:33,120 --> 00:06:36,400
まだ感染源が分からないから

92
00:06:36,560 --> 00:06:38,840
隔離は妥当じゃない

93
00:06:38,920 --> 00:06:42,880
医師免許のない女性を
説得する必要が?

94
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
貧民の住環境は劣悪だ

95
00:06:46,880 --> 00:06:49,960
汚水溜だめや食肉処理場の悪臭が

96
00:06:50,160 --> 00:06:53,960
土を腐らせ 空気を毒してる

97
00:06:54,520 --> 00:06:55,320
瘴気しょうきだ

98
00:06:55,480 --> 00:06:58,280
悪臭が媒介する証拠はない

99
00:06:58,360 --> 00:07:01,560
ランセット誌に掲載された

100
00:07:01,640 --> 00:07:03,760
私が読んでないとでも?

101
00:07:04,120 --> 00:07:07,360
瘴気説は仮説に過ぎない

102
00:07:07,440 --> 00:07:13,320
ロンドンの医療責任者と
医師の大半も支持してる

103
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
なら なぜ胃に症状が?

104
00:07:15,640 --> 00:07:19,560
悪臭が感染源なら
肺をやられるはずだが

105
00:07:19,640 --> 00:07:21,520
症状は嘔吐おうとと下痢

106
00:07:21,680 --> 00:07:24,200
経口感染の可能性が高い

107
00:07:24,280 --> 00:07:28,120
根拠のない隔離は間違ってる

108
00:07:28,200 --> 00:07:30,520
コレラ患者は有害だ

109
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
病原を まき散らしてる

110
00:07:34,680 --> 00:07:37,680
コレラ患者も人間だ

111
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
俺もスラムで育った

112
00:07:41,440 --> 00:07:44,840
医療を必要としてる人々が
いるのに——

113
00:07:44,920 --> 00:07:49,600
仮説をうのみにして
患者を切り捨てるのか

114
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
決断せねば

115
00:07:56,320 --> 00:07:59,200
いや 決めるのは僕だ

116
00:08:00,560 --> 00:08:04,240
レディ・ベル ドーキンズ医師
考えは分かった

117
00:08:04,880 --> 00:08:10,280
だが より多くの命を守るには
通説に従って——

118
00:08:10,360 --> 00:08:14,520
総督にエルボーの隔離を
要請するしかない

119
00:08:14,600 --> 00:08:15,400
最悪だ

120
00:08:15,640 --> 00:08:16,680
伝えてくる

121
00:08:16,760 --> 00:08:19,920
私も行く
バカげてると伝えなきゃ

122
00:08:26,160 --> 00:08:30,280
ショウセキとは
一体 何のことやら

123
00:08:32,240 --> 00:08:33,280
分かる者は?

124
00:08:35,680 --> 00:08:40,240
俺は今 難題にぶつかって
頭を抱えてる

125
00:08:40,360 --> 00:08:44,960
ショウセキが何か分からないと
お手上げだ

126
00:08:45,120 --> 00:08:47,400
聞き覚えがあるわ

127
00:08:47,520 --> 00:08:48,080
何を?

128
00:08:48,160 --> 00:08:49,640
ショウセキよ

129
00:08:49,760 --> 00:08:53,200
何のことだか分からないけど

130
00:08:53,280 --> 00:08:55,000
伯父様が話してた

131
00:08:55,160 --> 00:08:56,960
よし 聞いて来い

132
00:08:57,040 --> 00:09:01,480
でも伯父様は
土地の件で怒ってるの

133
00:09:01,640 --> 00:09:05,840
あんたの魅力で
わだかまりを解いてこい

134
00:09:06,240 --> 00:09:07,320
さあ 行け

135
00:09:16,920 --> 00:09:19,800
ロンドンの惨状を見ました

136
00:09:19,960 --> 00:09:23,960
エルボーで封じなければ
町中に広がる

137
00:09:24,040 --> 00:09:26,320
隔離は やりすぎでは?

138
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
そうよ

139
00:09:27,320 --> 00:09:30,960
まずは感染源を突き止めなきゃ

140
00:09:31,040 --> 00:09:33,560
遅れると犠牲者が増える

141
00:09:33,640 --> 00:09:35,400
そのとおりです

142
00:09:35,560 --> 00:09:39,400
医学誌や医師の多くも
私と同じ意見だ

143
00:09:39,480 --> 00:09:40,400
否定するの?

144
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
いえ でも証拠はない

145
00:09:42,720 --> 00:09:43,920
自分が正しいと?

146
00:09:44,200 --> 00:09:47,760
あなたは何を根拠に
言ってるの?

147
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
傲慢な臆測?

148
00:09:50,400 --> 00:09:55,440
貧しいという理由だけで
見捨てるのは間違ってる

149
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
それこそ偏見では?

150
00:09:58,240 --> 00:09:59,400
倫理に反してる

151
00:09:59,480 --> 00:10:01,320
あなたが言えた義理?

152
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
あなた 命令を出して

153
00:10:13,240 --> 00:10:17,240
医学的知見に基づき
エルボーを隔離する

154
00:10:17,320 --> 00:10:22,320
ただし感染源と経路が
分かるまでの予防措置だ

155
00:10:22,400 --> 00:10:23,160
アフリー

156
00:10:23,480 --> 00:10:25,680
デビルズ・エルボーを隔離する

157
00:10:25,760 --> 00:10:27,280
直ちに通達を

158
00:10:27,360 --> 00:10:28,440
承知しました

159
00:10:28,920 --> 00:10:32,400
ベル あなたは家にいなさい

160
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
従う気はない

161
00:10:45,160 --> 00:10:46,960
何かあったの?

162
00:10:47,240 --> 00:10:49,640
貧民の疫病の話だろう

163
00:10:52,120 --> 00:10:53,920
またダマしに来たか?

164
00:10:54,000 --> 00:10:57,680
いいえ 今までのことを
謝りたいの

165
00:10:58,280 --> 00:11:02,440
フェイギン氏のことは
伯父様が正しかった

166
00:11:02,760 --> 00:11:04,800
話を聞くべきだった

167
00:11:04,960 --> 00:11:06,640
ごめんなさい

168
00:11:06,840 --> 00:11:08,800
私ったらバカみたい

169
00:11:08,880 --> 00:11:11,760
誰にでも間違いはあるさ

170
00:11:12,000 --> 00:11:16,480
私も無礼な態度を取って
悪かったよ

171
00:11:16,560 --> 00:11:20,880
もういい 金のことは
ヒープ氏に任せた

172
00:11:21,320 --> 00:11:25,040
何だか難しそう
伯父様って賢いのね

173
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
ああ まあな

174
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
ショウセキって人の名前?

175
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
いや 違うよ

176
00:11:35,200 --> 00:11:36,240
硝石は——

177
00:11:36,320 --> 00:11:40,280
コウモリのフンを溶かし
灰と混ぜたものだ

178
00:11:41,760 --> 00:11:42,720
何のために?

179
00:11:42,920 --> 00:11:44,560
硝酸カリウムを作るんだ

180
00:11:44,720 --> 00:11:48,200
それに硫黄と木炭を混ぜると...

181
00:11:50,880 --> 00:11:51,520
花火?

182
00:11:51,600 --> 00:11:53,240
いや 火薬だ

183
00:11:53,320 --> 00:11:55,800
敵をあの世送りにできる

184
00:11:55,880 --> 00:11:58,840
または高値で売りつける

185
00:11:58,920 --> 00:12:01,600
いずれにせよ戦争では無敵だ

186
00:12:01,680 --> 00:12:02,360
まあ!

187
00:12:03,080 --> 00:12:03,840
すばらしい

188
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
それに もうかる

189
00:12:06,160 --> 00:12:09,160
少なくとも そのはずだった

190
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
硝石工場を作る資金
2万ポンドがあればな

191
00:12:13,760 --> 00:12:17,680
なんてこと 責任を感じるわ

192
00:12:18,320 --> 00:12:19,960
戦争に負けるの?

193
00:12:21,560 --> 00:12:22,880
ファニー

194
00:12:22,960 --> 00:12:25,040
よしよし 大丈夫だ

195
00:12:26,760 --> 00:12:30,080
どの国だって一度は負けてる

196
00:12:30,600 --> 00:12:32,680
お前を見直したぞ

197
00:12:32,800 --> 00:12:36,800
過ちを認めたのは
成長した証しだから...

198
00:12:36,880 --> 00:12:40,880
ありがとう
伯父様を見習いたいわ

199
00:12:51,240 --> 00:12:52,280
警部

200
00:12:53,240 --> 00:12:54,480
すまない

201
00:12:55,440 --> 00:12:56,600
大丈夫ですか?

202
00:12:58,080 --> 00:12:59,840
判断ミスをした

203
00:12:59,920 --> 00:13:01,000
警部

204
00:13:01,880 --> 00:13:04,120
デビルズ・エルボーが——

205
00:13:04,520 --> 00:13:07,720
コレラの流行で封鎖されました

206
00:13:08,400 --> 00:13:10,520
“コレラにより隔離中〟

207
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
隔離するのではなく守るべきだ

208
00:13:28,080 --> 00:13:31,160
総督の命令に従ったまでです

209
00:13:31,560 --> 00:13:33,840
隔離区域から出よう

210
00:13:34,080 --> 00:13:36,320
どうか娘を病院へ

211
00:13:36,400 --> 00:13:37,480
警部は?

212
00:13:37,960 --> 00:13:40,600
見殺しにしないでくれ

213
00:13:40,680 --> 00:13:42,480
私はここに残る

214
00:13:42,560 --> 00:13:43,680
お好きに

215
00:13:55,680 --> 00:13:56,520
力を貸して

216
00:13:56,600 --> 00:13:58,040
15人も診てる

217
00:13:58,120 --> 00:14:00,520
もう1つの才能のほうよ

218
00:14:02,360 --> 00:14:04,760
都合よく利用するのか?

219
00:14:04,840 --> 00:14:08,080
隔離区域で感染源を調べたい

220
00:14:08,920 --> 00:14:11,040
君には危険すぎる

221
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
私なら平気よ

222
00:14:12,720 --> 00:14:15,280
感染したら大動脈に負荷が

223
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
心配しないで

224
00:14:16,440 --> 00:14:19,760
心配なんだ
もし君に何かあったら...

225
00:14:19,840 --> 00:14:23,960
静脈切開で血行を改善させよう

226
00:14:24,040 --> 00:14:25,160
隔離区域へ

227
00:14:25,240 --> 00:14:30,040
入った者は感染者と見なし
戻ることは許さない

228
00:14:30,120 --> 00:14:31,200
俺も行く

229
00:14:31,640 --> 00:14:33,880
ドーキンズ 行くな

230
00:14:33,960 --> 00:14:37,040
俺たちは死を遅らせてるだけだ

231
00:14:37,800 --> 00:14:42,200
感染源が分かれば
もっと多くの命を救える

232
00:14:42,280 --> 00:14:44,560
無謀で身勝手な行動だ

233
00:14:44,640 --> 00:14:46,680
それでも医者か?

234
00:14:49,240 --> 00:14:49,920
どうだった?

235
00:14:50,000 --> 00:14:54,720
硝石は人の名前じゃない
火薬の原料よ

236
00:14:55,040 --> 00:14:57,920
俺に聞けば早かったのにな

237
00:14:58,000 --> 00:15:02,080
コウモリのフンは
火薬を作るのに最適で

238
00:15:02,360 --> 00:15:05,680
すべての国が
硝石を欲しがってる

239
00:15:05,880 --> 00:15:07,640
すごいでしょ 見て

240
00:15:08,040 --> 00:15:11,760
伯父様の硝石工場の図面案よ

241
00:15:12,320 --> 00:15:13,600
ファニー

242
00:15:14,800 --> 00:15:19,680
犯罪者としての
あんたの才能は本物だ

243
00:15:17,560 --> 00:15:20,440
{\an8}“硝石精製の手順〟

244
00:15:19,840 --> 00:15:25,080
今日からフェイギン&サンは
硝石製造を始める

245
00:15:25,400 --> 00:15:28,480
明日までに間に合わせるぞ

246
00:15:28,760 --> 00:15:31,600
明日? 麻薬でもやったか?

247
00:15:31,680 --> 00:15:34,120
私がやったのは一度だけよ

248
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
どのくらいかかる?

249
00:15:35,840 --> 00:15:36,800
3ヵ月かな

250
00:15:36,880 --> 00:15:41,320
3ヵ月も待てるか!
首を酢漬けにされちまう

251
00:15:41,520 --> 00:15:43,480
なら“ごっこ遊び〟は?

252
00:15:43,640 --> 00:15:46,040
楽しそうだが時間がない

253
00:15:46,120 --> 00:15:49,200
工場があるフリをするのよ

254
00:15:51,040 --> 00:15:53,160
それはいいかも

255
00:15:53,240 --> 00:15:55,800
みんなの協力が必要だ

256
00:15:56,840 --> 00:15:57,800
フラッシュバング

257
00:15:58,240 --> 00:15:59,840
俺を疑ったろ

258
00:16:00,000 --> 00:16:01,680
爆破しようとしたろ

259
00:16:03,720 --> 00:16:07,360
こうなったら握手で仲直りだ

260
00:16:09,400 --> 00:16:10,520
大桶おけが要る

261
00:16:10,680 --> 00:16:11,400
用意しろ

262
00:16:11,480 --> 00:16:12,920
優しさがない

263
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
どこがだ? バカ野郎

264
00:16:16,400 --> 00:16:17,040
ロティは?

265
00:16:17,120 --> 00:16:21,720
前回は分け前ももらえず
面倒に巻き込まれた

266
00:16:21,880 --> 00:16:27,120
確かに2万ポンドを失ったが
今回は大丈夫だ

267
00:16:27,200 --> 00:16:31,880
ユーライアと手を組むか
俺の首が飛ぶかだ

268
00:16:32,680 --> 00:16:36,240
考えてみる どっちもいいかも

269
00:16:39,760 --> 00:16:43,400
ロティ さすがに冷酷すぎるぞ

270
00:16:43,880 --> 00:16:48,200
客商売の合間に
暇ができたら知らせろ

271
00:16:48,280 --> 00:16:50,760
まずは大桶を持ってこい

272
00:16:50,960 --> 00:16:52,080
“お願い〟は?

273
00:16:53,480 --> 00:16:56,000
お願い 大桶を持ってこい

274
00:17:02,400 --> 00:17:03,280
大丈夫?

275
00:17:03,920 --> 00:17:06,000
ええ あなたは?

276
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
まあね

277
00:17:09,200 --> 00:17:12,360
一緒に来られて よかった

278
00:17:12,440 --> 00:17:13,960
流行区域に?

279
00:17:14,040 --> 00:17:17,240
空気感染じゃないという
確信は?

280
00:17:17,320 --> 00:17:20,280
通説では理屈が通らない

281
00:17:20,680 --> 00:17:23,560
間違ってたら帰れなくなる

282
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
正しいことを願うわ

283
00:17:32,480 --> 00:17:38,120
本当にエルボーみたいな
貧しい地域で育ったの?

284
00:17:38,880 --> 00:17:41,040
ああ もっとひどい

285
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
ごめんなさい

286
00:17:44,240 --> 00:17:46,960
どうして? 君のせいじゃない

287
00:17:48,160 --> 00:17:52,360
つらくても耐えるしかなかった

288
00:17:53,520 --> 00:17:56,360
上流階級は容赦しない

289
00:17:56,440 --> 00:18:00,360
俺たちを邪魔者扱いし
通りから追い出した

290
00:18:01,480 --> 00:18:05,480
仕事がないから
盗むしかなかった

291
00:18:06,440 --> 00:18:09,840
だから法を破るのに
抵抗がないのね

292
00:18:11,360 --> 00:18:12,960
君も今 破ってる

293
00:18:19,920 --> 00:18:20,720
何?

294
00:18:20,800 --> 00:18:24,920
この辺に
プラチナの棒があるはずだ

295
00:18:25,000 --> 00:18:27,040
信じられない ジャック!

296
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
あなただったのね

297
00:18:29,800 --> 00:18:34,720
法を破るのは仕方ないけど
欲のために盗むのは...

298
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
違う 君のためだ

299
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
欲しくない

300
00:18:37,840 --> 00:18:39,600
必要になるかも

301
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
手術は成功したけど——

302
00:18:43,320 --> 00:18:46,120
長く持たない恐れがある

303
00:18:47,520 --> 00:18:50,560
電気焼灼しょうしゃく器なら止血できる

304
00:18:50,720 --> 00:18:52,440
そこで必要なのが...

305
00:18:52,520 --> 00:18:53,400
プラチナね

306
00:18:53,480 --> 00:18:56,040
ファニーを巻き込んで悪いけど

307
00:18:56,760 --> 00:19:00,120
君のことになると
理性が利かなくて...

308
00:19:05,560 --> 00:19:06,680
私もよ

309
00:19:10,520 --> 00:19:12,200
この先はどうする?

310
00:19:16,000 --> 00:19:20,280
俺の首が懸かってるのに
あの2人は冷たい

311
00:19:20,360 --> 00:19:23,640
優しさに つけ込んだからよ

312
00:19:23,720 --> 00:19:24,480
俺が?

313
00:19:24,560 --> 00:19:26,600
ハグしてほしいのよ

314
00:19:26,680 --> 00:19:28,040
仲間の印として

315
00:19:28,280 --> 00:19:29,320
感謝を示すの

316
00:19:29,400 --> 00:19:33,600
首を酢漬けにされる危険が
迫ってるのに

317
00:19:33,680 --> 00:19:37,520
あいつらの機嫌を取れと
言うのか?

318
00:19:37,600 --> 00:19:43,080
姉さんは 私に冷たくした時
よく花や本を置いていく

319
00:19:43,160 --> 00:19:45,760
でも私は謝ってほしいの

320
00:19:45,840 --> 00:19:48,520
ただ仲良くしたい

321
00:19:49,200 --> 00:19:50,600
2人に優しくして

322
00:19:50,760 --> 00:19:51,680
優しく?

323
00:19:53,360 --> 00:19:57,360
俺らしくないが やってみよう

324
00:19:58,080 --> 00:19:58,880
スマイク

325
00:19:58,960 --> 00:20:04,080
ヒープ氏が近くに来たら
知らせてもらえるかな

326
00:20:04,360 --> 00:20:06,000
助かるよ 感謝感激だ

327
00:20:06,080 --> 00:20:06,720
どうだ?

328
00:20:06,800 --> 00:20:08,640
ステキよ フェイギンさん

329
00:20:08,720 --> 00:20:10,640
俺はゾッとした

330
00:20:11,400 --> 00:20:13,960
“コレラにより隔離中〟

331
00:20:32,360 --> 00:20:35,240
死因に共通点があるはず

332
00:20:38,000 --> 00:20:38,960
ジャック

333
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
ごめん

334
00:20:44,120 --> 00:20:45,840
ああ そうだな

335
00:20:46,400 --> 00:20:51,000
悪臭じゃないなら感染源は?
食事か飲み物?

336
00:20:53,240 --> 00:20:54,760
ヒ素中毒かも

337
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
壁紙の顔料に使われてる

338
00:20:58,280 --> 00:21:03,000
この辺りの家には
壁紙どころか壁すらない

339
00:21:11,360 --> 00:21:12,160
レディ・ベル

340
00:21:13,800 --> 00:21:14,720
ドーキンズ医師

341
00:21:14,800 --> 00:21:16,680
警部 ここで何を?

342
00:21:17,200 --> 00:21:20,000
市民を守るのが警察の使命だ

343
00:21:20,080 --> 00:21:22,400
警察に対する認識が違う

344
00:21:22,800 --> 00:21:24,240
そのようだな

345
00:21:25,560 --> 00:21:28,320
死者の数を記録してる

346
00:21:30,440 --> 00:21:34,880
通りのパブ側に
死者が偏っている

347
00:21:34,960 --> 00:21:37,880
空気感染なら ありえないことよ

348
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
感染源を見つけなきゃ

349
00:21:40,960 --> 00:21:42,360
俺はパブ側を

350
00:21:43,120 --> 00:21:45,040
レディ・ベルにお供する

351
00:21:45,360 --> 00:21:49,320
お供は必要ない
三手に分かれましょう

352
00:21:51,760 --> 00:21:52,840
ドーキンズ医師

353
00:21:57,200 --> 00:22:01,080
あなたを誤解してた 謝りたい

354
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
握手しても?

355
00:22:19,440 --> 00:22:20,800
気をつけて ジャック

356
00:22:22,320 --> 00:22:23,400
君も

357
00:22:37,320 --> 00:22:38,280
大丈夫か?

358
00:22:38,360 --> 00:22:39,520
ええ 平気よ

359
00:22:40,560 --> 00:22:42,640
食事に あたったみたい

360
00:22:42,720 --> 00:22:43,840
大変だ

361
00:22:44,240 --> 00:22:47,240
魚の燻製くんせいか? 変な味がした

362
00:22:48,240 --> 00:22:51,560
東インド会社のヒープ様です

363
00:22:52,400 --> 00:22:56,520
僭越せんえつながら私のような者が...

364
00:22:56,600 --> 00:22:59,560
忙しいから手短に話して

365
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
分かりました

366
00:23:02,560 --> 00:23:05,800
港での検疫を
指示したそうですね

367
00:23:05,880 --> 00:23:08,240
ええ 夫が港を封鎖した

368
00:23:08,400 --> 00:23:09,160
私が?

369
00:23:09,240 --> 00:23:10,560
そうよ 忘れた?

370
00:23:11,280 --> 00:23:16,080
こう言ったでしょ
港近くで感染症が出てるから

371
00:23:16,160 --> 00:23:19,560
外部との接触は避けるべきだと

372
00:23:19,640 --> 00:23:22,280
そうだった 港は閉鎖だ

373
00:23:22,360 --> 00:23:24,920
我が社は例外ですよね?

374
00:23:25,040 --> 00:23:27,160
3隻が入港予定です

375
00:23:27,320 --> 00:23:31,280
入港できないと
火薬を製造できず——

376
00:23:31,360 --> 00:23:33,840
敵国に隙を与えることに

377
00:23:35,840 --> 00:23:39,280
まあ そういう状況なら...

378
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
変更はない

379
00:23:41,480 --> 00:23:44,480
例外は認めないと言ってたわ

380
00:23:44,560 --> 00:23:47,160
ああ そのとおりだ

381
00:23:48,120 --> 00:23:50,520
皆と同じく待つしかない

382
00:24:01,080 --> 00:24:03,200
おい どうした

383
00:24:08,400 --> 00:24:12,480
同じものを飲み食いし
同じ空気を吸ってる

384
00:24:13,200 --> 00:24:16,600
なのに半分だけが死んだ
なぜだ?

385
00:24:18,240 --> 00:24:19,440
大丈夫?

386
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
ええ

387
00:24:23,640 --> 00:24:25,040
ジャックを見てた

388
00:24:26,600 --> 00:24:28,440
二度も名前で呼んだ

389
00:24:29,960 --> 00:24:31,080
そう?

390
00:24:33,560 --> 00:24:35,360
つい癖で

391
00:24:36,480 --> 00:24:37,880
なら答えが出た

392
00:24:41,920 --> 00:24:43,520
心に従えばいい

393
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
そう単純じゃない

394
00:24:48,280 --> 00:24:50,160
死が教えてくれた

395
00:24:51,520 --> 00:24:53,560
愛は単純なものであり——

396
00:24:54,880 --> 00:24:58,640
理屈や自制心を凌駕りょうがすると

397
00:25:00,280 --> 00:25:03,720
だから あなたは
今も悲しんでるのね

398
00:25:06,960 --> 00:25:08,840
亡霊が恋しい

399
00:25:11,840 --> 00:25:13,760
私はジャックを愛してる

400
00:25:20,680 --> 00:25:22,720
奥様は誇りに思うはず

401
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
会わせたかった

402
00:25:44,320 --> 00:25:47,320
生涯 妻を忘れられないかも

403
00:26:03,200 --> 00:26:06,040
急げ 愉快な仲間ども

404
00:26:06,120 --> 00:26:08,880
大金か酢漬けが待ってるぞ

405
00:26:09,760 --> 00:26:11,200
偉そうに何よ

406
00:26:11,280 --> 00:26:15,680
職人技と呼ぶに ふさわしい

407
00:26:13,760 --> 00:26:16,560
{\an8}“フェイギン&サン
硝石工場〟

408
00:26:16,680 --> 00:26:22,040
ヒープ氏を迎えるために
作業着も用意したの

409
00:26:23,160 --> 00:26:27,120
感激して涙がこぼれそうだ

410
00:26:27,280 --> 00:26:32,600
気分を盛り上げるために
偽の書類も作ってみた

411
00:26:32,720 --> 00:26:35,840
政府の紋章で特別感を出したの

412
00:26:36,000 --> 00:26:37,360
楽しいでしょ?

413
00:26:37,440 --> 00:26:38,840
最高だ

414
00:26:39,000 --> 00:26:43,240
きっと成功する
殺し合いを止められればな

415
00:26:43,320 --> 00:26:44,680
持っていきな

416
00:26:44,760 --> 00:26:46,040
指図するな

417
00:26:46,120 --> 00:26:47,320
いい加減にして

418
00:26:47,400 --> 00:26:49,800
大切なのは優しさよ

419
00:26:49,880 --> 00:26:50,920
分かった

420
00:26:51,000 --> 00:26:51,520
おい

421
00:26:52,160 --> 00:26:55,560
おいおい
ケンカしてる場合じゃない

422
00:26:55,680 --> 00:26:58,200
仲良くしろ 分かったか!

423
00:26:58,360 --> 00:26:59,960
そうじゃないわ

424
00:27:00,240 --> 00:27:05,280
子供の頃 ケンカすると
仲直りの歌を歌わされた

425
00:27:05,480 --> 00:27:07,080
教えましょうか?

426
00:27:07,480 --> 00:27:08,560
結構

427
00:27:08,720 --> 00:27:10,600
まったく よく聞け

428
00:27:12,520 --> 00:27:16,200
今度は何をたくらんでるんだ?
フェイギン

429
00:27:22,640 --> 00:27:25,080
分かったら握手しろ

430
00:27:26,240 --> 00:27:27,080
よし

431
00:27:27,360 --> 00:27:28,720
すごいわ

432
00:27:28,800 --> 00:27:32,240
仲直りの歌より強引だったけど

433
00:27:32,320 --> 00:27:34,880
実質的には同じよ

434
00:27:35,600 --> 00:27:39,080
ボクサー
パブ側は全滅だと言ったな

435
00:27:39,400 --> 00:27:40,320
ああ

436
00:27:40,400 --> 00:27:42,480
でもパブの客は元気だ

437
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
それは明白かと

438
00:27:45,000 --> 00:27:46,640
共通点はビール

439
00:27:46,920 --> 00:27:48,040
それも明白だ

440
00:27:49,160 --> 00:27:50,520
水を飲んでない

441
00:27:50,680 --> 00:27:51,240
まったく?

442
00:27:51,320 --> 00:27:55,600
外で死者が出た直後から
店にこもってる

443
00:27:55,680 --> 00:27:58,600
出たら戻れない
だから あの人は...

444
00:27:59,280 --> 00:28:00,680
怒ってる

445
00:28:00,760 --> 00:28:05,200
パブ側で彼らだけが
生きてるということは...

446
00:28:05,920 --> 00:28:07,800
感染源は水ね

447
00:28:08,960 --> 00:28:09,840
そうだ

448
00:28:09,960 --> 00:28:12,120
なぜパブ側だけ?

449
00:28:12,200 --> 00:28:13,440
供給源が違う

450
00:28:14,120 --> 00:28:15,560
調べよう

451
00:28:15,640 --> 00:28:19,200
今回はドーキンズ医師に
お供するわ

452
00:28:20,120 --> 00:28:21,120
好きにしろ

453
00:28:49,720 --> 00:28:52,240
もっと高く上げて

454
00:28:53,320 --> 00:28:54,280
左に

455
00:28:54,760 --> 00:28:55,800
少し右よ

456
00:28:55,880 --> 00:28:58,440
いいぞ すばらしい

457
00:28:58,600 --> 00:29:02,120
明日 ユーライアを
盛大に迎えよう

458
00:29:02,200 --> 00:29:03,440
フェイギンさん

459
00:29:03,520 --> 00:29:05,760
ヒープさんが来たら知りたい?

460
00:29:05,840 --> 00:29:07,560
そうだ スマイク

461
00:29:07,720 --> 00:29:08,880
もう来るよ

462
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
それを早く言わんか!

463
00:29:14,760 --> 00:29:19,000
残りの土を外に出して
火薬をまいておけ

464
00:29:19,080 --> 00:29:20,440
フリのはずじゃ?

465
00:29:20,600 --> 00:29:23,960
説得力を出すためだ
爆竹を使え

466
00:29:24,120 --> 00:29:26,240
お気に入りなのに

467
00:29:26,400 --> 00:29:29,240
分かってる お前が頼りなんだ

468
00:29:29,400 --> 00:29:30,440
ほら 急げ

469
00:29:30,520 --> 00:29:32,480
みんな きびきび動け

470
00:29:51,080 --> 00:29:53,560
あなたの言葉は本当だった

471
00:29:53,680 --> 00:29:55,960
ユーライア!

472
00:29:57,960 --> 00:30:00,840
早いな もうすぐ準備できる

473
00:30:01,160 --> 00:30:02,760
製品を試しても?

474
00:30:02,840 --> 00:30:03,800
もちろん

475
00:30:03,880 --> 00:30:07,280
見てのとおり
ここは硝石工場だが——

476
00:30:07,360 --> 00:30:10,800
その威力をお目にかけるために

477
00:30:10,960 --> 00:30:14,360
火薬のサンプルを常備してる

478
00:30:19,720 --> 00:30:21,520
硫黄の入手元は?

479
00:30:23,280 --> 00:30:26,200
えっと... あちこちだ

480
00:30:27,320 --> 00:30:28,520
いろいろと

481
00:30:29,160 --> 00:30:33,640
契約前に企業秘密を
明かすわけにいかない

482
00:30:40,800 --> 00:30:42,200
ザラザラしてるな

483
00:30:43,680 --> 00:30:45,600
味にパンチがある

484
00:30:46,960 --> 00:30:48,800
刺激が売りだ

485
00:30:49,080 --> 00:30:51,080
爆発するのを見たい

486
00:30:52,640 --> 00:30:54,560
お目にかけよう

487
00:30:54,640 --> 00:30:58,560
ただ明日の約束だったから
今日は難しい

488
00:30:58,640 --> 00:30:59,480
できるだろ?

489
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
いやいや

490
00:31:00,640 --> 00:31:06,560
中途半端な爆発じゃ
俺の職人魂が廃れちまう

491
00:31:06,960 --> 00:31:11,680
明日まで待てば
爆音で度肝を抜いてやる

492
00:31:12,440 --> 00:31:13,880
期待は裏切らない

493
00:31:13,960 --> 00:31:15,280
期限は今夜だ

494
00:31:15,440 --> 00:31:16,920
分かった では今夜

495
00:31:27,040 --> 00:31:28,680
できそうか?

496
00:31:30,000 --> 00:31:31,560
もちろんさ

497
00:31:33,080 --> 00:31:34,000
たぶん

498
00:31:36,880 --> 00:31:38,520
水のポンプがある

499
00:31:39,200 --> 00:31:42,360
こちら側も
地下から汲くみ上げてた

500
00:31:45,960 --> 00:31:48,400
メアリー 起きて

501
00:31:49,160 --> 00:31:51,880
あなた どこから来たの?

502
00:31:53,600 --> 00:31:54,480
こんにちは

503
00:31:57,640 --> 00:31:58,680
ベルよ

504
00:31:59,040 --> 00:32:02,120
私はエルスベス
メアリーが起きないの

505
00:32:06,880 --> 00:32:08,240
かわいそうに

506
00:32:09,080 --> 00:32:10,520
ママとパパは?

507
00:32:11,120 --> 00:32:13,840
家の中よ ママたちも寝てる

508
00:32:52,040 --> 00:32:53,440
タンクはない

509
00:32:55,760 --> 00:32:57,680
ポンプで汲んでたんだ

510
00:32:58,520 --> 00:33:00,760
ポンプの水を飲んだ?

511
00:33:01,360 --> 00:33:04,480
ううん メアリーが飲んでた

512
00:33:04,560 --> 00:33:09,240
でも苦いから
私だけコブさんの水を

513
00:33:11,960 --> 00:33:15,080
私と一緒に来て エルスベス

514
00:33:15,680 --> 00:33:16,800
いいかしら?

515
00:33:16,920 --> 00:33:19,560
ママとパパとメアリーは?

516
00:33:20,240 --> 00:33:23,880
戻ってくるよ
少し寝かせてあげよう

517
00:33:27,440 --> 00:33:28,480
行きましょ

518
00:33:30,080 --> 00:33:31,600
コブさん

519
00:33:32,040 --> 00:33:37,760
向かいの一家の他に
タンクの水を使ってた人は?

520
00:33:38,680 --> 00:33:40,640
あの一家と教授だけだ

521
00:33:40,960 --> 00:33:42,000
教授?

522
00:33:43,120 --> 00:33:44,200
家まで遠い

523
00:33:44,360 --> 00:33:47,640
牧草地に
教授の兄さんの家がある

524
00:33:48,160 --> 00:33:49,520
なぜあなたの店に?

525
00:33:50,240 --> 00:33:53,200
さあ 通り道だからかな

526
00:33:53,800 --> 00:33:58,240
食料を買いに来るから
水を分けてやってる

527
00:33:58,560 --> 00:34:01,440
兄さんの具合が悪いらしい

528
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
来る時間は?

529
00:34:04,960 --> 00:34:08,280
不思議なんだが いつも夜遅くだ

530
00:34:11,040 --> 00:34:13,120
家の位置を教えてくれ

531
00:34:13,280 --> 00:34:13,840
待って

532
00:34:14,000 --> 00:34:16,200
ここの水は毒だ

533
00:34:17,360 --> 00:34:18,760
どこ行くの?

534
00:34:20,480 --> 00:34:23,080
ジャック 何をする気?

535
00:34:23,160 --> 00:34:26,000
地下道の配管から汲み上げてる

536
00:34:26,200 --> 00:34:27,440
最近 浸水した

537
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
聞いたわ

538
00:34:28,600 --> 00:34:32,480
地下道の中は
下水のニオイがした

539
00:34:34,520 --> 00:34:36,080
飲み水に混入したか

540
00:34:36,480 --> 00:34:38,400
感染源は下水ね

541
00:34:38,720 --> 00:34:43,040
排泄はいせつ物が下水に流れて
感染を広げてる

542
00:34:44,600 --> 00:34:46,920
水を流したのはお父様よ

543
00:34:47,920 --> 00:34:49,080
大変だ

544
00:34:53,360 --> 00:34:55,920
総督に水を止めるよう伝えろ

545
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
隔離を解除して
生き残った者を救うんだ

546
00:34:59,960 --> 00:35:01,640
走るわよ エルスベス

547
00:35:41,720 --> 00:35:43,320
アーネスト・マクレガーさん?

548
00:35:44,920 --> 00:35:45,880
そうだ

549
00:35:52,120 --> 00:35:53,280
誰だ?

550
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
警察です

551
00:36:01,200 --> 00:36:02,760
お加減は?

552
00:36:05,120 --> 00:36:06,680
大丈夫だ

553
00:36:06,960 --> 00:36:09,280
失礼ながら そうは見えない

554
00:36:10,240 --> 00:36:12,000
ポンプの水を?

555
00:36:12,840 --> 00:36:14,520
いや 飲んでないが...

556
00:36:15,600 --> 00:36:16,960
がんを患っててね

557
00:36:18,280 --> 00:36:21,720
もうすぐ弟が手術してくれる

558
00:36:23,080 --> 00:36:24,240
マクレガー教授が?

559
00:36:26,280 --> 00:36:27,800
大きな傷だ

560
00:36:27,880 --> 00:36:30,640
殺したあと わざわざ縫合を?

561
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
また青い縫い目の遺体が

562
00:36:32,760 --> 00:36:34,160
{\an8}“ウォーターフット通り〟

563
00:36:33,800 --> 00:36:35,640
犯人は手術ができて——

564
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
執念深い

565
00:36:37,040 --> 00:36:38,960
{\an8}“デビルズ・エルボー〟

566
00:36:38,160 --> 00:36:40,360
手術の失敗で——

567
00:36:40,520 --> 00:36:41,560
死んだとか?

568
00:36:41,640 --> 00:36:43,400
縫合が雑すぎる

569
00:36:43,720 --> 00:36:46,200
だが 外科医の犯行かも

570
00:36:48,000 --> 00:36:49,520
練習してたんだ

571
00:37:08,040 --> 00:37:12,360
認めたくないが お前が頼りだ

572
00:37:16,160 --> 00:37:17,000
いや

573
00:37:18,080 --> 00:37:19,280
やめとこう

574
00:37:19,360 --> 00:37:21,440
ああ そうだな

575
00:37:23,320 --> 00:37:25,240
ハグしたいのかと...

576
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
誤解だ

577
00:37:26,360 --> 00:37:27,520
そっか

578
00:37:28,400 --> 00:37:31,880
念のため 酢漬け用の樽たるだ

579
00:37:32,040 --> 00:37:36,920
自信を持ってご覧に入れよう
ヒープさん

580
00:37:37,000 --> 00:37:41,800
我が社が誇る主任化学者
フラッシュフォード・バングだ

581
00:37:42,440 --> 00:37:43,760
変わった名字だ

582
00:37:43,920 --> 00:37:45,480
運命に導かれた

583
00:37:46,160 --> 00:37:47,760
始める前に...

584
00:37:47,840 --> 00:37:53,480
お嬢さん サインは
爆発するのを確認してからだ

585
00:37:54,200 --> 00:37:55,000
そうだな

586
00:37:56,360 --> 00:38:00,600
フラッシュフォード博士
ドカンとやってくれ

587
00:38:04,880 --> 00:38:05,560
ほら

588
00:38:05,920 --> 00:38:06,800
ありがとう

589
00:39:18,440 --> 00:39:19,960
どこにサインすれば?

590
00:39:34,080 --> 00:39:36,320
外に持っていってくれ

591
00:39:47,280 --> 00:39:49,760
安らかに旅立ちたまえ

592
00:39:50,640 --> 00:39:53,440
慈悲深き主の元へ

593
00:39:54,600 --> 00:39:55,720
ご加護を

594
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
感染源を見つけた

595
00:40:01,720 --> 00:40:03,560
何だと? どこで?

596
00:40:03,760 --> 00:40:05,560
下水だった

597
00:40:07,120 --> 00:40:07,840
まさか

598
00:40:08,000 --> 00:40:10,760
俺が死ななければ それが証拠だ

599
00:40:11,640 --> 00:40:14,800
君が正しければ 隔離は...

600
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
まったく無意味だ

601
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
学説は間違ってた

602
00:40:24,040 --> 00:40:24,880
ジャック

603
00:40:26,160 --> 00:40:27,920
よかれと思ったんだ

604
00:40:31,440 --> 00:40:32,600
患者が——

605
00:40:34,600 --> 00:40:36,360
君を必要としてる

606
00:40:52,680 --> 00:40:53,400
クララ

607
00:40:54,360 --> 00:40:57,520
この子に食事と着替えを

608
00:40:57,680 --> 00:41:00,720
クララと一緒にいて いい人よ

609
00:41:01,280 --> 00:41:03,760
ベル 大丈夫か?

610
00:41:04,240 --> 00:41:05,320
なんてことだ

611
00:41:06,200 --> 00:41:08,240
あの子は誰なんだ

612
00:41:11,400 --> 00:41:13,000
ベル これは?

613
00:41:13,160 --> 00:41:14,280
ポンプの柄よ

614
00:41:14,360 --> 00:41:15,640
エルボーに行ったの?

615
00:41:15,720 --> 00:41:17,760
お母様 聞いて

616
00:41:18,200 --> 00:41:22,800
下水道の機能不全が
感染を拡大させてる

617
00:41:22,960 --> 00:41:23,600
証拠は?

618
00:41:23,680 --> 00:41:25,840
この目で惨状を見てきた

619
00:41:26,000 --> 00:41:29,920
水は配管からポンプへ
供給されてる

620
00:41:30,560 --> 00:41:32,880
人が次々と死んでいく

621
00:41:33,320 --> 00:41:37,280
たった1日で
家族を失った子もいる

622
00:41:40,800 --> 00:41:43,360
医師と看護師が必要よ

623
00:41:43,520 --> 00:41:46,000
みんなを助けてあげて

624
00:41:49,200 --> 00:41:51,440
今すぐ隔離の解除を

625
00:41:53,040 --> 00:41:54,120
来ないで

626
00:41:54,440 --> 00:41:56,680
感染してないってば

627
00:41:58,160 --> 00:42:00,040
あなたのためよ

628
00:42:01,400 --> 00:42:02,280
お母様

629
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
何?

630
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
唇が——

631
00:42:06,480 --> 00:42:07,440
青白いわ

632
00:42:12,640 --> 00:42:14,240
気分が悪いの

633
00:42:56,720 --> 00:42:58,720
日本語字幕 北村 広子

