1
00:00:06,760 --> 00:00:12,520
<i>♪ Kids out driving Saturday afternoon
Just pass me by ♪</i>

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,200
<i>She's rupturing.</i>

3
00:00:17,480 --> 00:00:21,680
<i>♪ I'm just savouring familiar sights ♪</i>

4
00:00:21,760 --> 00:00:25,040
I promise you, I will fix your ailment.

5
00:00:27,120 --> 00:00:30,800
<i>♪ We shared some history ♪</i>

6
00:00:31,840 --> 00:00:34,320
<i>♪ This town and I ♪</i>

7
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
- <i>Ready?</i>
- <i>Proceed.</i>

8
00:00:37,000 --> 00:00:39,480
<i>♪ And I can't stop ♪</i>

9
00:00:39,560 --> 00:00:44,240
<i>♪ That long forgotten feeling of her ♪</i>

10
00:00:44,320 --> 00:00:45,480
<i>Where are you going?</i>

11
00:00:46,160 --> 00:00:47,240
Lady Belle!

12
00:00:47,320 --> 00:00:52,480
<i>♪ Time to book a room to stay tonight ♪</i>

13
00:00:55,560 --> 00:01:01,400
<i>♪ Oh, the flame trees
Will blind the weary... ♪</i>

14
00:01:01,480 --> 00:01:02,680
Sneed.

15
00:01:05,040 --> 00:01:06,160
Rainsford, please.

16
00:01:07,320 --> 00:01:09,400
You can't let my mother stop my training.

17
00:01:09,480 --> 00:01:11,280
- What will you tell her?
- The truth.

18
00:01:15,680 --> 00:01:20,280
<i>♪ There's no change, there's no pace ♪</i>

19
00:01:20,760 --> 00:01:24,760
<i>♪ Everything within its place ♪</i>

20
00:01:24,840 --> 00:01:30,120
<i>♪ Just makes it harder to believe ♪</i>

21
00:01:30,600 --> 00:01:34,640
<i>♪ That she won't be around ♪</i>

22
00:01:34,720 --> 00:01:36,440
Damn, she nicked it.

23
00:01:38,040 --> 00:01:40,480
She's in no state to be nickin' anything.

24
00:01:40,560 --> 00:01:42,760
Fagin.

25
00:01:42,840 --> 00:01:45,920
Didn't anyone tell you not to sneak up
on people in a bloody morgue?

26
00:01:47,160 --> 00:01:49,320
No. What you up to?

27
00:01:51,720 --> 00:01:53,720
Weaving a basket.
What's it look like?

28
00:01:53,800 --> 00:01:56,360
- Oh, that's got claws on it.
- Yes, it's embalming fluid.

29
00:01:56,440 --> 00:01:58,960
Oh, fires up the nerves from both ends.

30
00:01:59,040 --> 00:02:01,720
Right. I'll finish up.

31
00:02:02,280 --> 00:02:07,400
We, uh, we got an errand.
Elizabeth Maxwell. Richest biddy in town.

32
00:02:07,480 --> 00:02:09,560
Lady Fanny says
she wants a piece of our land.

33
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
We get her, Uncle Dickie follows.

34
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
And I get free.

35
00:02:13,760 --> 00:02:15,760
Yes, yes, yes, yes. Get you free.

36
00:02:16,520 --> 00:02:19,520
That really is a princely swig.

37
00:02:20,600 --> 00:02:22,720
What's this one?

38
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
Ooh. I wouldn't if I was you.

39
00:02:26,480 --> 00:02:27,480
Oh!

40
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
Well, why on earth was she operating?

41
00:02:32,680 --> 00:02:35,560
- My lady, I assure you, I wasn't aware.
- I had to do something.

42
00:02:36,160 --> 00:02:39,040
Mother, she had an aortic aneurysm.
I know how that feels.

43
00:02:39,120 --> 00:02:41,480
The pain, the panic, and the fear.

44
00:02:41,560 --> 00:02:43,840
Then you should have
sought a qualified doctor.

45
00:02:43,920 --> 00:02:47,160
What? The ones who dismissed my pain
as hysteria or women's problems?

46
00:02:48,080 --> 00:02:51,200
I'm the only person in this colony
to diagnose and treat this ailment.

47
00:02:52,880 --> 00:02:57,400
Dr Sneed, I will personally
pay compensation to the victim's family,

48
00:02:58,200 --> 00:03:01,080
and my daughter's medical training
ends now.

49
00:03:02,480 --> 00:03:04,240
- Anything to add?
- Yes.

50
00:03:06,320 --> 00:03:08,280
I think you're wrong, my lady.

51
00:03:10,760 --> 00:03:12,560
Lady Belle made the right decision.

52
00:03:13,680 --> 00:03:18,200
She saw a critically ill patient and,
in the absence of other doctors,

53
00:03:18,720 --> 00:03:21,320
performed a surgery
most of us aren't brave enough to try.

54
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
And yet the patient is dead. Why?

55
00:03:24,920 --> 00:03:26,760
Because sometimes patients die.

56
00:03:27,640 --> 00:03:30,520
But their chance increases
with more hands in the room.

57
00:03:32,200 --> 00:03:35,040
- The fault for this death is not hers.
- Then whose is it?

58
00:03:35,120 --> 00:03:37,360
With respect, my lady, yours.

59
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
The Governor's.

60
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Mine.

61
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
We're drowning.

62
00:03:45,880 --> 00:03:48,680
The hospital needs
every sharp mind it can get,

63
00:03:49,400 --> 00:03:50,840
and Lady Belle's is...

64
00:03:52,640 --> 00:03:53,680
well, it's extraordinary.

65
00:03:55,240 --> 00:03:58,680
Keeping her away costs more lives
than the one she lost yesterday.

66
00:04:02,040 --> 00:04:03,520
I beg you to reconsider.

67
00:04:17,440 --> 00:04:20,520
{\an8}I called you here today
for I have heard whispers

68
00:04:20,600 --> 00:04:24,120
that make me fear
your faith is... unsettled.

69
00:04:24,800 --> 00:04:27,240
No, no. All is pious.

70
00:04:28,360 --> 00:04:29,560
All is proper.

71
00:04:35,320 --> 00:04:38,800
{\an8}"Land as prosperous as your ambition."

72
00:04:41,960 --> 00:04:44,400
Filthy snake-oil salesman! Piece of--

73
00:04:44,480 --> 00:04:46,920
Brother! Such outbursts...

74
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
You know, there was a time when I too
wrestled with doubt.

75
00:04:51,920 --> 00:04:53,320
- Did you, Father?
- I did.

76
00:04:53,880 --> 00:04:58,280
But then appeared a shepherd in the storm,
just as my faith wavered most.

77
00:04:58,880 --> 00:05:01,000
A man of conviction.

78
00:05:01,600 --> 00:05:05,200
He told me to clasp the burden to my heart
and pray.

79
00:05:05,280 --> 00:05:09,120
And almost miraculously,
the way became clear.

80
00:05:10,160 --> 00:05:12,680
And I urge you, brother, to do the same.

81
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Pray.

82
00:05:15,960 --> 00:05:18,040
Yes, yes.

83
00:05:36,000 --> 00:05:38,880
God, if You're there,

84
00:05:39,520 --> 00:05:41,520
and we both know that it's not likely...

85
00:05:43,560 --> 00:05:49,800
help me to crush Fagin
like the snivellin' little bug that he is.

86
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
Amen.

87
00:05:58,200 --> 00:05:59,240
Mr Fagin, sir.

88
00:06:03,440 --> 00:06:04,920
I must have an answer, Lady Fox.

89
00:06:05,000 --> 00:06:07,720
No, Sir Gideon,
you've already had your share for today.

90
00:06:07,800 --> 00:06:09,600
- Lady Fanny, what an absolutely...
- Yes, yes.

91
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
- ...beautiful dress!
- Hi. Hi.

92
00:06:13,160 --> 00:06:14,480
This is magnificent.

93
00:06:14,560 --> 00:06:16,080
Isn't it adorable?

94
00:06:16,160 --> 00:06:18,520
I've been telling all my chums,
who've told all their chums...

95
00:06:18,600 --> 00:06:20,760
You're the greatest swindler
I've ever seen.

96
00:06:20,840 --> 00:06:23,480
- When's this Maxwell woman due?
- Now.

97
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
I'm here to rabbit with a man named Fagin.

98
00:06:28,960 --> 00:06:30,560
Through here, Mrs Maxwell.

99
00:06:30,640 --> 00:06:32,200
Lady Fanny herself.

100
00:06:32,720 --> 00:06:34,600
So, the rumours weren't idle prattle.

101
00:06:35,800 --> 00:06:38,240
She's handy with a knife,
so choose your words.

102
00:06:38,320 --> 00:06:40,760
And just, you know, relax.

103
00:06:41,400 --> 00:06:43,640
I was relaxed till you told me that.

104
00:06:52,040 --> 00:06:55,080
And here he is. Mr Fagin himself.

105
00:06:57,640 --> 00:06:58,760
Mrs Maxwell.

106
00:06:59,880 --> 00:07:02,960
- I hear your land is very arable.
- Oh.

107
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Almost excruciatingly.

108
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
So, I've still got the verdant soil
beneath me nails.

109
00:07:10,000 --> 00:07:11,160
Pastures?

110
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
Pastures are plenty.

111
00:07:12,520 --> 00:07:14,480
Far as the eye can see. Farther.

112
00:07:15,240 --> 00:07:20,240
Do you know how my late husband
made his money, Mr Fagin?

113
00:07:20,720 --> 00:07:22,360
Teaching deportment, no doubt.

114
00:07:25,920 --> 00:07:29,240
Fastest gelder of merinos in the colony.

115
00:07:29,320 --> 00:07:30,360
Oh.

116
00:07:33,160 --> 00:07:34,240
This is his knife.

117
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
Now, I want your land

118
00:07:38,600 --> 00:07:43,320
because if it is what you say,
and I trust Lady Fanny that it is,

119
00:07:44,040 --> 00:07:46,680
then I don't want
any other bastards gettin' it.

120
00:07:48,400 --> 00:07:49,920
But, come here.

121
00:07:50,520 --> 00:07:53,240
If you squander my trust...

122
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Ooh!

123
00:07:58,040 --> 00:08:00,440
Yes. Well, I would expect nothing less.

124
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
I want two thousand acres.

125
00:08:11,360 --> 00:08:13,520
You'll get the rest
when I sight the pasture.

126
00:08:33,440 --> 00:08:36,600
Uncle Dickie, I saw
the most extraordinary thing in town.

127
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
People our sort are buying land
in the centre of Australia.

128
00:08:40,200 --> 00:08:43,400
Oh! You haven't claimed it all
for the Crown yet, Edmund?

129
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
What?

130
00:08:45,360 --> 00:08:48,520
Er, no. We haven't quite managed
to get out there.

131
00:08:49,120 --> 00:08:50,960
Even Elizabeth Maxwell is buying it.

132
00:08:51,040 --> 00:08:52,400
- Mrs Maxwell?
- Mmm-hmm.

133
00:08:52,480 --> 00:08:55,680
Ah. I hear she's quite the bellwether.

134
00:08:56,480 --> 00:08:58,920
Inspector Boxer, sir.

135
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Oh, thank goodness. Ah, Boxer.

136
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Apologies.

137
00:09:02,960 --> 00:09:05,280
- Could we speak in private, sir?
- Oh, no, no, no.

138
00:09:06,160 --> 00:09:07,480
Do tell.

139
00:09:12,760 --> 00:09:13,960
Phineas has been found.

140
00:09:15,640 --> 00:09:17,040
- He's dead.
- Oh, no.

141
00:09:17,120 --> 00:09:19,240
My men found him this morning
in Devil's Elbow.

142
00:09:20,600 --> 00:09:21,960
Oh, darling. The pulp?

143
00:09:22,880 --> 00:09:25,160
No, not Phineas.

144
00:09:25,960 --> 00:09:28,720
He made
such a good mint julep.

145
00:09:28,800 --> 00:09:30,280
Mmm. Yes.

146
00:09:31,360 --> 00:09:32,600
A robbery, perhaps?

147
00:09:33,160 --> 00:09:34,920
No, my lord,
it seemed like a calculated murder.

148
00:09:35,000 --> 00:09:36,120
His body was well-hidden.

149
00:09:37,160 --> 00:09:38,960
It was only discovered
when the sewers flooded.

150
00:09:40,200 --> 00:09:41,960
- Pardon me.
- Good Lord.

151
00:09:42,680 --> 00:09:44,320
A member of my own household.

152
00:09:44,400 --> 00:09:45,680
- Yes, sir.
- Yeah.

153
00:09:45,760 --> 00:09:49,600
So, until the killer is found, I urge
Lady Belle cease her charitable activities

154
00:09:49,680 --> 00:09:51,680
- in Devil's Elbow.
- Devil's Elbow?

155
00:09:54,400 --> 00:09:57,480
I assumed you were handing out bandages
at Market Square.

156
00:09:57,560 --> 00:09:59,640
Devil's Elbow is most in need.

157
00:09:59,720 --> 00:10:02,720
Governor, do you have anything to say
to your daughter?

158
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
- Edmund?
- What?

159
00:10:06,120 --> 00:10:07,360
Oh, yes. Uh...

160
00:10:07,840 --> 00:10:10,680
There are to be no more bandages
in Market Square.

161
00:10:12,000 --> 00:10:15,560
Inspector, where is the safest
place for my daughter?

162
00:10:15,640 --> 00:10:17,800
I'd prefer her to survive the week.

163
00:10:17,880 --> 00:10:19,480
I would suggest an environment

164
00:10:19,560 --> 00:10:21,600
where her particular spirit
and intellect can flourish.

165
00:10:27,120 --> 00:10:29,240
Escort Lady Belle back to the hospital,

166
00:10:29,320 --> 00:10:33,280
where she will resume her duties
under Dr Sneed's strict supervision.

167
00:10:34,560 --> 00:10:37,720
And you'll brief me
on your investigation this evening.

168
00:10:38,280 --> 00:10:40,480
- Thank you.
- Don't mistake me.

169
00:10:41,040 --> 00:10:44,000
I'm only allowing this
to keep you out of Devil's Elbow.

170
00:10:44,560 --> 00:10:46,640
One more lie and this ends.

171
00:10:47,360 --> 00:10:49,240
Now, pass the milk.

172
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
Thank you.

173
00:11:01,320 --> 00:11:05,480
Yes, yes. 2,000 acres.

174
00:11:05,560 --> 00:11:08,280
You know, people have doubted me
all me life. But I've always thought...

175
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
- The greatest day of my life.
- ...if I persevere...

176
00:11:10,720 --> 00:11:12,560
- He's here, in our town.
- Who?

177
00:11:12,640 --> 00:11:16,880
Ludwig Leichhardt!
Only the greatest explorer ever! Ludwig!

178
00:11:23,840 --> 00:11:25,000
Port Victory!

179
00:11:26,640 --> 00:11:30,280
This is where my heart lives.
Right here, my friends.

180
00:11:30,360 --> 00:11:35,360
I have returned
from the never-seen centre of Australia.

181
00:11:35,440 --> 00:11:38,600
Uncharted no more!

182
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Oh, dear.

183
00:11:42,360 --> 00:11:43,920
What's the centre look like?

184
00:11:44,000 --> 00:11:46,320
A frozen tempest.

185
00:11:46,400 --> 00:11:48,560
Blizzards. Glaciers.

186
00:11:49,680 --> 00:11:53,400
Carnivorous beasts.
I lost so many good men.

187
00:11:53,480 --> 00:11:55,000
Not quite right for sheep then.

188
00:11:55,080 --> 00:11:56,200
Shut your face, Flashy!

189
00:11:56,280 --> 00:12:02,280
An uninhabitable wasteland,
swept with gales of ice and snow.

190
00:12:02,360 --> 00:12:04,560
Well, that puts the turd in the teapot.

191
00:12:04,640 --> 00:12:11,000
And now, you too may journey with me
through the pages of my new book.

192
00:12:11,640 --> 00:12:15,840
<i>Across Uncharted Realms:
The Adventures of Ludwig Leichhardt!</i>

193
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
Who wants one? Let's go! Come on in!

194
00:12:28,960 --> 00:12:30,040
No!

195
00:12:36,840 --> 00:12:38,320
Are you the priest for the poor?

196
00:12:42,800 --> 00:12:44,920
Indeed, I am, my lady.

197
00:12:46,240 --> 00:12:50,120
Good. I'd usually see our family chaplain,
but...

198
00:12:50,960 --> 00:12:53,360
I wondered if yours is the church

199
00:12:53,440 --> 00:12:55,920
that forgives terrible sins
for a small donation?

200
00:12:59,360 --> 00:13:00,600
Yeah, 'course it is.

201
00:13:01,680 --> 00:13:05,600
Although, a bigger donation
usually works faster.

202
00:13:06,280 --> 00:13:08,800
- ...'cause.
- Jack, you gotta come now.

203
00:13:08,880 --> 00:13:11,320
- I'm a little busy, Flashbang.
- It's Fagin.

204
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
It's bad. Please.

205
00:13:16,120 --> 00:13:18,240
- Oh!
- Sorry. What?

206
00:13:20,120 --> 00:13:24,120
Come on.
Have a little nibble, Norbert. Open wide.

207
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
I thought he was dying.

208
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
His dreams are.

209
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
Yeah. And so is my stake
in the land scheme.

210
00:13:37,440 --> 00:13:40,360
Crumpets and kippers, and still nothing.
He might be done for.

211
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
He is fine. I'm going.

212
00:13:42,520 --> 00:13:45,920
We're ruined, Dodge.

213
00:13:46,000 --> 00:13:48,800
You'll never get the shigs
to set you free.

214
00:13:51,200 --> 00:13:53,600
Why? What have you done?

215
00:13:54,080 --> 00:13:57,280
I sold two thousand acres today
for a £1,000.

216
00:13:58,560 --> 00:13:59,720
Well, that sounds good.

217
00:14:00,400 --> 00:14:02,080
No, it's all lost.

218
00:14:03,080 --> 00:14:06,240
There's an explorer in town.
He's been to the centre.

219
00:14:06,320 --> 00:14:08,240
It's nothing but a fool's dream.

220
00:14:08,320 --> 00:14:12,000
The bedrock of our fortune
has frittered into nothing.

221
00:14:13,040 --> 00:14:14,400
I'd say we knew that already.

222
00:14:14,480 --> 00:14:17,600
The centre is not fecund and verdant.

223
00:14:17,680 --> 00:14:19,840
It's all ice and blistering winds.

224
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
What? So, hang on.

225
00:14:21,320 --> 00:14:23,560
While you've been
sellin' land in the centre,

226
00:14:23,640 --> 00:14:25,400
some explorer's said he's been there?

227
00:14:25,480 --> 00:14:29,440
Straight to the Port Victory marketplace.
Bold as brass.

228
00:14:29,520 --> 00:14:32,960
Bypassing the Royal Geographical Society
and the East India Company

229
00:14:33,040 --> 00:14:35,800
to reveal it here at Port Victory first?

230
00:14:36,280 --> 00:14:38,440
You got cotton wool in your ears?

231
00:14:39,200 --> 00:14:40,720
How do you know he's been there?

232
00:14:40,800 --> 00:14:43,280
Because he said he did, Dodge.

233
00:14:46,240 --> 00:14:48,240
Must I clap out the syllables for you?

234
00:14:52,320 --> 00:14:55,560
- Oh, he's lyin'!
- Yes.

235
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
The scum!

236
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
Suckling the last dregs of decency.

237
00:15:00,640 --> 00:15:04,480
A cracked chamber pot of a man,
stinkin' like a fishmonger's floor!

238
00:15:05,560 --> 00:15:06,880
Stay the course.

239
00:15:06,960 --> 00:15:09,720
We've already lost the platinum.
I need the cash.

240
00:15:09,800 --> 00:15:11,560
But figure out this swindler's game.

241
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
Be shrewd about it.

242
00:15:13,440 --> 00:15:14,560
That means subtle.

243
00:15:15,480 --> 00:15:16,640
Yes, subtle.

244
00:15:17,280 --> 00:15:19,160
I've got subtle bleedin' out me eyelids!

245
00:15:19,240 --> 00:15:20,320
What? Norbert...

246
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
Just don't do anything hasty, Norbert.

247
00:15:25,400 --> 00:15:28,320
- I've never been hasty in me life.
- Don't shout your mouth off.

248
00:15:28,400 --> 00:15:31,400
Leichhardt! A word!

249
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Come out!

250
00:15:36,240 --> 00:15:37,400
Yes.

251
00:15:37,480 --> 00:15:41,120
You see, it seems the great Leichhardt
is a coward as well as a liar.

252
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
And he won't come out and face a man
who really has been to the centre

253
00:15:44,680 --> 00:15:46,240
and seen something very different.

254
00:15:46,720 --> 00:15:48,320
Apologies, sir.

255
00:15:48,400 --> 00:15:52,120
I was lecturing some botany enthusiasts.

256
00:15:53,120 --> 00:15:55,360
Are you, perchance, a fellow explorer?

257
00:15:55,440 --> 00:15:57,680
The honourable Norbert Fagin.

258
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
You'll be aware of my peregrinations
in the Levant.

259
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
No.

260
00:16:02,560 --> 00:16:04,400
Have you come for a signed copy of

261
00:16:04,480 --> 00:16:07,520
<i>Across Uncharted Realms:
The Adventures of Ludwig Leichhardt?</i>

262
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
I wouldn't dirty
a hangman's backside with it.

263
00:16:10,600 --> 00:16:13,160
You have been peddling falsehoods
about the interior,

264
00:16:13,240 --> 00:16:14,560
and we shall have none of it!

265
00:16:14,640 --> 00:16:17,120
So, you've been there yourself?

266
00:16:17,200 --> 00:16:19,280
Oh, many times. Many times.

267
00:16:19,360 --> 00:16:22,800
I've seen its rollin' fields.
I've breathed its climes.

268
00:16:22,880 --> 00:16:26,160
And these cheap trinkets
do not sell your lies.

269
00:16:26,240 --> 00:16:29,360
The Devil himself
would be ashamed of your ignominy!

270
00:16:29,440 --> 00:16:33,240
{\an8}Touch not that, sir.
That is a gympie-gympie plant!

271
00:16:33,320 --> 00:16:36,480
{\an8}A gympie-gympie plant.
Are you takin' the pickle?

272
00:16:36,560 --> 00:16:38,000
{\an8}Look at this tat.

273
00:16:38,080 --> 00:16:41,400
{\an8}And look at the great explorer
quakin' before a miserable leaf.

274
00:16:41,480 --> 00:16:43,760
{\an8}This is trickery
fit for a sideshow mountebank.

275
00:16:43,840 --> 00:16:47,480
{\an8}Observe, ladies and gentlemen,
as I grasp it with ease.

276
00:16:53,240 --> 00:16:56,120
Oh, you leafy green goblin!

277
00:16:56,200 --> 00:16:57,480
Praise the Lord.

278
00:17:13,880 --> 00:17:17,120
Thank you for advocating for me.

279
00:17:18,240 --> 00:17:20,760
Yes. Well, don't get overwrought.

280
00:17:20,840 --> 00:17:22,440
The hospital needs your skills.

281
00:17:23,040 --> 00:17:25,480
I didn't think you believed in
women being doctors.

282
00:17:25,560 --> 00:17:28,560
I don't.
But you've more skill than a nurse.

283
00:17:29,400 --> 00:17:32,640
So you'll be my medical student
and report directly to me.

284
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
How will this work,

285
00:17:37,880 --> 00:17:40,240
with me and Dr Dawkins
not seeing each other?

286
00:17:41,760 --> 00:17:43,840
As far as your mother is concerned,

287
00:17:43,920 --> 00:17:46,720
I'm to roster you on separate shifts,
keep you strictly apart.

288
00:17:46,800 --> 00:17:48,320
How does that ease the workload?

289
00:17:49,160 --> 00:17:52,160
Look, life's about managing risks,

290
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
and I need all hands at work
to even half handle the chaos.

291
00:17:57,120 --> 00:18:00,520
So, manage your risks.

292
00:18:01,760 --> 00:18:05,000
If you're caught with him,
I'll deny all knowledge.

293
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
Tim, that pituri you gave me...

294
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
- Did the trick?
- Yes.

295
00:18:15,240 --> 00:18:17,000
More energy, more courage.

296
00:18:17,840 --> 00:18:20,440
- I told you it was potent.
- Do you have any more?

297
00:18:20,520 --> 00:18:22,760
I'm barely getting
three hours' sleep a night.

298
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Come with me.

299
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
In here. Come on.

300
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
How are you here?

301
00:18:41,600 --> 00:18:43,640
My mother.
And Sneed, if you'd believe it.

302
00:18:43,720 --> 00:18:45,200
- What?
- Yes, I'm allowed back.

303
00:18:45,760 --> 00:18:47,880
We're still not supposed
to be seen together.

304
00:18:47,960 --> 00:18:50,440
Although Sneed has said
he'll turn a blind eye.

305
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Really?

306
00:18:52,360 --> 00:18:55,040
Well, then that means
we only have to worry about Prof.

307
00:18:55,520 --> 00:18:58,040
That's easy.
I'll put some eyes on the front door

308
00:18:58,120 --> 00:19:00,440
to warn us about Boxer
or your mother coming.

309
00:19:00,520 --> 00:19:03,080
And that means this place is safe
for us to be together.

310
00:19:04,840 --> 00:19:06,440
Ooh.

311
00:19:06,520 --> 00:19:09,040
Uh, yes. I think the eyelash is gone.

312
00:19:09,120 --> 00:19:11,360
- Yeah, no...
- Don't bother, my lady.

313
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
Martha's awake.

314
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Who's Martha?

315
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Oh, your patient.

316
00:19:33,520 --> 00:19:34,520
Are you all right?

317
00:19:35,520 --> 00:19:37,080
Perfectly fine. Why?

318
00:19:38,520 --> 00:19:41,120
Because you look like
you're about to wring your hand off.

319
00:19:42,200 --> 00:19:44,240
Maybe you should
treat the patient.

320
00:19:44,320 --> 00:19:45,520
Belle...

321
00:19:48,840 --> 00:19:49,880
Losing a patient...

322
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
it marks you.

323
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
I thought I knew
what I was doing, but she...

324
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
- What if the next patient--
- Just stop.

325
00:20:04,520 --> 00:20:06,760
Stop, or you will eat away
at your confidence.

326
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
You have to keep trusting your instincts.

327
00:20:11,120 --> 00:20:13,400
- But they were wrong.
- No, they weren't. They were right.

328
00:20:13,480 --> 00:20:15,360
I did an autopsy on your patient.

329
00:20:16,040 --> 00:20:18,720
Your diagnosis, your instincts,
they were all sound.

330
00:20:18,800 --> 00:20:21,760
We can't always beat the Reaper.

331
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
But if we lose our confidence,

332
00:20:25,040 --> 00:20:27,200
then we just surrender
before we even start.

333
00:20:46,840 --> 00:20:48,440
The doctor says you'll be fine.

334
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
You're gonna be all right.

335
00:20:49,960 --> 00:20:51,080
You're in good hands.

336
00:20:53,320 --> 00:20:54,720
Why is she still in her dress?

337
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
Well, she wouldn't let us take it off.

338
00:21:02,720 --> 00:21:04,520
Miss? Hi.

339
00:21:05,680 --> 00:21:08,120
I'm Lady Belle Fox.
I'm a medical student.

340
00:21:10,760 --> 00:21:13,440
Is there anything
you haven't told the other doctors?

341
00:21:14,040 --> 00:21:15,320
The men.

342
00:21:16,280 --> 00:21:18,800
I'm not pregnant. I can't be.

343
00:21:19,560 --> 00:21:21,720
But the preacher in church, he said

344
00:21:21,800 --> 00:21:24,440
that God shouts His anger through sores
of the body and--

345
00:21:24,520 --> 00:21:26,600
- "Sores of the body"?
- It's my fault.

346
00:21:26,680 --> 00:21:28,480
I stole this dress.

347
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
It's so beautiful.
And I could never afford one on me own.

348
00:21:32,760 --> 00:21:34,520
Martha, can you show me these sores?

349
00:21:36,280 --> 00:21:37,520
Please?

350
00:21:52,080 --> 00:21:53,840
I'm sorry, Martha.
I know it hurts.

351
00:22:01,600 --> 00:22:02,720
Merciful God.

352
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
The eczema follows the dress pattern.

353
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
How could a dress hurt someone?

354
00:22:17,040 --> 00:22:18,760
Some green dyes use arsenic.

355
00:22:20,040 --> 00:22:22,200
- Arsenic.
- Really?

356
00:22:23,240 --> 00:22:24,520
Poisoned by a dress?

357
00:22:25,360 --> 00:22:27,960
It's nonsense
from a fairy tale.

358
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
There are reported cases
of arsenic poisoning--

359
00:22:30,640 --> 00:22:34,240
Yes, I've read those articles.
It wasn't caused by dresses.

360
00:22:35,680 --> 00:22:37,880
She let me examine under her dress.

361
00:22:37,960 --> 00:22:40,760
The skin irritation
matches the fabric pattern.

362
00:22:40,840 --> 00:22:43,240
It's too aggressive to be from pregnancy.

363
00:22:43,320 --> 00:22:46,960
We can't justify a risky abdominal surgery
if we might be wrong.

364
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Yeah, we're not bloody wrong.

365
00:22:50,880 --> 00:22:52,320
One hour.

366
00:22:52,400 --> 00:22:54,680
Give Lady Belle one hour
and she'll prove it.

367
00:22:57,400 --> 00:22:58,520
Won't you?

368
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Yes.

369
00:23:15,600 --> 00:23:17,040
I like your hair like that.

370
00:23:19,080 --> 00:23:23,000
It frames your face... impeccably.

371
00:23:24,720 --> 00:23:26,680
You reek of drink.

372
00:23:26,760 --> 00:23:29,480
Dickie, old turnip, I found it.

373
00:23:29,960 --> 00:23:31,720
Ah! The <i>Game of Goose.</i>

374
00:23:32,360 --> 00:23:37,120
Strategy, forfeits, and no quarter given.
Just like the good old days.

375
00:23:37,200 --> 00:23:39,720
I seem to recall
winning every single game, Edders.

376
00:23:39,800 --> 00:23:43,280
Well, perhaps our fortunes
have changed at this point in life.

377
00:23:43,360 --> 00:23:44,440
We'll see about that.

378
00:23:45,080 --> 00:23:47,720
Planning to run the colony
at all today, Governor?

379
00:23:47,800 --> 00:23:49,680
Oh, come now, Janey.

380
00:23:49,760 --> 00:23:51,720
A gentleman never governs on a Friday.

381
00:23:53,960 --> 00:23:57,120
Er, let's say, a pound a game?

382
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
Make it twenty. Another brandy?

383
00:23:59,560 --> 00:24:01,440
Oh, Dickie, you are the devil.

384
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
Yes.

385
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Mmm.

386
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
He is.

387
00:24:12,240 --> 00:24:13,840
They make unique gifts.

388
00:24:14,440 --> 00:24:18,400
Perhaps one for your beaus,
children, elders.

389
00:24:22,240 --> 00:24:27,120
The Holy Spirit has sent you to me, sir,

390
00:24:28,440 --> 00:24:31,960
to strike out a serpent
what writhes among us.

391
00:24:34,280 --> 00:24:35,640
Norbert Fagin.

392
00:24:37,600 --> 00:24:41,200
Yes, he has been
driving away some of my followers.

393
00:24:41,680 --> 00:24:43,000
Seeding doubt.

394
00:24:43,720 --> 00:24:45,360
Well, we can't have doubt.

395
00:24:45,440 --> 00:24:49,360
Doubt dries up donations and book sales.

396
00:24:50,440 --> 00:24:53,040
I'd say we have a mutual interest,
wouldn't you?

397
00:24:55,480 --> 00:24:58,600
A refreshingly pragmatic approach
from a man of God.

398
00:24:59,240 --> 00:25:00,760
What do you propose?

399
00:25:01,440 --> 00:25:05,360
This afternoon,
you will hold a debate on the centre,

400
00:25:05,440 --> 00:25:07,680
restore confidence in your position.

401
00:25:09,960 --> 00:25:14,280
But Mr Fagin seems convincing,
even with his ailment.

402
00:25:14,880 --> 00:25:15,920
It won't matter.

403
00:25:16,880 --> 00:25:19,080
I have a very royal witness

404
00:25:19,160 --> 00:25:22,320
with enough corrosive information
that will fizzle him away.

405
00:25:23,160 --> 00:25:26,680
I would like you to present her
to the crowd this afternoon.

406
00:25:28,200 --> 00:25:31,880
For a small donation from the church.

407
00:25:46,920 --> 00:25:49,520
First chance I get to work
on an interesting case with Belle,

408
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
and then you appear.

409
00:25:52,240 --> 00:25:55,160
Is there no humanity left in you, Dodge?

410
00:25:55,880 --> 00:25:58,840
I was set upon by a monstrous thicket.

411
00:25:59,920 --> 00:26:02,920
A creature born of the devil's loins.

412
00:26:03,800 --> 00:26:05,280
And yet I bested Leichhardt.

413
00:26:06,120 --> 00:26:08,520
- Can you move any of your limbs?
- Only me mouth.

414
00:26:08,600 --> 00:26:10,080
Pity.

415
00:26:11,600 --> 00:26:14,600
How is my fellow explorer?
I've been so very worried.

416
00:26:15,200 --> 00:26:17,440
Stable, but unable to speak.

417
00:26:17,520 --> 00:26:18,840
I've, uh, administered Mr Fagin

418
00:26:18,920 --> 00:26:21,560
with a sedative to relax
the muscles in his jaw.

419
00:26:22,440 --> 00:26:23,640
I blame myself.

420
00:26:23,720 --> 00:26:26,560
I should never have left
that fiendish plant in the open.

421
00:26:27,200 --> 00:26:32,080
But I seek to settle our differences
in good faith

422
00:26:32,160 --> 00:26:34,360
with a public debate this afternoon.

423
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
No theatrics.

424
00:26:36,680 --> 00:26:40,160
Just two gentlemen speaking plainly
of their discoveries in the centre.

425
00:26:40,240 --> 00:26:43,080
Let the people decide whom they believe.

426
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
Will he be well enough?

427
00:26:50,320 --> 00:26:52,200
Oh, he'll be well enough.

428
00:27:06,440 --> 00:27:08,440
May it give you strength.

429
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Hello.

430
00:27:28,360 --> 00:27:31,000
Now adding the hydrochloric acid
to the dress sample.

431
00:27:37,840 --> 00:27:40,720
- Hmm.
- Nothing. Is that normal?

432
00:27:40,800 --> 00:27:43,560
If it's negative.

433
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
So, I was wrong.

434
00:27:46,680 --> 00:27:47,920
Again.

435
00:27:48,000 --> 00:27:51,560
Or there's not enough arsenic
in the sample to show up.

436
00:27:55,760 --> 00:27:58,080
- Inconclusive.
- Right.

437
00:27:58,520 --> 00:27:59,800
We'll operate now.

438
00:27:59,880 --> 00:28:02,520
Lady Belle, join me for the laparotomy?

439
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
No. No, I won't cut.

440
00:28:06,200 --> 00:28:09,280
I'm sure it's the wrong diagnosis,
and the surgery could kill her.

441
00:28:11,000 --> 00:28:12,200
I defended you,

442
00:28:13,080 --> 00:28:15,280
but if you don't have the stomach
for this kind of work,

443
00:28:15,360 --> 00:28:17,200
then I needn't have bothered.

444
00:28:17,960 --> 00:28:21,520
Professor, you can join me
for the laparotomy.

445
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
We'll add it to today's list.

446
00:28:41,880 --> 00:28:43,240
Is everything all right?

447
00:28:43,320 --> 00:28:46,680
Yes. No. Why?

448
00:28:47,880 --> 00:28:52,240
Well, you're on the floor
arguing with yourself in Latin.

449
00:28:54,600 --> 00:28:55,680
The test failed.

450
00:28:56,680 --> 00:28:58,160
They're doing the laparotomy.

451
00:29:00,280 --> 00:29:02,240
- And you still think it's arsenic?
- Yes.

452
00:29:02,800 --> 00:29:05,080
But I can't test again.
And if I can't test--

453
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
Oh!

454
00:29:12,600 --> 00:29:13,640
I was wrong.

455
00:29:13,720 --> 00:29:15,480
So, she is pregnant?

456
00:29:15,560 --> 00:29:16,960
No, of course not.

457
00:29:17,040 --> 00:29:20,000
It's not acute poisoning. It's chronic.

458
00:29:20,720 --> 00:29:23,840
She didn't consume arsenic
in one big dose.

459
00:29:23,920 --> 00:29:27,080
She was exposed to lots of smaller doses
over time,

460
00:29:27,160 --> 00:29:29,040
so it didn't show up
when we tested her fluids.

461
00:29:29,120 --> 00:29:31,200
- It could've been in her body for weeks.
- Yes!

462
00:29:31,280 --> 00:29:32,640
Accumulating in her tissues.

463
00:29:32,720 --> 00:29:36,720
Her body could handle the slower build-up,
but wearing the dress tipped her over.

464
00:29:37,320 --> 00:29:39,320
We need to find out
where she's been exposed.

465
00:29:40,560 --> 00:29:42,560
- And test the source itself.
- Precisely.

466
00:29:49,640 --> 00:29:52,000
Martha. Martha, where do you work?

467
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Mrs Knag's Sewing House.

468
00:29:54,520 --> 00:29:56,120
Is that where you got the dress?

469
00:29:56,200 --> 00:29:58,640
- Hetty, can you stall Sneed?
- I can try but not for long.

470
00:29:58,720 --> 00:30:00,560
Start treating her for arsenic exposure.

471
00:30:00,640 --> 00:30:02,280
Three drams of hydrated peroxide of iron.

472
00:30:02,360 --> 00:30:04,120
Milk with salt and sugar
to flush the toxins.

473
00:30:04,200 --> 00:30:06,560
Tim can help with the Marsh test.
We should take him too.

474
00:30:06,640 --> 00:30:09,120
No, they need you here.
I know what to do. Tim.

475
00:30:10,360 --> 00:30:13,360
Tim, what's that concoction you've been
giving Sneed to keep him awake?

476
00:30:13,440 --> 00:30:15,200
Pituri. My mob uses it.

477
00:30:15,280 --> 00:30:17,320
Very dangerous if you use too much.

478
00:30:17,400 --> 00:30:20,880
What might the effects be on a man
who lives on a diet of onions and vinegar,

479
00:30:20,960 --> 00:30:23,480
and who's recently been stung
by a gympie-gympie plant?

480
00:30:23,560 --> 00:30:24,640
Mostly positive.

481
00:30:25,440 --> 00:30:27,000
- You'd need a bit.
- Thanks.

482
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
There you go, Smike. Good lad.

483
00:30:34,280 --> 00:30:36,120
Thanks, Dodge! See ya.

484
00:30:36,200 --> 00:30:37,600
Easy does it.

485
00:30:38,440 --> 00:30:40,360
These are quite moreish.

486
00:30:40,440 --> 00:30:43,880
Oh, well, good. Keep eatin' them all up.
I've got plenty more here for you, too.

487
00:30:43,960 --> 00:30:46,720
Now, Flashbang and I
are gonna break into Leichhardt's wagon.

488
00:30:46,800 --> 00:30:49,280
The man's a fraud and something in there
is gonna prove it.

489
00:30:49,360 --> 00:30:51,440
But until we can get that proof
to you, Fagin,

490
00:30:51,520 --> 00:30:53,160
you are gonna have to stall, all right?

491
00:30:53,240 --> 00:30:56,080
I can't just waffle on for eternity
about nothing, Dodge.

492
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
Well, if you have a gift
for anything, Norbert Fagin,

493
00:30:58,280 --> 00:31:00,840
it is that torrent of drivel
that spews from your mouth.

494
00:31:00,920 --> 00:31:02,640
Oh, thank you, Rotty.

495
00:31:02,720 --> 00:31:05,520
You ain't been this kind
since that night in London

496
00:31:05,600 --> 00:31:08,000
when you put out me flamin' beard
with a chamber pot,

497
00:31:08,080 --> 00:31:09,600
- remember that?
- I do remember.

498
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
Got me chin
a bit too close to the candle

499
00:31:11,800 --> 00:31:14,080
after a few too much
of the old girls at work.

500
00:31:14,640 --> 00:31:17,360
I remember it was...

501
00:31:19,920 --> 00:31:22,400
- Oh!
- Oh!

502
00:31:22,480 --> 00:31:23,520
I win!

503
00:31:23,600 --> 00:31:26,400
Right on the golden goose!

504
00:31:26,480 --> 00:31:30,480
Well, you may have beaten me as a boy,
but the tables have turned now we are men.

505
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
It's funny!

506
00:31:34,520 --> 00:31:36,720
You can acquire land on a board,

507
00:31:36,800 --> 00:31:41,280
but you failed utterly to acquire
any more land for your colony.

508
00:31:42,040 --> 00:31:44,000
Oh, come now, Dickie.
It's all a bit of fun.

509
00:31:44,080 --> 00:31:45,920
I won't hold you to the money.

510
00:31:46,000 --> 00:31:49,240
Sorry... what do you mean by that?

511
00:31:52,080 --> 00:31:53,280
Well, nothing, old marrow.

512
00:31:53,360 --> 00:31:55,880
Just a simple brotherly gesture
of giving you back.

513
00:31:55,960 --> 00:31:58,000
I don't need your money!

514
00:31:58,080 --> 00:32:00,280
Of course not.
I never meant to suggest...

515
00:32:02,280 --> 00:32:03,600
Dickie, the game's over.

516
00:32:03,680 --> 00:32:05,520
Let's just keep it all woof, shall we?

517
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
That's your problem, do you see?

518
00:32:07,600 --> 00:32:09,560
It's all woof and no weight.

519
00:32:09,640 --> 00:32:12,680
You don't even know
what's on the other side of the mountains!

520
00:32:12,760 --> 00:32:15,680
And now, it's being sold
out from under your nose!

521
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
Yes, well, we've had a trouser-leg
of brandy, old fellow.

522
00:32:18,720 --> 00:32:20,240
Perhaps we should retire for the evening

523
00:32:20,320 --> 00:32:23,720
- before we say something--
- What is your purpose, Edmund?

524
00:32:24,520 --> 00:32:30,160
What do you do with this staggering
good fortune you've stumbled into?

525
00:32:30,240 --> 00:32:32,080
I don't stumble, Richard!

526
00:32:33,440 --> 00:32:35,400
I'm a husband
to somebody I love.

527
00:32:35,480 --> 00:32:37,800
I'm a father to two beautiful daughters.

528
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
And a governor.

529
00:32:39,720 --> 00:32:41,560
- A governor?
- Yes.

530
00:32:42,320 --> 00:32:43,600
What do you govern?

531
00:32:44,080 --> 00:32:47,920
You let your wife run the colony.
If I were governor, there'd be--

532
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Yes! But you're not!

533
00:32:53,480 --> 00:32:56,320
We all know you were
dismissed from your last three postings.

534
00:32:56,400 --> 00:32:59,000
And now you're hiding out here,
licking your wounds,

535
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
and living off my table.

536
00:33:02,720 --> 00:33:04,320
So while you're under my roof,

537
00:33:06,240 --> 00:33:07,920
kindly keep a civil tongue.

538
00:33:17,760 --> 00:33:18,920
You should know...

539
00:33:21,680 --> 00:33:23,720
you were never her first choice.

540
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
Brothers!

541
00:33:37,600 --> 00:33:39,000
My brothers!

542
00:33:39,080 --> 00:33:41,600
My brothers, and sisters.

543
00:33:43,760 --> 00:33:48,520
Today, we settle
what lies at the heart of Australia.

544
00:33:50,840 --> 00:33:55,400
Two explorers stand before you
with two claims,

545
00:33:56,120 --> 00:33:57,480
but only one truth.

546
00:33:59,040 --> 00:34:03,320
On my right,
the esteemed Dr Ludwig Leichhardt.

547
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
A man of science,

548
00:34:06,840 --> 00:34:12,880
who says that the centre
is nought but ice and death.

549
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
I believe him.

550
00:34:15,000 --> 00:34:16,080
And to my left...

551
00:34:18,560 --> 00:34:20,280
Norbert Fagin...

552
00:34:22,360 --> 00:34:24,840
...a former convict with a chequered past

553
00:34:24,920 --> 00:34:28,000
and a reputation
for violent false dealings,

554
00:34:29,040 --> 00:34:34,240
who would have us believe
that the centre is a fecund paradise

555
00:34:34,320 --> 00:34:37,160
to which only he holds the key.

556
00:34:39,120 --> 00:34:43,320
So, if there are no opening statements,

557
00:34:44,040 --> 00:34:45,120
shall we begin?

558
00:34:45,200 --> 00:34:47,280
Hang about. Hang about.

559
00:34:47,360 --> 00:34:49,840
I've got an openin' statement.

560
00:34:52,360 --> 00:34:53,920
Ladies and gentlemen,

561
00:34:54,720 --> 00:34:58,520
Mr Leichhardt there is a changeling.

562
00:34:58,600 --> 00:35:01,240
He is a rank and feckless snool.

563
00:35:01,320 --> 00:35:03,880
He is a contemptible poltroon.

564
00:35:06,080 --> 00:35:07,400
Right, now you can begin.

565
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Go on.

566
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
Dodge.

567
00:35:37,880 --> 00:35:39,200
Mr Fagin...

568
00:35:41,480 --> 00:35:45,120
Could you tell us
of the centre's mineral composition?

569
00:35:45,520 --> 00:35:48,880
Minerals? No-- Minerals. Yes, yes.

570
00:35:49,480 --> 00:35:51,600
Well, it depends on the weather, don't it?

571
00:35:51,680 --> 00:35:54,960
The seasons, you see,
the, uh, the winds, the waters, the--

572
00:35:55,040 --> 00:35:57,880
Limestone? Quartz?

573
00:35:58,360 --> 00:36:01,120
- Ferruginous sandstone?
- Yes.

574
00:36:02,200 --> 00:36:05,480
Oh, yes, indeed.
Bit of everythin', really.

575
00:36:05,560 --> 00:36:09,120
You know, a soil of many virtues.

576
00:36:09,200 --> 00:36:13,080
Uh, obliging, accommodating.

577
00:36:13,560 --> 00:36:16,160
Never... Never one
to turn away a customer.

578
00:36:16,240 --> 00:36:17,760
Remarkable.

579
00:36:17,840 --> 00:36:21,480
A landscape
where every known mineral exists.

580
00:36:23,760 --> 00:36:27,320
Perhaps you could recount
the route you took.

581
00:36:27,400 --> 00:36:30,040
The route? Yes.
Well, there it is. Erm...

582
00:36:32,320 --> 00:36:35,920
Up, mostly. Up. And, uh, to the west.

583
00:36:36,760 --> 00:36:38,640
Not always. But not never.

584
00:36:39,560 --> 00:36:41,280
Detail it for us. Here.

585
00:36:43,640 --> 00:36:47,640
Well, I don't wanna give away
the hard-won secrets of Fagin & Son

586
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
to every doggerel wanderer
with an itching for land, do I?

587
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Scheele's green. This is it.

588
00:37:39,600 --> 00:37:40,600
What's that for?

589
00:37:41,080 --> 00:37:44,040
My hope. And I stress, it's a hope.

590
00:37:44,120 --> 00:37:46,200
Will it accelerate
the presentation of arsine?

591
00:37:46,280 --> 00:37:47,600
Yeah. Or blow up.

592
00:37:48,240 --> 00:37:50,080
- Testing a dress?
- No, the dye.

593
00:37:50,920 --> 00:37:52,360
I hope we're right, Tim.

594
00:37:52,440 --> 00:37:54,600
The workers and hundreds of women
are at risk.

595
00:38:09,120 --> 00:38:12,840
"German explorer Ludwig Leichhardt
embarks on overland.

596
00:38:12,920 --> 00:38:14,400
{\an8}"With author Cecil Bland."

597
00:38:15,000 --> 00:38:16,400
{\an8}But he's not our Leichhardt.

598
00:38:20,480 --> 00:38:21,640
{\an8}That's our man.

599
00:38:22,200 --> 00:38:23,640
Huh.

600
00:38:23,720 --> 00:38:26,720
Cecil Bland. He is a bloody fraud.

601
00:38:27,400 --> 00:38:28,520
He's just a writer.

602
00:38:29,880 --> 00:38:34,520
Mr Fagin is, uh,
loose with the specifics. But behold!

603
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Conclusive proof of my discoveries!

604
00:38:38,640 --> 00:38:43,320
A tooth from an ice beast
I battled with for seven long nights.

605
00:38:43,400 --> 00:38:47,600
And ice I collected
from the mountain face herself.

606
00:38:47,680 --> 00:38:50,160
- It's just a bucket.
- That's a bucket of water.

607
00:38:50,800 --> 00:38:52,560
Yes, sir. Ice melts.

608
00:38:54,080 --> 00:38:58,600
Ladies and gentlemen,
take a look at where you are.

609
00:38:59,640 --> 00:39:03,440
When you walked here today,
did you not feel the sun on your shoulders

610
00:39:03,520 --> 00:39:05,920
and the sweat dribblin' down your back?

611
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
Well, that's proof you can feel.

612
00:39:08,680 --> 00:39:12,400
And this man is tryin' to tell you
this centre is nought but ice.

613
00:39:13,240 --> 00:39:15,840
Well, ask yourselves
what he's shown you today.

614
00:39:15,920 --> 00:39:18,280
A tooth and a bucket.

615
00:39:21,600 --> 00:39:26,200
Yes. He's lying
to keep this paradise for himself,

616
00:39:26,280 --> 00:39:28,680
whereas I wanna share it with you all.

617
00:39:28,760 --> 00:39:31,400
And for a very reasonable price.

618
00:39:31,520 --> 00:39:34,160
Huzzah!

619
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
I do like that.

620
00:39:36,400 --> 00:39:38,800
How poetic.

621
00:39:42,080 --> 00:39:43,600
But unfortunately,

622
00:39:44,200 --> 00:39:47,600
there is damning evidence
against Mr Fagin.

623
00:39:49,560 --> 00:39:51,400
I call Lady Fanny...

624
00:39:54,960 --> 00:39:59,200
...to testify to his crooked schemes.

625
00:40:01,800 --> 00:40:02,960
My lady.

626
00:40:15,640 --> 00:40:18,400
- Excuse me.
- It's a medical emergency.

627
00:40:18,480 --> 00:40:20,480
Doctor coming through!

628
00:40:21,840 --> 00:40:27,480
I have been asked here today
to speak about what I know of Mr Fagin.

629
00:40:29,600 --> 00:40:33,600
And I have decided that...

630
00:40:33,960 --> 00:40:36,440
- Fagin.
- ...as a lady,

631
00:40:36,520 --> 00:40:39,440
it wouldn't be right for me
to delve into matters between men.

632
00:40:40,680 --> 00:40:42,920
Particularly when the business
is as noble,

633
00:40:43,000 --> 00:40:44,960
decent, and profitable as Mr Fagin's.

634
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
You have forsaken me.

635
00:40:58,520 --> 00:41:01,800
That's the real Leichhardt,
and that's our man.

636
00:41:02,360 --> 00:41:05,240
He's just some writer
who stole the real Leichhardt's identity.

637
00:41:06,520 --> 00:41:09,120
This is turning into a marvellous day.

638
00:41:12,920 --> 00:41:14,240
Oi! Oi!

639
00:41:15,560 --> 00:41:17,320
- Hello.
- Hello.

640
00:41:17,400 --> 00:41:18,440
Hello, Cecil.

641
00:41:23,360 --> 00:41:25,120
I want the church's money back!

642
00:41:25,200 --> 00:41:26,920
No. No, no, no.

643
00:41:27,000 --> 00:41:29,920
Mr Leichhardt is so confident
in my discovery,

644
00:41:30,000 --> 00:41:32,960
he's gonna invest it all in Fagin and Son,
ain't ya?

645
00:41:33,040 --> 00:41:38,000
Otherwise, I'll have to introduce you
to this crowd as "Cecil Bland."

646
00:41:38,080 --> 00:41:42,880
And you, Darius,
could be the pony he rides outta town on.

647
00:41:43,760 --> 00:41:48,480
Brother Fagin. Darius, this is the man
who restored my faith.

648
00:41:48,560 --> 00:41:50,040
Yeah.

649
00:41:51,400 --> 00:41:55,360
Fagin is your spiritual guide?

650
00:41:55,440 --> 00:41:56,600
- Yes.
- Yeah.

651
00:41:56,680 --> 00:41:59,680
I'm favoured by the heavens
and all its lovely little angels.

652
00:41:59,760 --> 00:42:01,760
So, I suggest you scuttle off

653
00:42:01,840 --> 00:42:04,760
before we finish off that job
on your hand.

654
00:42:13,160 --> 00:42:14,520
Go on. Get out of here.

655
00:42:17,360 --> 00:42:18,360
Are you keeping well?

656
00:42:18,440 --> 00:42:20,680
- Not so bad. Yourself?
- Yes. Very good, indeed.

657
00:42:28,160 --> 00:42:30,080
It's positive. It's in the dye.

658
00:42:30,160 --> 00:42:31,680
Go. Stop the surgery.

659
00:42:31,760 --> 00:42:34,000
- I'll spread the word to the workers.
- Excuse me.

660
00:42:36,360 --> 00:42:37,960
Excuse me! Coming through!

661
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
Sorry!

662
00:42:44,400 --> 00:42:45,760
Excuse me. Sorry.

663
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Don't cut!

664
00:42:51,800 --> 00:42:54,120
It's not
an extra-uterine pregnancy.

665
00:42:54,200 --> 00:42:56,640
It's arsenic. We have proof.

666
00:43:00,800 --> 00:43:03,560
Tell me. Excuse us, gentlemen.

667
00:43:15,760 --> 00:43:18,920
So, it was all a ruse.

668
00:43:19,000 --> 00:43:22,360
Yes. A mere performance
to drum up interest

669
00:43:22,440 --> 00:43:24,960
and raise the value of your investment,
wasn't it?

670
00:43:26,320 --> 00:43:28,760
- Yes.
- Crude, but effective.

671
00:43:29,400 --> 00:43:31,440
Just the way I like to do business.

672
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Right!

673
00:43:36,920 --> 00:43:38,320
Who's in charge here?

674
00:43:41,760 --> 00:43:43,440
Ah.

675
00:43:45,440 --> 00:43:46,840
Mr Fagin.

676
00:43:46,920 --> 00:43:47,960
Yes.

677
00:43:50,560 --> 00:43:54,320
I want to buy the bloody centre.

678
00:43:57,600 --> 00:44:00,680
What will £20,000 get me?

679
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Please.

680
00:44:04,760 --> 00:44:05,880
Sir.

681
00:44:06,960 --> 00:44:10,520
I have the perfect location, Your Majesty.

682
00:44:23,360 --> 00:44:26,720
Not too late to raise your stake,
Mrs Maxwell.

683
00:44:45,920 --> 00:44:47,280
She was right, wasn't she?

684
00:44:49,880 --> 00:44:50,880
Yep.

685
00:44:51,440 --> 00:44:53,440
Belle saved a lot of lives today.

686
00:44:59,320 --> 00:45:01,160
What is it actually like in the centre?

687
00:45:04,440 --> 00:45:05,560
I've never seen it.

688
00:45:07,080 --> 00:45:09,760
But the old ones
say it's where the sun's hotter

689
00:45:10,680 --> 00:45:12,640
and nights are brighter with the stars.

690
00:45:14,520 --> 00:45:17,280
Our legends are spangled across the sky.

691
00:45:18,960 --> 00:45:20,720
And I hope to get there one day.

692
00:45:23,680 --> 00:45:25,400
But I bloody hope you lot don't.

693
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Yeah, me too.

694
00:45:44,240 --> 00:45:46,000
I can feel you, Phineas.

695
00:45:48,360 --> 00:45:51,920
I sense you in the flowers
and the butterflies...

696
00:45:53,680 --> 00:45:56,360
and in the kippers,
which you loved to eat so much.

697
00:45:59,360 --> 00:46:00,600
How I wish I had the chance

698
00:46:00,680 --> 00:46:03,960
to wake beside that
fishy little kitty breath as your wife.

699
00:46:06,280 --> 00:46:07,680
Our unfinished pot.

700
00:46:16,080 --> 00:46:17,200
You keep it,

701
00:46:19,120 --> 00:46:20,640
and know that I don't blame you,

702
00:46:21,360 --> 00:46:23,680
even though your death
has made me very sad

703
00:46:23,760 --> 00:46:26,680
and been rather inconvenient.

704
00:46:27,720 --> 00:46:30,720
Instead, I thank you

705
00:46:32,040 --> 00:46:35,520
for putting me on the path
I should've been on all along.

706
00:46:47,640 --> 00:46:49,320
Rampant criminality.

707
00:46:52,440 --> 00:46:55,040
<i>♪ I wish
you wouldn't say those things ♪</i>

708
00:46:55,120 --> 00:46:57,960
<i>♪ You're only going to leave ♪</i>

709
00:46:59,520 --> 00:47:04,680
<i>♪ I wish you wouldn't tell her things
you used to say to me ♪</i>

710
00:47:09,360 --> 00:47:11,560
Ah, milk to wash away
the arsenic.

711
00:47:19,120 --> 00:47:20,400
You were brilliant today.

712
00:47:28,800 --> 00:47:30,600
I nicked the aorta, didn't I?

713
00:47:33,320 --> 00:47:34,320
Yes.

714
00:47:35,840 --> 00:47:37,120
How?

715
00:47:38,760 --> 00:47:41,120
- I was so careful.
- It wasn't your fault, Belle.

716
00:47:43,720 --> 00:47:45,080
Her vessel walls were weak.

717
00:47:49,720 --> 00:47:51,440
Medicine is an imperfect art.

718
00:47:54,320 --> 00:47:55,960
You focus on what you did right.

719
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
And you learn from the uncontrollables.

720
00:48:01,720 --> 00:48:03,320
That's how we honour our patients.

721
00:48:08,680 --> 00:48:11,160
Your actions saved
hundreds of lives today.

722
00:48:11,240 --> 00:48:14,680
<i>♪ Your lies taste so sweet ♪</i>

723
00:48:14,760 --> 00:48:18,240
<i>♪ You like honey dripping on my teeth ♪</i>

724
00:48:18,320 --> 00:48:21,800
<i>♪ Bitter tastes better
when you're kissing me ♪</i>

725
00:48:21,880 --> 00:48:25,400
<i>♪ You like honey, you like honey ♪</i>

726
00:48:25,480 --> 00:48:28,480
<i>♪ Your lies taste so sweet ♪</i>

727
00:48:28,920 --> 00:48:32,040
<i>♪ You like honey dripping on my teeth ♪</i>

728
00:48:32,520 --> 00:48:35,960
<i>♪ Bitter tastes better
when you're kissing me ♪</i>

729
00:48:36,040 --> 00:48:37,640
<i>♪ You like honey ♪</i>

730
00:48:37,720 --> 00:48:39,640
<i>♪ Mmm ♪</i>

731
00:48:40,920 --> 00:48:41,920
My lady.

732
00:48:43,800 --> 00:48:45,640
Tell me what happened to Phineas.

733
00:48:47,520 --> 00:48:48,560
A broken neck.

734
00:48:49,520 --> 00:48:51,520
A different modus operandi
from the others,

735
00:48:52,080 --> 00:48:55,520
who were killed
during botched or amateurish surgeries.

736
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
Whom do you suspect?

737
00:48:59,200 --> 00:49:01,960
At this stage, Dr Dawkins.

738
00:49:03,400 --> 00:49:04,480
Not my daughter?

739
00:49:05,120 --> 00:49:06,600
I feared for a moment, but no.

740
00:49:10,560 --> 00:49:14,520
Lady Belle is strong-willed.
She's brilliant, but myopic.

741
00:49:15,480 --> 00:49:19,760
I've indulged her, I fear.
I gave her freedoms that I never had.

742
00:49:23,520 --> 00:49:24,520
Hmm.

743
00:49:26,640 --> 00:49:30,160
She needs a husband
who will let her mind flourish,

744
00:49:30,240 --> 00:49:31,880
yet keeping her from ruin.

745
00:49:36,920 --> 00:49:38,240
Forgive me, but I'm--

746
00:49:38,320 --> 00:49:40,560
I saw your gaze upon her.

747
00:49:46,960 --> 00:49:50,640
I confess, I admire her greatly.

748
00:49:51,360 --> 00:49:52,520
Hmm.

749
00:49:53,040 --> 00:49:55,560
Then know that should you seek her hand,

750
00:49:56,320 --> 00:49:58,320
the Governor will give permission.

751
00:50:06,400 --> 00:50:10,560
Marshal your evidence against the doctor.
I want this case closed.

