1
00:00:08,920 --> 00:00:09,920
Belle!

2
00:00:11,240 --> 00:00:12,440
Åh, Janey.

3
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
- Janey!
- Hvad?

4
00:00:14,680 --> 00:00:17,160
Hys, Janey. Det er okay.

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
- Havde du mareridtet igen?
- Ja.

6
00:00:21,480 --> 00:00:23,240
Jeg er i operationsstuen.

7
00:00:23,800 --> 00:00:27,600
Han skar hende op igen, og hun er... kold.

8
00:00:28,280 --> 00:00:29,720
Jeg kan intet gøre.

9
00:00:29,800 --> 00:00:31,080
Hun er i live.

10
00:00:31,160 --> 00:00:34,720
- Jeg skal sikre, at hun trækker vejret.
- Janey!

11
00:00:47,640 --> 00:00:51,400
Hun styrter mod sin undergang,
og intet, jeg gør, hjælper.

12
00:00:51,480 --> 00:00:54,160
Hun er på hospitalet, hvilket du tillod.

13
00:00:54,240 --> 00:00:55,640
Så er jeg sikker.

14
00:00:57,840 --> 00:00:59,200
Det er ikke sundt, skat.

15
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Hvor er vi?

16
00:02:37,880 --> 00:02:39,040
Vi er i skabet.

17
00:02:40,400 --> 00:02:41,920
Åh gud. Jeg må afsted.

18
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Hvorfor?

19
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
Fordi vi er i et skab, Jack.

20
00:02:46,600 --> 00:02:47,840
Folk vil kunne høre os.

21
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Hvad er klokken?

22
00:02:50,280 --> 00:02:52,240
Det ved jeg ikke. Fem, seks?

23
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
- Kom tilbage til mig.
- Nej, de opdager, jeg er væk.

24
00:02:56,760 --> 00:02:58,680
Hvornår ses vi igen?

25
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Jeg kan ikke.

26
00:03:01,240 --> 00:03:03,640
Hvad mener du? Jeg troede, at i nat betød...

27
00:03:03,720 --> 00:03:05,000
Folk kunne høre os, Jack.

28
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Kom nu.

29
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
En nat i et skab med guvernørens datter,

30
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
gør dig til en helt,

31
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
mens jeg bliver kaldt...

32
00:03:16,040 --> 00:03:17,200
...noget grimt.

33
00:03:18,000 --> 00:03:20,680
- Det ville jeg aldrig tænke.
- Det ved jeg godt.

34
00:03:21,840 --> 00:03:24,160
- Det føles, som om vi er gift.
- Sig ikke det.

35
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
Hvorfor?

36
00:03:27,560 --> 00:03:28,960
For det er vi ikke.

37
00:03:36,120 --> 00:03:37,600
- Tyve...
- Gud!

38
00:03:37,680 --> 00:03:39,040
- ...tusind...
- Ja!

39
00:03:39,120 --> 00:03:40,280
...knitrende

40
00:03:40,360 --> 00:03:42,520
- og tykke...
- Lækkert!

41
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
- ...lækre...
- Ja.

42
00:03:43,680 --> 00:03:45,160
- ...pund!
- Ja!

43
00:03:45,800 --> 00:03:48,440
- Vi er rige!
- Rige!

44
00:03:52,320 --> 00:03:53,640
Norbert.

45
00:03:54,200 --> 00:03:55,360
Rotty...

46
00:03:55,440 --> 00:03:57,120
Jeg har fået 16 pints.

47
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
Er det alt?

48
00:03:59,880 --> 00:04:01,800
Det er da en pæn

49
00:04:01,880 --> 00:04:05,760
fejring af vores velstand.

50
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
Nå, farvel.

51
00:04:13,480 --> 00:04:15,760
- Tak for...
- Elskovsmødet?

52
00:04:15,840 --> 00:04:17,680
- Vær seriøs, Jack.
- Det er jeg.

53
00:04:17,760 --> 00:04:20,440
Bare bliv. Lad os tale om det.

54
00:04:20,520 --> 00:04:22,080
Det var en fejl.

55
00:04:22,160 --> 00:04:23,440
En fejl?

56
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Belle!

57
00:04:27,320 --> 00:04:29,480
- Lady Belle?
- Søster Baggett!

58
00:04:29,560 --> 00:04:31,280
Der er en naturlig forklaring.

59
00:04:31,360 --> 00:04:34,880
- Det rager mig ikke, men din mor...
- Hvad med hende?

60
00:04:34,960 --> 00:04:36,800
Sygeplejerskerne sagde, hun var her.

61
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Åh gud!

62
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
Belle, vent!

63
00:04:40,360 --> 00:04:42,400
Nej, Jack, løb. Hun får dig hængt.

64
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Mor!

65
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
Mine breve!

66
00:05:11,560 --> 00:05:14,600
Du kendte konsekvenserne,
og alligevel tvinger du mig!

67
00:05:14,680 --> 00:05:18,080
- Hvorfor er du så hård ved mig?
- Fordi du ikke giver mig noget valg!

68
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
Jeg vil bede inspektør Boxer
om at fuldbyrde dr. Dawkins dom.

69
00:05:24,320 --> 00:05:26,480
Nej, jeg beder dig!

70
00:05:26,560 --> 00:05:29,840
Lad ham leve, mor! Jeg elsker ham!

71
00:05:29,920 --> 00:05:31,960
Jeg beder dig! Nej!

72
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Jeg beder dig.

73
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Kom nu.

74
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
- Kom nu.
- Rejs dig.

75
00:05:47,480 --> 00:05:49,480
Jeg beder dig, mor.

76
00:05:57,240 --> 00:06:01,040
Hvis du vil være en straffefanges hore,
vil jeg ikke længere stoppe dig.

77
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
Men du sætter ikke dine ben i mit hus.

78
00:06:04,440 --> 00:06:06,440
Ingen besøg, ingen breve.

79
00:06:07,280 --> 00:06:08,800
Lev, dø...

80
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
Tig med ham.

81
00:06:11,320 --> 00:06:13,000
Jeg er færdig med dig.

82
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
Men jeg er din datter.

83
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
Indtil i dag.

84
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Det er prisen for hans liv.

85
00:06:44,880 --> 00:06:46,560
Kan du hjælpe mig?

86
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
Har du lidt småpenge?

87
00:06:49,120 --> 00:06:50,880
Kom nu!

88
00:07:04,840 --> 00:07:05,960
Skal jeg tage taskerne?

89
00:07:06,040 --> 00:07:10,880
Nej, jeg er meget ydmyg.
Jeg bærer altid selv mine kufferter.

90
00:07:10,960 --> 00:07:12,920
Kom nu. Jeg kunne bruge pengene.

91
00:07:13,600 --> 00:07:15,640
Føj! Hvad er det for en stank?

92
00:07:17,000 --> 00:07:18,080
Beklager.

93
00:07:18,960 --> 00:07:20,080
Bare rolig.

94
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
Jeg lader dig bære kufferne.

95
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
Det er lige hernede.

96
00:07:26,480 --> 00:07:29,280
Og for at vise, jeg ikke bærer nag,

97
00:07:30,160 --> 00:07:33,800
så lad os få en kop varm te.

98
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Du er urolig, Darius.

99
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
Bekend.

100
00:07:41,440 --> 00:07:44,320
Kapellanens sjæl
skal være pletfri før ordinationen.

101
00:07:44,400 --> 00:07:47,720
Er det ikke lidt som en blind,
der leder en blind?

102
00:07:47,800 --> 00:07:49,080
Slet ikke. Hvorfor?

103
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
Molly Crutchley, for eksempel.

104
00:07:51,680 --> 00:07:54,480
Jeg trøstede hendes vildfarne sjæl.

105
00:07:55,080 --> 00:07:58,840
Med vigør.
To gange i nat så vidt jeg kunne høre.

106
00:07:59,600 --> 00:08:03,320
Ja, lad os fokusere
på dine mange synder, Darius.

107
00:08:04,480 --> 00:08:05,720
Ud med det.

108
00:08:08,480 --> 00:08:11,600
Jeg er opslugt af had.

109
00:08:12,160 --> 00:08:14,560
- Raseri.
- Godt!

110
00:08:14,640 --> 00:08:17,080
Det er da en afveksling
fra sengens synder.

111
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
Det ene glider over i det andet.

112
00:08:19,560 --> 00:08:23,080
Jeg hader ham med en sådan bitterhed,
at det skræmmer mig.

113
00:08:23,160 --> 00:08:25,480
Det er naturligt nok, men

114
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
had og hævn

115
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
fører os ind mørkets flammer.

116
00:08:34,000 --> 00:08:36,720
Må jeg spørge hvem?

117
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Fagin.

118
00:08:41,320 --> 00:08:44,520
Meget morsomt, Darius.

119
00:08:44,600 --> 00:08:46,440
Broder Fagin er en retskaffen Guds mand.

120
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
Han er djævelen selv.

121
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
Han snuppede relikvierne fra din kirke.

122
00:08:51,720 --> 00:08:53,800
Nu har han røvet en formue fra en hertug,

123
00:08:53,880 --> 00:08:55,320
så nu er han endnu farligere.

124
00:08:56,760 --> 00:08:59,960
Min kære bror i Kristus,

125
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
hvis du tror
den slags bagvaskelse om Fagin,

126
00:09:02,560 --> 00:09:06,080
så frygter jeg, djævlen allerede
har for fast et greb om dig.

127
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
Fagin.

128
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
Fagin!

129
00:09:22,240 --> 00:09:24,480
Hey.

130
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
Kom nu. Vågn op.

131
00:09:30,720 --> 00:09:31,880
Fandens også.

132
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
Der er ingen tid tilbage.

133
00:09:39,680 --> 00:09:44,080
Jeg må vide, om Dawkins står
bag mordene, senest i dag.

134
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
Det kan jeg ikke svare på, frue.
Det er en umulig anmodning.

135
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
Du har efterforsket sagen længe nok.

136
00:09:50,080 --> 00:09:51,920
En sag tager den tid, det tager

137
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
- at skaffe beviser...
- Ikke godt nok.

138
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
Hvis du ikke anholder Dawkins
inden i aften,

139
00:09:56,200 --> 00:09:59,320
fratager jeg dig kommandoen
og udnævner Bramwell.

140
00:09:59,400 --> 00:10:00,720
- Måske...
- Ikke tale om.

141
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Manden er grov
og mangler respekt for loven.

142
00:10:02,880 --> 00:10:05,160
Hvordan vover du at anfægte
guvernørens autoritet?

143
00:10:05,240 --> 00:10:07,840
Jeg anfægter ikke guvernørens autoritet.

144
00:10:08,720 --> 00:10:12,160
Mit mandat som lovens håndhæver
er ikke underlagt dine luner.

145
00:10:12,240 --> 00:10:15,760
Jeg lader mig ikke styre
af luner, inspektør.

146
00:10:15,840 --> 00:10:19,280
Men du vil opdage, at når jeg beder
om noget her i kolonien,

147
00:10:19,360 --> 00:10:21,640
- så forventer jeg resultater.
- For Guds skyld.

148
00:10:21,720 --> 00:10:23,520
Her gælder loven, ikke mandsvilje.

149
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
I denne koloni er jeg loven.

150
00:10:28,160 --> 00:10:29,960
Få det klaret, inspektør.

151
00:10:34,760 --> 00:10:37,440
Disse enge dækker et anslået område

152
00:10:37,520 --> 00:10:39,720
på to tusind hektar.

153
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Ja.

154
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Affrey.

155
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
- Denne cognac...
- Beklager, Deres Nåde.

156
00:10:47,560 --> 00:10:48,920
Jeg kunne ikke stoppe ham.

157
00:10:50,840 --> 00:10:53,920
Hr. Uriah Heep fra
Det Østindiske Kompagni.

158
00:10:54,880 --> 00:10:56,080
Heep.

159
00:10:56,160 --> 00:10:57,560
Sikken dejlig overraskelse.

160
00:10:58,280 --> 00:10:59,320
Tag plads.

161
00:11:04,840 --> 00:11:07,520
Hvad lugter sådan af pis?

162
00:11:08,400 --> 00:11:09,640
Kan du lugte det?

163
00:11:09,720 --> 00:11:14,040
Hvor er jeg heldig at blive modtaget
så høfligt af endnu en af rigets herrer.

164
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
Beklager at komme uanmeldt,

165
00:11:16,960 --> 00:11:20,200
men mit skib kom i havn tidligt
på grund af stormen...

166
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Jeg kom for at gennemgå
selskabets investeringer.

167
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
Hans Nåde har velsagtens
sat sine bedste folk på sagen,

168
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
men jeg har mine rapporter at skrive.

169
00:11:31,360 --> 00:11:32,440
Faktisk,

170
00:11:32,520 --> 00:11:35,840
så har vi investeret stort i agerjord.

171
00:11:36,640 --> 00:11:39,880
Herligt, min herre.

172
00:11:39,960 --> 00:11:43,200
Men I har vel ikke glemt
salpeteranlægget, vel?

173
00:11:43,880 --> 00:11:47,560
Nej, nej. Det er undervejs.

174
00:11:47,640 --> 00:11:50,560
Vi ordner blot lidt papirarbejde,

175
00:11:50,640 --> 00:11:55,840
men denne jord er næsten
en bedre investering end salpeter.

176
00:11:58,600 --> 00:12:02,160
Det Østindiske Kompagni er uenig,
Deres Nåde.

177
00:12:02,240 --> 00:12:04,680
Salpeteranlægget er
af afgørende betydning.

178
00:12:06,880 --> 00:12:08,080
Alt vel, Heep?

179
00:12:10,560 --> 00:12:12,040
Tilgiv min svaghed.

180
00:12:12,120 --> 00:12:14,800
Jeg har slemme mavekramper.

181
00:12:14,880 --> 00:12:16,400
Affrey!

182
00:12:16,480 --> 00:12:20,440
Bed min butler køre dig
til hospitalet i min karet.

183
00:12:24,280 --> 00:12:26,840
Sikken gavmildhed mod en så ydmyg.

184
00:12:28,280 --> 00:12:31,640
Jeg kommer tilbage kl. 17
efter salpeterpapirerne?

185
00:12:32,280 --> 00:12:34,080
Ja, ja.

186
00:12:39,120 --> 00:12:40,920
Affrey, hr. Heep har brug for...

187
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
Endnu en gæst, Deres Nåde.

188
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
Kapellanen. Han siger, det haster.

189
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
Jøsses.

190
00:12:55,720 --> 00:12:57,360
Fandens også.

191
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
Jeg har haft mine tømmermænd
i tidernes løb,

192
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
men det her kunne flå pelsen af en væsel.

193
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
Hvad foregår der her?

194
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
Er det sandt? Fik du pengene?

195
00:13:09,240 --> 00:13:12,280
Ja, Dodge, det gjorde jeg.

196
00:13:13,360 --> 00:13:16,640
Dickie bed på. Købte jorden.

197
00:13:16,720 --> 00:13:20,640
Og nu er jeg, Norbert Fagin,
den rigeste mand i kolonien.

198
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Fagin...

199
00:13:23,120 --> 00:13:25,040
Jeg har muligvis brug for din hjælp.

200
00:13:25,120 --> 00:13:28,280
Der er en chance for,
at jeg bliver slået ihjel i dag.

201
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
Det skyldes vel ikke
Fancycheek Skirtybones?

202
00:13:39,120 --> 00:13:40,320
Dodge, det gjorde du ikke.

203
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Jo, det gjorde jeg.

204
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
Hvis du tier, tier hun.

205
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
Tja, lady Jane

206
00:13:47,280 --> 00:13:49,680
- fandt os muligvis...
- Fandens også, Dodge.

207
00:13:49,760 --> 00:13:51,440
Netop som jeg kan købe dig fri,

208
00:13:51,520 --> 00:13:53,320
dypper du pennen i det gale blækhus!

209
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Bare giv mig min del,
så jeg kan stikke af, hvis de kommer.

210
00:13:56,280 --> 00:13:58,680
Så du vil bare skride
og lade mig i stikken?

211
00:14:01,240 --> 00:14:02,480
Det var satans.

212
00:14:02,560 --> 00:14:03,680
De er her allerede.

213
00:14:05,000 --> 00:14:07,560
Gem dig. Jeg klarer dem.

214
00:14:14,960 --> 00:14:16,680
- Satans også.
- Jack!

215
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
- Nej!
- Belle?

216
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Nej!

217
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
Du behøver ikke løbe.

218
00:14:24,000 --> 00:14:25,120
Du er i sikkerhed.

219
00:14:25,600 --> 00:14:27,560
Mor får dig ikke hængt,

220
00:14:27,640 --> 00:14:29,960
men Jack, hun har slået hånden af mig.

221
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
Må jeg blive her?

222
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
Ja, selvfølgelig.

223
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
Nej!

224
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
Nej, Dodge. Ikke tale om.

225
00:14:40,320 --> 00:14:41,400
<i>Min herre.</i>

226
00:14:42,480 --> 00:14:46,400
Du købte jord nede
på The Cat and Bagpipes i går aftes.

227
00:14:47,040 --> 00:14:50,680
Undskyld, hvad kommer det kirken ved?

228
00:14:50,760 --> 00:14:52,680
Det er syndigt.

229
00:14:53,360 --> 00:14:56,280
- Manden, du købte jorden af...
- Fagin? Ja.

230
00:14:56,360 --> 00:14:59,240
Alle de fine køber af hr. Fagin.
Jeg hører, han er pålidelig.

231
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
Nej, min herre, han er

232
00:15:01,680 --> 00:15:07,640
en dæmon af så giftig falskhed,
at vievand damper, når han går forbi.

233
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
Sludder.

234
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
En tidligere vicekonge lader sig
næppe narre af en charlatan.

235
00:15:12,280 --> 00:15:14,480
Fagin er ingen almindelig svindler.

236
00:15:14,560 --> 00:15:16,560
Han ruinerede mig.

237
00:15:17,760 --> 00:15:21,160
Og han dømte mig til et liv i skærsilden.

238
00:15:23,040 --> 00:15:24,840
Jeg er kommet for at redde dig

239
00:15:24,920 --> 00:15:27,280
fra at lide samme undergang.

240
00:15:32,280 --> 00:15:33,680
Hvis det passer...

241
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
...så sværg på Bibelen.

242
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
Hvert et ord.

243
00:15:45,600 --> 00:15:48,320
Fagin har djævelens øre.

244
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Åh, du godeste.

245
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
Kør vognen frem!

246
00:16:00,080 --> 00:16:03,120
Jeg har en høne af plukke med dig,
dit svigefulde tøsebarn!

247
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Slip mig!

248
00:16:04,280 --> 00:16:08,800
Ham hr. Fagin, du introducerede mig for,
snød mig for 20.000 pund!

249
00:16:08,880 --> 00:16:10,720
- Og hvad så?
- Hvad mener du?

250
00:16:10,800 --> 00:16:14,000
Det er jo kun 20.000, onkel.
Vær ikke så smålig.

251
00:16:14,080 --> 00:16:17,400
Du sagde engang, du brugte mere
ved spillebordene i London.

252
00:16:17,480 --> 00:16:20,200
- Nej, det er princippet.
- Vær nu ikke sådan en stivstikker.

253
00:16:20,280 --> 00:16:21,880
Det gider jeg ikke i dag.

254
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
Gud! Du er lige så skør som din mor.

255
00:16:24,440 --> 00:16:26,120
Hvorfor er du så modbydelig?

256
00:16:26,200 --> 00:16:30,280
Du kostede mig formuen, jeg skulle
bruge til det forbandede salpeter.

257
00:16:31,040 --> 00:16:32,200
...at nå ind til hende!

258
00:16:32,280 --> 00:16:33,840
At have frækheden

259
00:16:33,920 --> 00:16:36,160
til at træffe sådan en beslutning
om Belle uden...

260
00:16:36,240 --> 00:16:38,480
Fordi du altid har hovedet i skyerne.

261
00:16:38,560 --> 00:16:41,720
- Du aner ikke, hvad hun laver.
- Uden at spørge mig!

262
00:16:41,800 --> 00:16:43,880
Nogen må træffe nogle beslutninger.

263
00:16:43,960 --> 00:16:47,280
Ikke om at slå hånden af vores datter!
Hvordan vover du, Jane?

264
00:16:47,360 --> 00:16:49,440
Det var ikke din beslutning.

265
00:16:49,520 --> 00:16:50,920
Ved du, hvor hun er?

266
00:16:51,000 --> 00:16:53,640
- Nej, men jeg er sikker på, at...
- Jeg afskyr det hele.

267
00:16:53,720 --> 00:16:55,040
Jeg er også hendes forælder.

268
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
- Og din besættelse af at styre hende...
- At beskytte hende!

269
00:16:58,120 --> 00:17:00,320
Hun er ikke længere et sygt barn, Jane.

270
00:17:00,920 --> 00:17:03,560
Hun er en rask, voksen kvinde
med et skarpt hoved

271
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
og samme selvstændighed som dig.

272
00:17:05,360 --> 00:17:08,800
Én ting er selvstændighed,
noget andet er at gå i hundene.

273
00:17:08,880 --> 00:17:10,320
Du smed hende ud til hundene.

274
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Du forviste hende hjemmefra
uden en øre på lomme!

275
00:17:13,200 --> 00:17:15,160
For Dawkins! Hun er vanvittig efter ham.

276
00:17:15,240 --> 00:17:17,040
Nej, det eneste vanvid her er dit.

277
00:17:41,760 --> 00:17:43,240
Jeg vil ikke have hende her.

278
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
Gud ved,
hvad hun regner med at få at spise.

279
00:17:45,400 --> 00:17:47,560
Os så kommer guvernøren her
for at finde hende.

280
00:17:47,640 --> 00:17:49,280
Hun har ingen steder at tage hen.

281
00:17:49,360 --> 00:17:50,560
Og hvis skyld er det?

282
00:17:50,640 --> 00:17:52,960
Netop som jeg har fået alt, jeg ønsker...

283
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Har du et håndklæde?

284
00:17:54,160 --> 00:17:55,240
- Et hvad?
- Hvorfor?

285
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Glem det.

286
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
Nu er det håndklæder.

287
00:17:59,640 --> 00:18:02,680
- Snart bliver det agerhøns og blondeskeer.
- Blondeskeer?

288
00:18:02,760 --> 00:18:04,440
Hvorfor er du så led omkring det?

289
00:18:04,520 --> 00:18:06,040
Fordi jeg ikke kan lide hende.

290
00:18:06,640 --> 00:18:08,160
Eller måden, hun behandler dig.

291
00:18:08,240 --> 00:18:09,800
- Det er min sag.
- Nej.

292
00:18:09,880 --> 00:18:11,320
Det har overtaget huset.

293
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
Det distraherer dig fra forretningen.
Hvor var du i går aftes?

294
00:18:14,720 --> 00:18:17,840
Vores livs største kup
for at sætte dig fri, og du er bare...

295
00:18:17,920 --> 00:18:19,600
- Jeg opererede.
- På Cheekybones!

296
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Hey!

297
00:18:21,280 --> 00:18:22,720
Tal pænt.

298
00:18:22,800 --> 00:18:25,800
Bland dig udenom.
Du er i en tåge af overklasseparfume.

299
00:18:25,880 --> 00:18:26,960
Det bliver din død.

300
00:18:27,040 --> 00:18:29,760
Jeg nægter at acceptere
al denne fare og uro i mit liv.

301
00:18:29,840 --> 00:18:31,080
Snart vil hun nok rydde op.

302
00:18:31,160 --> 00:18:32,720
Hallo? Belle?

303
00:18:32,800 --> 00:18:35,160
Pokkers også! Det er den anden.

304
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
Nævn ikke et ord
om hendes rolle i svindelnummeret.

305
00:18:39,280 --> 00:18:40,720
Selvfølgelig ikke, min kære.

306
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
- ...okay?
- Det går.

307
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
Stop i kongens navn!

308
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
Stop!

309
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Stop!

310
00:19:08,720 --> 00:19:09,880
Stop!

311
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
- Fandt I noget?
- Nej.

312
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
Morgentrafikken har udvisket
alle eventuelle spor.

313
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Han er snu.

314
00:19:32,120 --> 00:19:33,280
Han slår til i timerne,

315
00:19:33,360 --> 00:19:35,680
lige før folk tramper hans fodspor væk.

316
00:19:37,080 --> 00:19:39,240
Send et helt regiment
til Devil's Elbow i aften.

317
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
Hvorfor, chef?

318
00:19:42,160 --> 00:19:43,720
Fordi der er en storm på vej.

319
00:19:44,880 --> 00:19:46,160
Hvis vi har ret,

320
00:19:46,240 --> 00:19:48,520
slår han til i regnen,
så hans spor skylles bort.

321
00:19:50,520 --> 00:19:51,880
Nu kender jeg hans mønster.

322
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
I nat vil jeg tage ham på fersk gerning.

323
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Hr. Fagin...

324
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
Jeg ved,
vi ikke altid har været på bølgelængde.

325
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
Hvem siger dét?

326
00:20:09,520 --> 00:20:13,440
Tak for gæstfriheden i denne svære tid.

327
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Ja.

328
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Er du okay?

329
00:20:22,280 --> 00:20:24,840
Nej. Men du er i sikkerhed.

330
00:20:26,960 --> 00:20:28,360
Og jeg er hos dig.

331
00:20:30,480 --> 00:20:34,240
Hr. Fagin, har du et sted,
jeg kan hænge mine kjoler?

332
00:20:34,320 --> 00:20:36,040
Fanny sender min bagage.

333
00:20:36,880 --> 00:20:38,440
Vi skal nok finde et sted.

334
00:20:41,080 --> 00:20:42,480
Fagin,

335
00:20:42,560 --> 00:20:45,040
har du ikke noget arbejde, du bør se til?

336
00:20:45,120 --> 00:20:47,640
Nå ja. Jo.

337
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Det har jeg.

338
00:20:49,600 --> 00:20:51,120
Fanny, de der

339
00:20:51,200 --> 00:20:54,680
- forfalskede skøder har fejl.
- Hold din kæft.

340
00:20:54,760 --> 00:20:56,920
- Hvad? Nej, de har ej.
- Jo.

341
00:20:57,000 --> 00:20:59,320
Hvad snakker han om, Fanny?

342
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Intet, du bør bekymre dig om.

343
00:21:01,280 --> 00:21:03,240
Og dog er jeg bekymret.

344
00:21:03,320 --> 00:21:06,760
Fanny har samarbejdet med os
i et godt stykke tid nu...

345
00:21:06,840 --> 00:21:08,880
- Fagin, din satan.
- Rolig nu, Dodge.

346
00:21:08,960 --> 00:21:10,240
Hvis Belle skal bo hos os,

347
00:21:10,320 --> 00:21:12,520
bør hun vide,
jeg allerede kender hendes søster.

348
00:21:12,600 --> 00:21:15,760
- Hun er en dygtig tyv.
- Det er bare for sjov.

349
00:21:15,840 --> 00:21:19,000
Jordsvindel. Hun snød sin egen familie.

350
00:21:19,080 --> 00:21:20,240
Og forresten,

351
00:21:20,960 --> 00:21:22,800
så dræbte hun Phineas.

352
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
Teknisk set dræbte jeg ham ikke.

353
00:21:24,840 --> 00:21:27,760
- I det mindste ikke med vilje.
- Du er grunden til, han er død.

354
00:21:27,840 --> 00:21:29,320
Det er jeg vel.

355
00:21:33,160 --> 00:21:34,840
Hvad bilder du dig ind!

356
00:21:35,680 --> 00:21:38,240
Du trak min søster
ind i din skumle verden.

357
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Nej, det gjorde han.

358
00:21:40,760 --> 00:21:42,720
- Og hun var med.
- Han afpressede mig,

359
00:21:42,800 --> 00:21:44,520
men jeg indså, det var fornøjeligt...

360
00:21:44,600 --> 00:21:48,240
Hver gang vi har en fremtid, Jack,
forpurrer du den med kriminalitet.

361
00:21:48,320 --> 00:21:50,360
Kun sådan kan jeg
tjene til dagen og vejen.

362
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
Hvordan tror du, vi fik husly,

363
00:21:52,360 --> 00:21:54,440
eller mad på bordet, eller sengetøj?

364
00:21:54,520 --> 00:21:56,640
En bunke kartoffelsække er næppe en seng.

365
00:21:56,720 --> 00:21:58,200
Se, hun brokker sig allerede!

366
00:21:58,280 --> 00:21:59,800
- Hold kæft!
- Hold kæft!

367
00:22:02,520 --> 00:22:04,520
Jeg ofrede alt for dig.

368
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
Og dig.

369
00:22:08,320 --> 00:22:11,320
Fanny, hvordan kunne du være så dum?

370
00:22:11,400 --> 00:22:14,000
Jeg er ikke dum. Kald mig ikke dum.

371
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
Jeg er god til det her.

372
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
Til at være forbryder?

373
00:22:16,640 --> 00:22:19,160
Altså du leger kirurg
og forelsker dig i straffefanger,

374
00:22:19,240 --> 00:22:21,840
men når jeg finder en hobby,
rynker du på næsen.

375
00:22:21,920 --> 00:22:24,960
- Jeg er bekymret for dig.
- Jeg er altid bekymret for dig.

376
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
Jeg har støttet dig i
at bryde alle regler,

377
00:22:27,080 --> 00:22:28,840
- men så snart jeg...
- Hvad? Dræber folk?

378
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
Det var én person, én gang.

379
00:22:31,480 --> 00:22:34,680
Så snart jeg finder min passion,
bliver du som mor.

380
00:22:41,200 --> 00:22:43,480
Kom så. Vi kan ikke blive her.

381
00:22:43,560 --> 00:22:45,280
Tak for besøget.

382
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
- Belle.
- Nej, jeg vil ikke se dig.

383
00:22:50,960 --> 00:22:52,200
Det her mellem os...

384
00:22:52,840 --> 00:22:54,080
...er slut.

385
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
For altid.

386
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
- Så er det bare os.
- Slip mig.

387
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
Hvad?

388
00:23:08,520 --> 00:23:10,240
Du satte mit liv i brand

389
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
for at tjene dig selv.

390
00:23:12,560 --> 00:23:14,360
Der havde ikke været plads til dem.

391
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
Der havde været underskørter
overalt i huset,

392
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
hår i vasken.

393
00:23:18,120 --> 00:23:22,000
Du er en pengegrisk slyngel, Fagin,
en væsel af en mand.

394
00:23:24,040 --> 00:23:28,440
Jeg vil have min andel af jordsvindlen,
og så er jeg færdig med dig.

395
00:23:35,360 --> 00:23:36,760
Jeg finder os et hotel,

396
00:23:36,840 --> 00:23:38,120
eller køber et.

397
00:23:38,880 --> 00:23:40,480
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer.

398
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
En rom med eddike, tak, Rotty.

399
00:23:47,360 --> 00:23:48,920
Giv mig en reparationssjus.

400
00:23:53,520 --> 00:23:54,720
Hr. Fagin.

401
00:23:55,360 --> 00:23:58,600
Jeg troede,
dit ejendomsselskab var solidt.

402
00:23:58,680 --> 00:23:59,760
Det er det.

403
00:23:59,840 --> 00:24:02,000
Solidt som Old Baileys klokker.

404
00:24:02,080 --> 00:24:06,520
Jeg kræver alligevel mine 20.000 tilbage.

405
00:24:06,600 --> 00:24:08,000
Du får skøderne igen.

406
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
Det gjorde jeg gerne,
men det er imod mine principper.

407
00:24:11,320 --> 00:24:14,440
Pengene tilhører
Det Østindiske Kompagni, hr. Fagin.

408
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
Jeg er bare deres agent.

409
00:24:16,600 --> 00:24:19,040
Og de vil ikke have din forbandede jord.

410
00:24:19,120 --> 00:24:21,200
Fandens også, Norbert.

411
00:24:21,280 --> 00:24:22,800
Hvordan endte vi her?

412
00:24:22,880 --> 00:24:25,800
- De har deres egen forbandede hær.
- Netop derfor

413
00:24:25,880 --> 00:24:29,960
er vi alle nødt til
at forsvinde hurtigt og diskret.

414
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
Søde lille Jesus på en gyngehest.

415
00:24:43,760 --> 00:24:45,000
Hvor er det?

416
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
Undskyld. Hvad skyldes forsinkelsen?

417
00:24:48,640 --> 00:24:52,400
Ingenting. Vi glemte bare,
at pengeskabet krævede tre nøgler,

418
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
og tredjemanden er her ikke, så...

419
00:24:54,120 --> 00:24:56,440
Bare rolig.
Vi får dem tilbage i eftermiddag.

420
00:24:57,040 --> 00:24:58,160
Senest kl. 16.

421
00:24:58,240 --> 00:24:59,920
Hvis du ikke leverer dem,

422
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
ser du,
hvad en hertug kan slippe afsted med,

423
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
når hans bror er guvernør.

424
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
Klart.

425
00:25:28,520 --> 00:25:31,840
- Du ved, det er det rette at gøre.
- Ja, det ved jeg.

426
00:25:32,520 --> 00:25:33,600
Men de er mine venner.

427
00:25:33,680 --> 00:25:36,040
De tjener de penge ind igen på en dag.

428
00:25:36,120 --> 00:25:38,280
Desuden har vores folk
mere brug for de penge.

429
00:25:38,360 --> 00:25:41,760
Det var ikke deres land
at sælge i første omgang.

430
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
Jeg fik din besked. Er Sneed okay?

431
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Han er stabil. I sengen.
Godt, du er i live.

432
00:25:55,080 --> 00:25:57,320
- Det begynder jeg at fortryde.
- Samme her.

433
00:25:58,280 --> 00:25:59,480
Belle, skal vi tale,

434
00:25:59,560 --> 00:26:01,640
- eller...
- Nej. Og det er lady Belle.

435
00:26:01,720 --> 00:26:04,680
Jack, lady Belle.
Hold det her ude af mit hospital.

436
00:26:04,760 --> 00:26:05,960
Vi har travlt.

437
00:26:06,040 --> 00:26:07,360
Sneed er sløj, Prof er borte,

438
00:26:07,440 --> 00:26:09,080
hvilket måske er en god ting,

439
00:26:09,160 --> 00:26:11,960
og jeg kan ikke...
Jeg finder mig ikke i det her.

440
00:26:12,040 --> 00:26:13,680
Der er desuden ingen andre.

441
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
Du er chefkirurg i dag. Tillykke.

442
00:26:17,160 --> 00:26:19,560
Så forfremmer jeg dig
til afdelingssygeplejerske.

443
00:26:19,640 --> 00:26:20,960
Det er på tide.

444
00:26:21,040 --> 00:26:23,120
Vi samarbejder om de medicinske sager.

445
00:26:23,200 --> 00:26:25,360
- Jeg foretrækker egne patienter.
- Ineffektivt.

446
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
Mere tiltalende.

447
00:26:27,200 --> 00:26:28,280
Fint.

448
00:26:34,000 --> 00:26:37,720
Rotty, ved du,
hvordan jeg kan købe et ordentligt hotel?

449
00:26:38,680 --> 00:26:40,200
Hvem af jer banditter har det?

450
00:26:40,280 --> 00:26:41,960
Er der et opgør?

451
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
- Det er nyt for mig!
- Smut, Fanny!

452
00:26:43,840 --> 00:26:46,440
- Ignorer mig. Fortsæt.
- Pengene lå i Rottys pengeskab.

453
00:26:46,520 --> 00:26:48,160
Du kender koden. Du stjal dem.

454
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
Kald mig, hvad du vil,
men jeg er ikke en tyv!

455
00:26:50,440 --> 00:26:53,560
- Det ville en tyv også sige.
- Det burde du vide, Fagin!

456
00:26:53,640 --> 00:26:54,880
Du fatter det ikke, vel?

457
00:26:54,960 --> 00:26:58,160
De to piver altid
over ikke at blive betalt.

458
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
- Hold kæft, Rotty.
- Ja, du har ret.

459
00:27:00,600 --> 00:27:03,120
Det er konstant.
Det driver mig til vanvid.

460
00:27:03,200 --> 00:27:04,720
Hvem tror du så tog dem?

461
00:27:04,800 --> 00:27:09,680
I forbandede slyngler med jeres
fagforeninger og arbejderrettigheder!

462
00:27:09,760 --> 00:27:11,640
I har stukket fingrene i kagedåsen!

463
00:27:11,720 --> 00:27:13,760
Skyd ikke skylden på Flashy.

464
00:27:15,480 --> 00:27:17,360
Læg dynamitten. Du slår os alle ihjel.

465
00:27:17,440 --> 00:27:18,680
Jeg er ligeglad!

466
00:27:18,760 --> 00:27:21,400
Jeg er træt af altid at hjælpe til
og at få skylden.

467
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
Nu kalder du mig illoyal.

468
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
- Nej!
- Nej!

469
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
Hvor er urologipatienten?

470
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
Hr. Heep?

471
00:27:34,440 --> 00:27:37,240
- Jeg er dr. Dawkins.
- Kan vi finde et mere privat sted?

472
00:27:37,320 --> 00:27:39,440
Enestuer tildeles kun efter behov,

473
00:27:39,520 --> 00:27:40,600
ikke efter penge.

474
00:27:40,680 --> 00:27:43,480
Selvfølgelig, men mit behov er privat.

475
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
Hvorfor?

476
00:27:44,800 --> 00:27:47,200
Fordi jeg tisser ud af navlen.

477
00:27:53,480 --> 00:27:57,200
- Hvor længe har det stået på?
- Siden jeg var spæd.

478
00:27:57,280 --> 00:28:01,520
- Men smerten er...
- Nyopstået og skarp, doktor.

479
00:28:02,960 --> 00:28:04,720
Kan du lade vandet for mig?

480
00:28:09,160 --> 00:28:10,320
Træd tilbage.

481
00:28:29,560 --> 00:28:30,760
Utroligt.

482
00:28:33,320 --> 00:28:36,760
Du har en urachus, hvor
din navlegang ikke lukkede, og...

483
00:28:36,840 --> 00:28:40,400
Hos dig har den på en måde forbundet
din blære til din navle, og derfor...

484
00:28:41,480 --> 00:28:42,560
...tisser du fra maven.

485
00:28:42,640 --> 00:28:44,240
Det var da en trøst.

486
00:28:44,320 --> 00:28:46,320
Men jeg tror,
din smerte skyldes noget andet.

487
00:28:46,400 --> 00:28:47,800
Det er en blæresten.

488
00:28:47,880 --> 00:28:50,960
Normalt skærer vi i mellemkødet
mellem anus og lem.

489
00:28:51,040 --> 00:28:54,080
- Det lyder ikke behageligt.
- Nej.

490
00:28:54,160 --> 00:28:57,680
Den skånsomme metode er lithotripsi,

491
00:28:57,760 --> 00:28:59,920
hvor vi tager et ret stort bor

492
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
og fører det ind i dit urinrør.

493
00:29:03,520 --> 00:29:05,400
- Det er den minimalt invasive?
- Ja.

494
00:29:05,480 --> 00:29:09,080
Men det kan du nok undgå ved,
at vi går ind gennem din navle.

495
00:29:10,840 --> 00:29:12,480
Jeg beder min kollega om hjælp.

496
00:29:13,680 --> 00:29:14,840
Hvis hun vil se mig.

497
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
Hun?

498
00:29:26,280 --> 00:29:27,440
Belle.

499
00:29:27,520 --> 00:29:28,640
Jeg koncentrerer mig.

500
00:29:28,720 --> 00:29:31,040
- Jeg har brug for din hjælp.
- Spørg min søster,

501
00:29:31,120 --> 00:29:33,720
Hvis hun ikke har travlt
med dine kriminelle gesjæfter.

502
00:29:35,360 --> 00:29:37,960
Jeg har en patient,
der tisser ud af navlen,

503
00:29:38,040 --> 00:29:41,840
og jeg vil gerne have din hjælp
til en ny behandling mod blæresten.

504
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Fanden tage dig.

505
00:29:52,600 --> 00:29:54,920
Jeg lader mig ikke røre af en dame.

506
00:29:55,000 --> 00:29:56,480
Hør nu, herre.

507
00:29:56,560 --> 00:29:58,800
Du kan enten lade lady Belles
slanke fingre

508
00:29:58,880 --> 00:30:00,600
fjerne stenen via din urachus,

509
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
ellers stikker vi boret op i pikken.

510
00:30:05,640 --> 00:30:06,640
Jeg tager fingeren.

511
00:30:06,720 --> 00:30:07,960
Klogt.

512
00:30:13,920 --> 00:30:15,120
Stå stille.

513
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Det er meget bedre.

514
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
Tænk, at en kvinde kunne klare det.

515
00:30:43,400 --> 00:30:44,960
Helt utroligt.

516
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
Vi kan ordne din urachus
med en lille operation.

517
00:30:47,720 --> 00:30:48,840
Nej, nej.

518
00:30:48,920 --> 00:30:51,400
Nej, jeg er blot en ydmyg skriver
i et ærværdigt hus,

519
00:30:51,480 --> 00:30:54,320
og jeg har har kun tid og råd
til at afværge pinsel.

520
00:30:54,400 --> 00:30:55,760
Desuden...

521
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
...har jeg vænnet mig til min urachus.

522
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
Min mor plejede altid at sige:

523
00:31:01,760 --> 00:31:05,240
"Det gør min Uriah til en ærlig dreng,"
og hun havde som regel ret.

524
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
Det er, hvad Fagin gør.

525
00:31:08,480 --> 00:31:10,560
Han spiller os ud mod hinanden
til sin fordel.

526
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
Det er ham!

527
00:31:11,720 --> 00:31:14,280
- Han tog pengene.
- Jeg vidste det sgu.

528
00:31:14,360 --> 00:31:16,280
- Rolig nu.
- Selvfølgelig var det ham.

529
00:31:16,360 --> 00:31:18,800
- Han er den grådigste, dovneste...
- Mindst omhyggelige.

530
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
Ondeste, mest sorthjertede...

531
00:31:20,240 --> 00:31:22,680
- Hr. Fagin er da rar.
- Tak, Fanny.

532
00:31:22,760 --> 00:31:25,360
De penge skal få mig tilbage
til min familie i Samoa.

533
00:31:25,440 --> 00:31:27,600
Jeg ville købe et fiskefirma.

534
00:31:33,520 --> 00:31:35,880
Mine penge, hr. Fagin.

535
00:31:40,000 --> 00:31:41,720
- Det var utroligt.
- Ja.

536
00:31:41,800 --> 00:31:43,560
- Som den voksede...
- Ja, fantastisk.

537
00:31:43,640 --> 00:31:44,960
Mig eller blærehåret?

538
00:31:45,040 --> 00:31:46,240
Begge dele.

539
00:31:46,320 --> 00:31:47,840
- Charmerende.
- Hjælp!

540
00:31:49,800 --> 00:31:52,560
- Jeg fandt ham på The Elbow.
- Operationsstuen, nu!

541
00:31:52,640 --> 00:31:54,520
Tim, før ham ind.

542
00:31:54,600 --> 00:31:56,640
Han gemte sig i et hjørne for at dø.

543
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
Jeg overså ham næsten.

544
00:32:12,560 --> 00:32:15,160
Nu må det være nok.

545
00:32:15,240 --> 00:32:18,120
Jeg har snart et møde med hr. Heep.

546
00:32:18,720 --> 00:32:21,840
Hvis du ikke tilbagebetaler
mine tyve tusind pund nu,

547
00:32:21,920 --> 00:32:24,160
så dræber han dig, hr. Fagin.

548
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
Herregud! Du lyder vanvittig.

549
00:32:27,680 --> 00:32:31,320
- Han har ikke dine penge, onkel.
- Jo, det har han, Fanny.

550
00:32:32,360 --> 00:32:34,680
Og hvorfor omgås du disse slyngler?

551
00:32:34,760 --> 00:32:36,600
Det er mine bohemevenner.

552
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
Vi aner intet om hverken jord eller penge.

553
00:32:38,760 --> 00:32:40,880
Jeg har skøderne lige her...

554
00:32:40,960 --> 00:32:42,880
Du var stangstiv, min herre.

555
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
Du pralede,
som om 20.000 pund var ingenting.

556
00:32:46,320 --> 00:32:47,920
- Hvad?
- Du viftede med sedlerne,

557
00:32:48,000 --> 00:32:49,560
så Rotty lagde dem i din lomme,

558
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
og vi sendte dig hjem.

559
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
Se. Mine venner og jeg aner ikke,
hvad du snakker om.

560
00:32:53,240 --> 00:32:55,360
Nej! I lyver!

561
00:32:55,440 --> 00:32:57,400
Jeg ved, jeg gav jer pengene.

562
00:32:57,480 --> 00:32:58,920
Det her er kriminelt!

563
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
I slipper ikke.

564
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Bare vent.

565
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
Ætermætning?

566
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
Fuldstændig.

567
00:33:10,960 --> 00:33:13,960
Forbrændingerne virker ikke kemikalske.
Formentlig kogende vand.

568
00:33:14,840 --> 00:33:17,000
Hvordan kunne han drikke så meget?

569
00:33:17,080 --> 00:33:18,840
- Umuligt.
- Medmindre han blev tvunget,

570
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
som straf.

571
00:33:20,840 --> 00:33:23,800
Betændelse i svælg og strube.
Svære forbrændinger.

572
00:33:24,520 --> 00:33:26,240
Det skete vist for nogle timer siden.

573
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
Synd, han ikke blev fundet tidligere.

574
00:33:28,400 --> 00:33:31,160
Jeg har en patient med 41,7 °C i feber.

575
00:33:31,240 --> 00:33:32,920
Kalomel, morfium.

576
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
Svær dyspnø, takykardi.

577
00:33:35,720 --> 00:33:37,200
En patient med væske i lungerne.

578
00:33:37,280 --> 00:33:39,200
Dræn det. Brug en kanyle på 14G.

579
00:33:39,280 --> 00:33:42,040
- Der er brug for dig, doktor.
- Han skal have en trakeotomi.

580
00:33:42,120 --> 00:33:43,520
Vær hurtig og beslutsom.

581
00:33:59,600 --> 00:34:02,240
Hr. Heep! De er borte

582
00:34:03,240 --> 00:34:06,280
Alle Det Ostindiske Kompagnis
penge er borte!

583
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
Rolig nu, Deres Nåde.

584
00:34:09,280 --> 00:34:11,040
Uriah er her for at hjælpe.

585
00:34:11,120 --> 00:34:14,640
Jeg kan forklare alt. Det er Hr. Fagin.

586
00:34:15,200 --> 00:34:16,400
Han har snydt mig.

587
00:34:16,480 --> 00:34:19,240
- Har han snydt dig?
- Ja.

588
00:34:19,320 --> 00:34:22,440
Så har han snydt Det Ostindiske Kompagni.

589
00:34:23,280 --> 00:34:27,160
Det kan vi ikke acceptere, vel?

590
00:34:46,280 --> 00:34:48,880
Jeg kan intet høre.
Han burde trække vejret gennem den.

591
00:34:50,600 --> 00:34:53,160
- Det virkede ikke.
- Nej, det accepterer jeg ikke.

592
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
Her.

593
00:34:56,960 --> 00:34:59,440
Der findes tilfælde,
hvor dette genoplivede patienten.

594
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
- Vi har jo andre patienter at se til.
- Nej.

595
00:35:55,240 --> 00:35:57,520
Dawkins, stop i Kongens navn!

596
00:36:09,680 --> 00:36:11,400
Dr. Dawkins, stop!

597
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
Hun ventilerer en død patient, og jeg har
brug for alle læger, jeg kan få.

598
00:36:23,160 --> 00:36:25,680
Hvis hun har en mavefornemmelse,
har hun nok ret.

599
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
- Og, Hetty, jeg ville lade hende være.
- Hvorfor?

600
00:36:30,080 --> 00:36:32,840
Hun finder tanken om mig
mere tiltalende end virkeligheden,

601
00:36:32,920 --> 00:36:34,840
og det stod pludselig klart i morges.

602
00:36:36,120 --> 00:36:37,920
Det har vist altid været umuligt.

603
00:36:38,840 --> 00:36:40,080
Du prøvede.

604
00:36:40,160 --> 00:36:42,640
Og du har elsket mere,
end de fleste gør i et helt liv.

605
00:36:42,720 --> 00:36:44,040
Dr. Dawkins!

606
00:36:44,120 --> 00:36:45,960
- Fingrene væk!
- Jeg anholder...

607
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
Du er... tør?

608
00:36:51,640 --> 00:36:53,880
- Du kan ikke have klædt om.
- Er du okay?

609
00:36:53,960 --> 00:36:55,760
- Hvornår ankom han?
- I morges.

610
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
En stue fuld af patienter
vil sige det samme.

611
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Det er ikke dig.

612
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Du kan ikke være morderen.

613
00:37:04,440 --> 00:37:06,120
Det kunne jeg godt have fortalt dig.

614
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
Jeg tog fejl.

615
00:37:37,760 --> 00:37:38,880
Belle, her.

616
00:37:39,800 --> 00:37:41,280
- Jeg vil hjælpe.
- Der er puls,

617
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
men han kræver åndehjælp.

618
00:37:43,520 --> 00:37:45,320
Måske når hævelsen har lagt sig.

619
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Lad mig hjælpe dig.

620
00:37:49,320 --> 00:37:50,720
Jeg ved, du er vred på mig.

621
00:37:52,480 --> 00:37:55,280
- Men du skal vide, at jeg...
- Ikke nu, Jack.

622
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
Jeg kan ikke.

623
00:38:05,040 --> 00:38:07,760
Sygeplejerske!

624
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
- Kom hjem, min skat.
- Undskyld, far.

625
00:38:38,400 --> 00:38:39,600
For hvad?

626
00:38:43,960 --> 00:38:45,320
Mit søde barn.

627
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
Kom hjem.

628
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
- Hvad med mor?
- Lad mig om hende.

629
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
Du er min datter.

630
00:38:55,840 --> 00:38:58,440
Der er altid et hjem for dig hos mig.

631
00:39:12,840 --> 00:39:14,960
Et øjeblik, far.
Jeg har brug for lidt luft.

632
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Selvfølgelig, skat.

633
00:39:43,360 --> 00:39:44,440
Tak.

634
00:39:52,640 --> 00:39:55,440
KÆRLIG HILSEN, SOPHIA

635
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
Lavede din kone det til dig?

636
00:39:58,520 --> 00:40:00,040
Det var det eneste, hun lavede.

637
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
Sophia holdt ikke af at sy.

638
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
Hvad skete der?

639
00:40:13,920 --> 00:40:15,800
Hun arbejdede frivilligt i et slumkvarter

640
00:40:15,880 --> 00:40:17,280
og blev revet med i et oprør.

641
00:40:20,800 --> 00:40:22,480
Jeg prøvede at få fat i hende, men...

642
00:40:33,760 --> 00:40:35,720
Jeg troede, jeg ville dø som enkemand,

643
00:40:35,800 --> 00:40:36,840
men så mødte jeg...

644
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
Så mødte jeg dig.

645
00:40:49,880 --> 00:40:51,280
Livet behøver ikke være hårdt.

646
00:40:52,640 --> 00:40:53,920
Kærlighed er ikke et lyn.

647
00:40:54,000 --> 00:40:55,480
Den kan være en lampe i mørket.

648
00:41:01,040 --> 00:41:03,640
- Havde jeg mødt dig i et andet liv...
- Vi har kun dette.

649
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
Og vi ved, hvor skrøbeligt det er.

650
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
Vil du overveje mit tilbud?

651
00:41:23,640 --> 00:41:24,640
Ja.

652
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Tekster af: Jonas Kloch

