1
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
이런, 세상에
벌써 그 시간이 됐나?

2
00:00:24,320 --> 00:00:25,360
다저?

3
00:00:26,560 --> 00:00:27,640
다저!

4
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
이놈의 다저는 어디 있지?

5
00:00:38,280 --> 00:00:40,280
몰라요, 어젯밤에 안 왔어요

6
00:00:40,360 --> 00:00:41,920
부잣집 아가씨

7
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
그 여자가 우리 범죄 사업의

8
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
필수 인력을 데려갈 때마다
1파운드씩 받았다면...

9
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
저 부츠 이리 주고
크럼핏이나 갖다줘

10
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
내 입에서 욕 나오기 전에

11
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
싫어요

12
00:00:54,960 --> 00:00:56,240
싫다니?

13
00:00:56,320 --> 00:00:57,720
거절 들으려고 돈 주는 줄 알아?

14
00:00:57,800 --> 00:00:59,360
돈은 전혀 안 주시잖아요

15
00:00:59,440 --> 00:01:01,480
저랑 플래시는 한 달째
동전 한 푼 못 받았어요

16
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
아푸티

17
00:01:03,160 --> 00:01:07,240
돈이 있어야 주지
난 지금 제국을 건설 중이야

18
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
원래 사업을 시작할 때는
다들 주머니 사정이 그래!

19
00:01:11,000 --> 00:01:14,480
죄송해요, 패긴
저희는 약속만으로는 못 살아요

20
00:01:15,000 --> 00:01:16,440
돈을 안 주시면
일도 못 한다고요

21
00:01:17,760 --> 00:01:18,880
저희는 조합을 결성했어요

22
00:01:20,360 --> 00:01:21,720
잘 있어요, 패긴

23
00:01:25,520 --> 00:01:27,640
다저!

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
힘내요, 벅 씨

25
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
어서요, 어떻게 된 거죠, 헤티?

26
00:01:31,280 --> 00:01:33,720
수술 후에 의식을 잃기 시작했어요

27
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
지금은 맥박도 희미해요

28
00:01:36,320 --> 00:01:37,800
출혈이 있을 거예요
팀, 같이 뒤집자

29
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
준비됐어? 하나, 둘, 셋

30
00:01:42,400 --> 00:01:44,720
아닌데, 수술 자국은 이상 없어

31
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
- 내출혈이 분명해요
- 재절개는요?

32
00:01:48,240 --> 00:01:49,520
안 돼요, 너무 늦었어요

33
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
주사기

34
00:01:54,080 --> 00:01:56,160
- 빨리
- 의식 놓지 마세요, 벅 씨

35
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
잠들면 안 돼요

36
00:02:02,160 --> 00:02:03,400
숨을 안 쉬어요

37
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
정신 차려요!

38
00:02:05,800 --> 00:02:07,120
눈 떠 봐요!

39
00:02:07,200 --> 00:02:08,240
벅 씨?

40
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
어서요

41
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
눈 떠 보세요

42
00:02:14,360 --> 00:02:15,520
정신 차리라고요

43
00:02:15,600 --> 00:02:16,800
잭, 이미 사망했어요

44
00:02:26,080 --> 00:02:27,200
괜찮아요?

45
00:02:29,120 --> 00:02:30,240
아니

46
00:02:30,320 --> 00:02:31,640
아니, 미안해

47
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
내출혈이 문제였어

48
00:02:34,720 --> 00:02:36,440
우리가 아무리 고쳐 놓아도

49
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
이렇게 출혈이 있으면...

50
00:02:39,120 --> 00:02:42,520
내부라 보이지도 않는데
내가 제때 진료를 못 하면...

51
00:02:43,120 --> 00:02:44,320
너무 두려워

52
00:02:45,360 --> 00:02:47,560
벨의 대동맥 결찰이
풀리면 어떡하지?

53
00:02:50,440 --> 00:02:51,480
갑시다

54
00:02:52,320 --> 00:02:54,560
제가 연구해 온 게 있어요

55
00:03:09,160 --> 00:03:10,240
피니어스?

56
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
왜?

57
00:03:25,520 --> 00:03:28,680
언니 서성거리는 소리에
깬 게 벌써 세 번째야!

58
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
미안

59
00:03:30,160 --> 00:03:31,800
- 잠이 안 와
- 나도

60
00:03:31,880 --> 00:03:35,320
그 발소리 때문에 관을 뚫고
유령들이 나오는 악몽을 꿔

61
00:03:36,280 --> 00:03:39,320
- 패니, 자기 전에 뭘 먹었니?
- 상관없고, 그만 좀 해

62
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
병원에 못 가니까 미치겠어

63
00:03:42,960 --> 00:03:45,840
- 시간만 낭비하고 있잖아
- 조금 더 조용히 낭비해 봐

64
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
미안

65
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
패니, 괜찮아?

66
00:03:55,880 --> 00:03:57,080
아니

67
00:03:57,160 --> 00:03:58,640
내가 그 사람을 죽였거든

68
00:03:59,800 --> 00:04:03,960
아트풀 다저

69
00:04:09,560 --> 00:04:12,960
프랑스 영사에게
10시까지 오라고 전해

70
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
콜로니얼 건축가는 11시

71
00:04:15,720 --> 00:04:18,800
내 남편이 4시까지는
무역 보고를 받고 싶어 해

72
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
그리고 저이가 벨기에인들에게
그만두라고 분명히 말했을 텐데

73
00:04:23,560 --> 00:04:25,760
조금 덜 공손하게 다시 써 줘

74
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
네, 마님

75
00:04:29,240 --> 00:04:32,320
왔군요, 꼭두새벽부터
아주 바빠 보이네요

76
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
늘 그렇게 정부 서류를 들고
부산하게 다니고 말이죠

77
00:04:35,440 --> 00:04:37,320
부산하게 다니는 게 아니라
통치하는 거예요

78
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
하지만

79
00:04:38,480 --> 00:04:41,840
포트 빅토리의 총독은
당신이 아니잖아요?

80
00:04:43,160 --> 00:04:44,360
내 동생이지

81
00:04:45,200 --> 00:04:46,920
우리 결혼에
신경 쓸 거 없어요

82
00:04:47,000 --> 00:04:48,120
없기는요

83
00:04:48,960 --> 00:04:51,120
당신이 나를 어떻게 생각하든

84
00:04:51,200 --> 00:04:54,040
난 여전히 웨스트민스터에서
영향력 있는 사람이에요

85
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
지난 세 직장에서 전부
해고된 덕분인가요?

86
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
위인의 운에는 원래
기복이 있는 거랍니다

87
00:05:01,880 --> 00:05:03,120
그걸 어떻게 아시는데요?

88
00:05:06,840 --> 00:05:08,840
나한테 좀 더 친절한 게
좋을 거예요

89
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
국무장관에게 전할 수도 있거든요

90
00:05:12,440 --> 00:05:15,000
포트 빅토리를
여자가 통치한다고요

91
00:05:16,640 --> 00:05:17,920
혹은 그냥 애쓰는 건가?

92
00:05:18,520 --> 00:05:21,360
에드먼드의 자리를
노리고 있나 본데요

93
00:05:21,920 --> 00:05:23,080
또 빈털터리가 됐나요?

94
00:05:23,160 --> 00:05:24,640
돈 때문에 온 거 아닙니다

95
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
우리 여자들을 알고 싶어서 그래요

96
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
특히 벨을요

97
00:05:31,160 --> 00:05:33,720
당신과 더 많은 시간을
보내고 싶기도 했고요

98
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
전기 소작법이라는 거예요

99
00:05:38,400 --> 00:05:40,880
새빨간 부지깽이
쑤시는 것보다는 낫죠

100
00:05:40,960 --> 00:05:42,760
정말 훌륭해, 팀

101
00:05:43,960 --> 00:05:46,720
이거면 아주 작은 혈관도
지질 수 있겠어

102
00:05:46,800 --> 00:05:48,680
벅 씨도 구했을지 몰라요

103
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
벨을 수술할 때도
더 잘할 수 있었을 거야

104
00:05:53,680 --> 00:05:56,400
이미 잘하셨어요, 멀쩡하시잖아요

105
00:05:59,040 --> 00:06:00,160
일단은 그렇지

106
00:06:00,840 --> 00:06:01,960
있죠

107
00:06:03,040 --> 00:06:06,240
벨은 강한 사람이에요
수술도 잘 마쳤잖아요

108
00:06:09,200 --> 00:06:10,320
고마워

109
00:06:12,040 --> 00:06:13,920
어떻게 하는지 보여 줘

110
00:06:23,480 --> 00:06:27,160
훌륭하군, 훈제 청어가 있으면
언제나 든든하지

111
00:06:27,840 --> 00:06:29,520
더 기분 좋은 소식을 전해 줄게

112
00:06:29,600 --> 00:06:32,640
제이니가 내게
1년 동안 지내다가 가래

113
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
- 내가 언제...
- 뭐?

114
00:06:34,800 --> 00:06:36,040
뭐가 뭐야?

115
00:06:38,840 --> 00:06:40,440
고맙소, 여보

116
00:06:41,000 --> 00:06:43,280
이런 좋은 순간에
피니어스가 없다니 안타깝군

117
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
피니어스 얘기 좀 하지 말죠?

118
00:06:48,000 --> 00:06:51,280
그래, 그렇게 갑자기 사라지다니
좀 너무하기는 해

119
00:06:51,360 --> 00:06:52,960
맞아, 이기적이지?

120
00:06:53,040 --> 00:06:55,640
하지만 나는 그 녀석과
반대로 행동할 생각이야

121
00:06:55,720 --> 00:06:57,480
조금 더 복잡한 사안은

122
00:06:57,560 --> 00:07:00,160
내가 곁에서 도울까 해, 에드먼드

123
00:07:00,240 --> 00:07:01,360
아주 훌륭한 생각이야

124
00:07:01,440 --> 00:07:03,920
제이니가 할 일도 많이 줄겠어

125
00:07:04,000 --> 00:07:07,520
사소한 것까지 챙기느라
얼마나 바쁜지 몰라

126
00:07:07,600 --> 00:07:09,720
나는 거국적인 전략을 짜고 있거든

127
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
사소한 것이라고요?

128
00:07:13,200 --> 00:07:14,720
말하자면 그렇다는 거요

129
00:07:16,360 --> 00:07:18,240
이러면 생선 비린내가 묻잖소

130
00:07:18,320 --> 00:07:21,760
사소한 것들을 돌보는 데
제 도움은 필요 없으시겠네요

131
00:07:21,840 --> 00:07:23,240
이제 디키가 있으니까요

132
00:07:23,960 --> 00:07:25,600
난 내 정원에 있을게요

133
00:07:25,680 --> 00:07:26,760
잠깐만

134
00:07:28,320 --> 00:07:29,480
그러면...

135
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
오늘은 어떤 행사가 있소?

136
00:07:31,840 --> 00:07:34,760
데블스 엘보의 하수관이
망가졌다고 해요

137
00:07:34,840 --> 00:07:38,720
거국적인 전략으로 작년에
잘못된 설계도를 승인하셨죠

138
00:07:38,800 --> 00:07:41,040
그리고 프랑스 영사 접견이 있어요

139
00:07:41,120 --> 00:07:43,040
미터법으로 전환했으면 한다는군요

140
00:07:43,120 --> 00:07:45,920
- 난 프랑스인 너무 싫어
- 나도

141
00:07:46,000 --> 00:07:49,640
잘됐네요, 그렇다면
포트 빅토리 계측학회에서 열리는

142
00:07:49,720 --> 00:07:52,320
프랑스 문화 교류전의
개막을 즐기실 수 있겠어요

143
00:07:52,400 --> 00:07:55,880
거기서 그 유명한
백금 미터원기를 전시한다죠

144
00:07:56,560 --> 00:07:58,280
프랑스 영사 각하께서 오셨습니다

145
00:07:58,360 --> 00:08:00,840
딱 맞춰 오셨네요
즐거운 하루 보내세요

146
00:08:01,320 --> 00:08:02,440
안녕하세요

147
00:08:05,120 --> 00:08:07,360
합리주의와 계몽주의의

148
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
결과물이라고 할 수 있죠

149
00:08:10,160 --> 00:08:13,080
혁명 프랑스의
가장 위대한 성과랍니다

150
00:08:13,720 --> 00:08:15,600
사람 죽이는 건
그만둔 뒤에 나왔나보군

151
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
이 귀중한 백금 막대로

152
00:08:20,960 --> 00:08:22,600
적도와 북극 사이의 거리를

153
00:08:22,680 --> 00:08:27,560
1천만 분의 1로 정확하게 나눈 것

154
00:08:27,640 --> 00:08:29,080
그게 바로 미터입니다

155
00:08:29,160 --> 00:08:32,240
하지만 제국 단위계는
아주 확실하고 실용적이네

156
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
영국 것이지

157
00:08:33,400 --> 00:08:34,560
그 기반은...

158
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
쟁기질이랑 관련이 있던데

159
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
그건 루드 단위 아닌가?

160
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
기반이 된 것이...

161
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
작은 막대기였죠

162
00:08:43,920 --> 00:08:45,200
불에 넣으면 타오르는 그거요

163
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
이것은 새로운 작은 막대기입니다

164
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
하지만 세상에서
가장 단단한 금속인

165
00:08:50,680 --> 00:08:52,760
백금을 가질 수 있죠

166
00:08:52,840 --> 00:08:56,160
아니, 영국 정부를
괜히 성가시게 하고 싶지 않아

167
00:08:56,240 --> 00:08:59,840
색욕과 혼란밖에 모르는
프랑스 정부가 뭘 안다고

168
00:09:00,640 --> 00:09:03,800
하지만 그 탄산 포도주스는
맛이 참 괜찮더군

169
00:09:04,360 --> 00:09:05,600
그건 인정해

170
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
아슬아슬했어

171
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
안정적이고 가열되는
전극이 필요해요

172
00:09:18,240 --> 00:09:20,440
어떤 금속이
가장 적합할지 모르겠네요

173
00:09:21,120 --> 00:09:22,800
구리는 전류를 못 버텨요

174
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
하지만 버틸 수 있는
금속만 찾으면...

175
00:09:25,040 --> 00:09:27,160
내출혈이 시작되기도 전에
막을 수 있어

176
00:09:30,560 --> 00:09:31,920
다시 해 보자

177
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
다른 금속은 시도해 봤어?

178
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
철이랑 놋쇠요

179
00:09:38,800 --> 00:09:41,280
더 무거운 금속이라면
전류를 버틸지도 몰라요

180
00:10:10,640 --> 00:10:11,800
긁지 마

181
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
알았니?

182
00:10:15,440 --> 00:10:17,360
안녕하세요, 난 레이디 벨이에요

183
00:10:19,000 --> 00:10:20,240
아니요

184
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
맞는데요

185
00:10:22,240 --> 00:10:23,560
당신을 누가 반긴다고

186
00:10:24,400 --> 00:10:25,920
난 의학적으로 훈련받았어요
내가...

187
00:10:26,000 --> 00:10:29,800
이 사람 아버지 때문에
지인이 교수형당한 사람 손 들어

188
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
이만 가요, 공주님

189
00:10:37,080 --> 00:10:38,800
도움보다 피해가 더 클 거예요

190
00:11:03,080 --> 00:11:05,400
플래시! 잘 지냈어? 별일 없지?

191
00:11:05,480 --> 00:11:08,160
- 미안해요, 난 말 못 해요
- 그래, 알아, 조합 말이야

192
00:11:08,240 --> 00:11:10,880
오늘 돈이 좀 들어올 거라
급여를 줄 수 있어

193
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
백파이프에 귀족들이 있으니
열심히 뽑아 먹어야지

194
00:11:13,440 --> 00:11:14,520
저 귀족들요?

195
00:11:16,200 --> 00:11:17,240
기다려 봐

196
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
신사 여러분, 어디 가시나요?

197
00:11:20,400 --> 00:11:22,680
아직 그 훌륭한 지도도
안 보셨잖습니까

198
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
레이디 패니는 당신 사업이
진지하다고 했지만

199
00:11:25,240 --> 00:11:28,240
패긴과 아들이라는
토지 회사도 없고

200
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
그런 땅도 없다는 말을 들었소!

201
00:11:29,920 --> 00:11:31,440
누가 그러던가요?

202
00:11:31,520 --> 00:11:33,040
술집의 여자

203
00:11:34,200 --> 00:11:35,520
로티!

204
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
그놈의 입을 나불대다니!

205
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
로티!

206
00:11:44,880 --> 00:11:47,000
내 망할 투자자들

207
00:11:47,080 --> 00:11:48,920
내 망할 술집이에요!

208
00:11:49,560 --> 00:11:51,480
여기가 당신 사무실인 줄 알아요?

209
00:11:52,400 --> 00:11:54,880
나는 월세 내고 술 팔면서
돈 버는데

210
00:11:55,760 --> 00:11:58,280
당신은 여자들을 써서
귀족들 홀리기나 하잖아요

211
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
밀린 술값은 또 언제 내려나

212
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
내가...

213
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
- 줄게
- 그래요

214
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
47파운드예요

215
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
그래... 곧 줄게

216
00:12:08,080 --> 00:12:11,520
돈으로 못 주면
지금 당장 지분을 줘요

217
00:12:11,600 --> 00:12:14,320
그 토지 사기에서
한몫 줄 거 아니면 나가라고요

218
00:12:14,400 --> 00:12:16,560
대체 비전이라고는 없어?

219
00:12:18,080 --> 00:12:19,560
- 좋아, 5%
- 50%요

220
00:12:19,640 --> 00:12:21,120
웃기지 말고!

221
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
좋아요, 타협하죠

222
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
49%요

223
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
로티!

224
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
로티!

225
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
또 알리바이가 있네요

226
00:12:31,880 --> 00:12:33,600
절대 도축업자는 아닐 거야

227
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
상처의 형태가 달라

228
00:12:36,640 --> 00:12:40,200
모두와 얘기해 봤는데
도킨스라는 확실한 증거가 없어

229
00:12:41,440 --> 00:12:44,520
스니드와 배깃 간호사는 확인됐고
교수님은 섬망증이...

230
00:12:44,600 --> 00:12:45,920
레이디 벨은 어떤가요?

231
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
그분이 왜?

232
00:12:49,800 --> 00:12:52,960
외과 훈련을 받았잖아요
범죄자들과 어울리고요

233
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
아니야

234
00:13:00,120 --> 00:13:02,320
- 감정에 휘둘리지 마시고...
- 내 뭐라고?

235
00:13:02,400 --> 00:13:03,880
사람들에 대한 믿음 말입니다

236
00:13:05,000 --> 00:13:07,960
악하다고 증명되기 전까지는
사람들이 선함을 타고났다고 믿네

237
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
특히 그분은

238
00:13:09,120 --> 00:13:13,240
저는 모두의 마음속에
뱀이 있다고 생각합니다, 그분도요

239
00:13:13,320 --> 00:13:14,720
복서 경위님

240
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
또 다른 여자의 시신입니다
같은 상처예요

241
00:13:17,880 --> 00:13:19,480
또 파란 실로 꿰맸고요

242
00:13:20,480 --> 00:13:22,080
- 어디지?
- 가시죠

243
00:13:24,760 --> 00:13:26,600
- 26%
- 30%

244
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
- 28%
- 29%

245
00:13:28,800 --> 00:13:30,760
진짜 웃기지도 않는군!

246
00:13:30,840 --> 00:13:33,320
이제 크럼핏이랑 식초는
딴 데 가서 찾아요

247
00:13:42,640 --> 00:13:44,440
패긴 씨를 만나러 왔어요

248
00:13:54,160 --> 00:13:55,520
브랜디 잔이 아니네요

249
00:13:55,600 --> 00:13:57,040
이건 브랜디가 아니에요

250
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
세상에!

251
00:14:01,680 --> 00:14:03,520
이런 걸 어떻게 마셔요?

252
00:14:04,560 --> 00:14:06,960
로티한테 전하죠
참 기뻐하겠군요

253
00:14:07,040 --> 00:14:08,320
무슨 일인가요?

254
00:14:08,400 --> 00:14:10,520
누구랑 얘기해야 할지 몰라서요

255
00:14:11,480 --> 00:14:12,720
제가 이제...

256
00:14:13,360 --> 00:14:15,640
'살'로 시작하는 그게 됐잖아요

257
00:14:16,600 --> 00:14:17,960
살인자요?

258
00:14:18,040 --> 00:14:20,440
- 그건 걱정 마세요
- 걱정 말라고요?

259
00:14:20,520 --> 00:14:23,040
체포되고 교수형당하고
유령에 시달릴 거예요

260
00:14:23,120 --> 00:14:26,320
- 사회에서 내쳐질 거라고요
- 네, 전부 틀린 말은 아니군요

261
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
전혀 안심이 안 되잖아요

262
00:14:29,960 --> 00:14:31,600
그런데 말이죠

263
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
이제 새로운 사회가 있잖아요

264
00:14:34,920 --> 00:14:38,680
여기는 모두를 환영해요
소매치기, 사기꾼, 살인자

265
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
심지어 귀족도 받아 주죠
아씨처럼 괜찮은 귀족이라면요

266
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
뭐라고요?

267
00:14:42,560 --> 00:14:45,360
귀족 중에서도
참 괜찮은 분이라고 생각하지만

268
00:14:45,440 --> 00:14:49,360
다저 이후로 처음 보는
타고난 범죄자예요

269
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
정말로요?

270
00:14:50,520 --> 00:14:53,280
캣 앤드 백파이프에서는
아씨를 정말 존경한답니다

271
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
그 사람...

272
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
시신은 못 찾겠죠?

273
00:14:58,320 --> 00:14:59,840
걱정 붙들어 매세요

274
00:14:59,920 --> 00:15:03,800
노버트 패긴이 처리했다면
아무도 못 찾을 테니까요

275
00:15:03,880 --> 00:15:05,520
패긴 씨!

276
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
고마워요!

277
00:15:07,400 --> 00:15:09,000
제가 하는 일인걸요

278
00:15:21,760 --> 00:15:25,120
1m짜리 백금 막대기가 있는데
이런 걸 아시면 도움이 될까요?

279
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
"미터 - 혁명 프랑스의
가장 위대한 성과"

280
00:15:31,760 --> 00:15:34,360
큰 도움이 됩니다, 아씨

281
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
- 미안해요
- 레이디 벨, 같이 걸어도 될까요?

282
00:15:49,000 --> 00:15:50,800
못 걷게 할 수는 없으니까요

283
00:15:50,880 --> 00:15:53,400
이 빈민가에서 또 다른 여자의
시체가 발견됐습니다

284
00:15:54,520 --> 00:15:55,840
세상에

285
00:15:55,920 --> 00:15:58,120
그러니 데블스 엘보에는
안 오시는 게 좋겠습니다

286
00:15:58,200 --> 00:16:00,920
경위님, 전 총독 딸이에요
절 막을 수 있는 사람은 없죠

287
00:16:01,920 --> 00:16:05,080
- 이런 말 죄송하지만...
- 뭘 그렇게 자꾸 사과해요?

288
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
난 쉽게 기분 안 상해요

289
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
공손한 게 몸에 익어서요

290
00:16:09,440 --> 00:16:11,040
슬픔을 숨기려고요?

291
00:16:12,480 --> 00:16:14,040
추론 실력이 대단하십니다

292
00:16:14,120 --> 00:16:15,600
- 여자치고요?
- 그런 말은 안 했습니다

293
00:16:17,960 --> 00:16:21,440
제 부하가 그 반만 됐더라도
범인을 훨씬 빨리 찾았겠죠

294
00:16:24,480 --> 00:16:26,000
누구를 의심하세요?

295
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
말해도 괜찮다면요

296
00:16:28,160 --> 00:16:30,880
범인은 외과 훈련을 받았지만
의사가 아닐지도 모르겠습니다

297
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
교활하고

298
00:16:33,080 --> 00:16:36,320
진흙 길을 걷는 사람들 속에서
흔적을 숨길 줄 알죠

299
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
집착이 있고요

300
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
다들 그렇지 않나요?

301
00:16:41,360 --> 00:16:42,560
주제넘어 죄송하지만...

302
00:16:44,200 --> 00:16:45,600
다음에 또
얘기 나눌 수 있을까요?

303
00:16:48,520 --> 00:16:51,360
우리 같은 사고방식을 지닌 사람은
외롭다고 생각합니다

304
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
저는 그렇거든요

305
00:16:55,280 --> 00:16:57,000
하지만 당신과 함께 있으면
외롭지 않아서요

306
00:17:02,760 --> 00:17:04,600
방금 한 얘기는 잊어 주세요

307
00:17:05,840 --> 00:17:07,600
제 인생은 복잡해요

308
00:17:08,680 --> 00:17:09,840
저도 그렇죠

309
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
우리 복잡성을 나누고 싶으시다면
이것만 알아주세요

310
00:17:13,680 --> 00:17:15,080
제가 많이 흠모합니다

311
00:17:50,600 --> 00:17:54,120
환자들 내출혈을 막을 수가 없어요

312
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
그러면 애초에 열어 보지를 마

313
00:17:59,160 --> 00:18:00,440
있잖아

314
00:18:00,520 --> 00:18:02,400
뭐 하나 좀 따지자

315
00:18:03,360 --> 00:18:05,040
넌 내 하인인데

316
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
벌써 사흘째 나한테
아침을 안 갖다줬어

317
00:18:08,240 --> 00:18:09,280
정말 미안해요, 패긴

318
00:18:09,360 --> 00:18:12,080
사람들 목숨 구하느라
좀 바빴거든요

319
00:18:12,640 --> 00:18:15,120
음식 사 오게 1실링만 줄래요?
배고파 죽겠어요

320
00:18:23,920 --> 00:18:26,200
그 취미가 돈이 된다면
얼마든지 존중해 주마

321
00:18:26,280 --> 00:18:28,080
그때까지는
진짜 돈 되는 일을 해야 해

322
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
우리 가업에는
돈도 없고 직원도 없고...

323
00:18:31,040 --> 00:18:32,120
투자자도 없어

324
00:18:32,200 --> 00:18:33,880
그러면 사업이 아니지 않나?

325
00:18:33,960 --> 00:18:35,480
트집 좀 잡지 마

326
00:18:36,480 --> 00:18:38,680
이 패긴과 아들 일을

327
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
장기적으로 끌고 갈 생각은
하지도 마요

328
00:18:41,080 --> 00:18:42,640
이거로 풀려나서

329
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
나랑 벨이 먹고살 만큼
돈을 벌 때까지만 할 거예요

330
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
나도 너를 도우려고 하는 일이잖아

331
00:18:46,400 --> 00:18:49,920
같이 강도질하는 게 좋아
미안하지만 그게 죄냐?

332
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
죄 맞죠

333
00:18:52,400 --> 00:18:55,920
이 얘기는 나중에 해요
이틀 내내 잠을 못 잤어요

334
00:18:56,000 --> 00:18:58,840
피로를 풀고 씻고
뭘 좀 먹어야겠어요

335
00:18:58,920 --> 00:19:04,080
1m짜리 백금에 손댈 생각은 없고?

336
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
1m짜리 뭐라고요?

337
00:19:07,240 --> 00:19:08,360
백금

338
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
그냥 금보다 더 가치 있지
세상에서 가장 무거운 금속이야

339
00:19:12,760 --> 00:19:14,360
팀이랑 나한테 필요한 게
바로 그거예요

340
00:19:14,440 --> 00:19:16,280
돕기만 한다면야
그 녀석도 한몫 쳐 줄 수 있지

341
00:19:16,360 --> 00:19:18,880
- 그 백금이 어디 있는데요?
- 우리 손 아주 가까이

342
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
블루 드래건에서 열리는

343
00:19:21,280 --> 00:19:23,720
프랑스 영사의 파티에
계측학회의 귀족들이 모인대

344
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
거기서 훔치는 건

345
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
계란으로 바위 치기만큼
힘든 일이겠지만

346
00:19:27,480 --> 00:19:31,440
마을의 모든 열쇠를 지닌
새로운 멤버를 영입했어

347
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
레이디 패니

348
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
안 돼요

349
00:19:38,120 --> 00:19:41,160
벨의 동생을
당신 범죄에 끌어들이는 건

350
00:19:41,240 --> 00:19:42,280
절대로 안 돼요

351
00:19:42,360 --> 00:19:43,440
너무 늦었어

352
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
본인의 아이디어였거든
어찌나 영민한지 몰라

353
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
진짜야

354
00:19:48,880 --> 00:19:52,160
그래서, 이 탐스러운 금속 막대를
훔치러 갈래, 말래?

355
00:19:53,480 --> 00:19:55,640
- 계획이 뭔데요?
- 빵

356
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
- 빵이라고요?
- 빵

357
00:20:03,120 --> 00:20:04,560
- 이쪽이에요!
- 미안

358
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
저기요?

359
00:20:14,200 --> 00:20:16,120
- 왜 나를 따라오는 거죠?
- 제발...

360
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
해치려는 게 아니에요, 그저...

361
00:20:18,520 --> 00:20:20,360
아파 보이길래 돕고 싶었어요

362
00:20:20,440 --> 00:20:23,080
올라, 진정해

363
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
미안해요, 폐하

364
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
아픈 곳이 허리예요?

365
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
배예요?

366
00:20:41,360 --> 00:20:44,400
- 척추요?
- 병원의 영감님 말로는

367
00:20:44,480 --> 00:20:47,360
이게 여자 문제라고 하는데
통증이 심해지고 있어요

368
00:20:47,440 --> 00:20:49,040
진찰해 봐도 돼요?

369
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
해치지 않을 거야

370
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
위에 큰 덩어리가 있네요

371
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
피가 잘못 흐르고 있어요

372
00:21:27,920 --> 00:21:29,560
뭔데요? 심각한 거예요?

373
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
네, 심각해요

374
00:21:31,360 --> 00:21:32,680
대동맥류예요

375
00:21:32,760 --> 00:21:34,120
쉽게 말해요, 공주님

376
00:21:34,760 --> 00:21:39,800
피가 여기서 막혀서
당신 대동맥을 밀고 있어요

377
00:21:39,880 --> 00:21:41,760
곧 터질 거예요

378
00:21:41,840 --> 00:21:44,040
- 수술해야 해요
- 안 돼요, 칼은 싫어요

379
00:21:44,120 --> 00:21:46,920
- 유일한 방법이에요
- 그게 성공할지 어떻게 알죠?

380
00:21:47,000 --> 00:21:49,880
나도 그 수술을 받았거든요

381
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
내가 고안한 수술법으로
내 목숨을 구했어요

382
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
알린타?

383
00:21:56,480 --> 00:21:57,760
괜찮아, 아가

384
00:21:58,880 --> 00:22:00,840
겁나는 거 알아
나도 다 이해하지

385
00:22:02,480 --> 00:22:04,760
하지만 선택지가 없는 것 같구나

386
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
용기를 내

387
00:22:11,040 --> 00:22:12,800
소변을 볼 때 아프세요?

388
00:22:12,880 --> 00:22:14,840
- 어떻게 알았어요?
- 추측 한번 해 봤어요

389
00:22:14,920 --> 00:22:17,200
- 선원 모두가 그래서 왔거든요
- 배깃 간호사

390
00:22:17,280 --> 00:22:19,440
여긴 왜 오신 거예요?
이러면 안 되잖아요

391
00:22:19,520 --> 00:22:20,840
잭을 불러 줘요, 급해요

392
00:22:20,920 --> 00:22:25,280
이 일로 들키면 대가를 치르는 건
아씨가 아닌 저와 잭이에요

393
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
- 아씨...
- 부탁이에요

394
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
대동맥류가 있어요

395
00:22:29,040 --> 00:22:30,760
스니드는 받아 주지 않을 거
알잖아요

396
00:22:31,600 --> 00:22:32,840
알겠어요

397
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
고마워요

398
00:22:35,280 --> 00:22:39,120
아래쪽 문제로 온 분들은
저기 스니드 선생님께 가세요

399
00:22:39,200 --> 00:22:40,720
내 얘기군, 얼른 가자

400
00:22:40,800 --> 00:22:42,720
지금 당장 도킨스 선생님을 찾아

401
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
이게 다 뭐죠?

402
00:22:49,040 --> 00:22:52,840
간호사들한테 치근덕거리는
감염된 선원들은 사양이에요

403
00:22:52,920 --> 00:22:55,480
- 20명은 되겠는데요
- 잘해 보세요!

404
00:22:55,560 --> 00:22:57,200
헤티, 정말 이럴 거예요?

405
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
- 최고로군
- 얼마나 기다려야 되는 거야?

406
00:23:03,680 --> 00:23:07,320
{\an8}"미터"

407
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
세상에, 대단해

408
00:23:09,640 --> 00:23:12,320
그래, 그 사람들이야 늘 그렇지

409
00:23:12,400 --> 00:23:13,760
- 짠
- 짠

410
00:23:17,160 --> 00:23:18,760
{\an8}놀라울 만큼 반짝이네요

411
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
신사숙녀 여러분

412
00:23:30,920 --> 00:23:35,480
포트 빅토리 계측학회와

413
00:23:35,560 --> 00:23:38,040
프랑스 공화국 간의

414
00:23:38,120 --> 00:23:42,040
문화 교류전 개막을

415
00:23:42,120 --> 00:23:44,640
총독께 부탁드리고자 합니다

416
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
내 연설문 어디 있지?

417
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
무슨 연설문?

418
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
제이니가 써서
내 주머니에 넣어 주거든

419
00:23:52,840 --> 00:23:53,960
그냥 지어내

420
00:23:54,040 --> 00:23:56,320
나 지어내는 거 못한단 말이야!

421
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
안녕하십니까

422
00:24:03,560 --> 00:24:05,480
혹은 '봉주르'라고도 하죠

423
00:24:08,280 --> 00:24:10,480
제가 바로 그 총독입니다

424
00:24:12,360 --> 00:24:13,440
말하자면요

425
00:24:15,360 --> 00:24:16,960
- 잭은요?
- 못 찾겠어요

426
00:24:17,040 --> 00:24:18,080
지금 당장 필요해요

427
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
점점 심해지고 있어요

428
00:24:19,800 --> 00:24:22,280
이 정도의 통증이라면
대동맥이 곧 파열될 거예요

429
00:24:25,040 --> 00:24:27,360
- 우리가 직접 해야겠어요
- 그건 말도 안 돼요

430
00:24:27,440 --> 00:24:30,160
나도 저 수술대에 있어 봤잖아요
지금 당장 수술해야만 살려요

431
00:24:33,200 --> 00:24:34,920
시간이 없어요
파열되고 있어요!

432
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
올라?

433
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
지금 수술대에 눕힐게요

434
00:24:40,760 --> 00:24:42,680
레이디 벨, 만약 들키기라도 하면...

435
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
올라

436
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
문을 막아둘게요

437
00:24:49,440 --> 00:24:52,280
저쪽은 배깃 간호사예요
오늘 우리가 수술할게요

438
00:24:52,360 --> 00:24:53,600
"수술 시연장"

439
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
좋아요, 이제 눕힐게요

440
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
에테르를 흡입하면
통증이 가실 거예요

441
00:25:01,480 --> 00:25:06,040
겁나는 거 알아요
당신 병을 고치겠다고 약속할게요

442
00:25:08,440 --> 00:25:10,760
괜찮아요
아무런 느낌도 없을 거예요

443
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
- 준비됐어요?
- 시작해요

444
00:25:26,680 --> 00:25:28,040
정말 괜찮으시겠어요?

445
00:25:29,800 --> 00:25:31,520
우리가 안 하면 이 사람은 죽어요

446
00:25:41,600 --> 00:25:43,720
정말 패니가 할 수 있겠어요?

447
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
이 말도 안 되는 계획이 다
패니 손에 달렸잖아요

448
00:25:46,680 --> 00:25:50,440
걱정 마, 패니는 보통이 아니야
내 귓불에서 다 느껴진다니까

449
00:25:51,160 --> 00:25:52,960
참 안심이 되네요

450
00:25:53,040 --> 00:25:55,400
그리고 백금이
엄청 무거운 거 알죠?

451
00:25:55,480 --> 00:25:56,840
그 주둥이 좀 닫아, 다저!

452
00:25:56,920 --> 00:26:00,120
네가 태어나기도 전부터
귀금속을 훔쳐 온 몸이니까

453
00:26:00,200 --> 00:26:03,080
이 백금 갖겠다는 거야, 뭐야?

454
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
이러다가 걸려서 죽으면

455
00:26:05,800 --> 00:26:08,720
내 손으로 당신 먼저
교수대에 올릴 줄 알아요

456
00:26:08,800 --> 00:26:13,680
좋은 호박을 키우는 비결은
거름을 충분히 주는 겁니다

457
00:26:13,760 --> 00:26:15,680
그게 프랑스어로 뭐였죠?

458
00:26:15,840 --> 00:26:17,920
- '메어드'
- '메어드', 고맙네

459
00:26:18,000 --> 00:26:20,480
그래요, 사람들은
충분한 시간을 할애하지 않는데...

460
00:26:24,320 --> 00:26:28,360
제374회 슈롭셔 농업 박람회에서
내가 거름이 부족한 호박으로

461
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
우승한 건 아니거든요

462
00:26:31,160 --> 00:26:34,320
크기가 작은 호박도 아니었고요

463
00:26:34,400 --> 00:26:36,920
그래서 내가 정말... 이런

464
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
- 어이쿠
- 뭐지?

465
00:26:39,080 --> 00:26:40,800
- 조심하세요
- 세상에

466
00:26:40,880 --> 00:26:43,920
- 안녕하십니까, 여러분
- 하나님 맙소사

467
00:26:44,000 --> 00:26:47,600
- 장사꾼이 여기서 뭐 하는 거지?
- 아니에요, 이분은 패긴 씨예요

468
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
괜찮아, 디키
거칠지만 괜찮은 사람이야

469
00:26:50,360 --> 00:26:51,880
'메르시, 메르시'

470
00:26:51,960 --> 00:26:58,360
패긴과 아들 토지 회사 소유주로서
초대받지 못한 것이 유감이지만

471
00:26:58,440 --> 00:27:00,840
미터법을 흠모하는 사람으로서

472
00:27:00,920 --> 00:27:03,840
프랑스인들이 관례로 선물하는
이 빵에 대해

473
00:27:03,920 --> 00:27:07,120
감사를 전하고 싶네요

474
00:27:07,200 --> 00:27:08,520
출출하신 분?

475
00:27:08,600 --> 00:27:11,040
저 좀 주세요, 패긴 씨
정말 먹음직해 보이네요

476
00:27:11,120 --> 00:27:12,560
- 숙녀분 먼저
- 네!

477
00:27:12,640 --> 00:27:14,880
- 여기 있습니다
- 이만 나가 주셔야...

478
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
'보니페티', 네, 네, 실례...

479
00:27:18,600 --> 00:27:20,320
실례합니다, 제가 줍겠습니다

480
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
저런 멍청한!

481
00:27:23,240 --> 00:27:24,920
잠깐만요, 제가 할게요

482
00:27:25,000 --> 00:27:26,440
- 이런!
- 실례합니다, 죄송하게...

483
00:27:26,520 --> 00:27:27,760
행사에 문제가...

484
00:27:27,840 --> 00:27:29,360
정말 죄송합니다, 팀, 여기 좀...

485
00:27:29,440 --> 00:27:31,680
- 죄송합니다, 좀 취하셨어요
- 조심하거라, 패니

486
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
지금 당장 여기서 나가 주세요

487
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
- 괜찮습...
- 나가시라고...

488
00:27:35,560 --> 00:27:38,040
피해 본 것도 없잖아요

489
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
이 멋진 행사를
축하하려고 했을 뿐이에요

490
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
우리 할머니가 말씀하셨죠

491
00:27:43,240 --> 00:27:46,200
맛있는 빵을 바닥에 다 쏟고
징징대 봐야 소용없다고요

492
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
알겠어요

493
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
아주 훌륭한 분이셨어요

494
00:27:48,760 --> 00:27:51,000
이도 다 있으셨죠
물론 죄다 빠졌지만요

495
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
- 통에 넣어 다락에 보관하셨어요
- 삼촌

496
00:27:53,240 --> 00:27:55,120
- 가시죠
- 그래, 이것도 주워 드릴게요

497
00:27:55,200 --> 00:27:58,240
- 내가 왜...
- 아니에요, 이 정도면 충분해요

498
00:27:58,320 --> 00:28:00,040
죄송합니다, 각하

499
00:28:00,120 --> 00:28:02,840
너무 기쁜 마음에...

500
00:28:02,920 --> 00:28:05,960
블루 드래건 코냑을
너무 많이 마신 것 같군요

501
00:28:06,040 --> 00:28:07,280
시간도 너무 끌었고요

502
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
그럼 이만!

503
00:28:09,600 --> 00:28:11,360
- 얼른 가자
- 브라보!

504
00:28:16,520 --> 00:28:17,960
진짜 같이 잘 만들었어, 팀

505
00:28:18,040 --> 00:28:19,120
속은 것 같아

506
00:28:19,200 --> 00:28:23,080
개관을 선언하기 전에...

507
00:28:23,160 --> 00:28:25,280
이 친구를 제자리로
올려놓도록 하죠

508
00:28:26,320 --> 00:28:29,080
미터가 상당히 무겁다고 들었는데

509
00:28:29,160 --> 00:28:30,520
남자 넷이 겨우 옮겼죠

510
00:28:31,440 --> 00:28:32,720
프랑스인 넷이라면...

511
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
- 에더스...
- 괜찮아

512
00:28:42,000 --> 00:28:43,120
말도 안 돼!

513
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
프랑스인들은 소고기를
많이 안 먹나 보군

514
00:28:46,440 --> 00:28:48,800
이건 가짜예요!
이렇게 가벼울 수가 없어요

515
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
뭐라고?

516
00:28:50,560 --> 00:28:51,880
백금을 도둑맞았어요

517
00:28:51,960 --> 00:28:53,240
뭐? 말도 안 돼

518
00:28:53,320 --> 00:28:54,920
이 자리에 계속 있었는데?

519
00:28:55,000 --> 00:28:57,720
프랑스인 기술이 그러면 그렇지

520
00:28:57,800 --> 00:28:59,880
- 진짜 백금도 아닐 겁니다
- 그러게

521
00:28:59,960 --> 00:29:02,200
가짜를 들고 와서
진짜인 척했겠지

522
00:29:02,280 --> 00:29:04,080
이건 말도 안 돼요!

523
00:29:04,760 --> 00:29:05,920
도둑맞은 거예요!

524
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
헛소리는 집어치워!

525
00:29:08,160 --> 00:29:09,280
- 그러니까!
- 참 나

526
00:29:16,800 --> 00:29:18,400
결찰 고리를 삽입할게요

527
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
문제 있어요?

528
00:29:52,240 --> 00:29:54,160
도구가 걸렸어요

529
00:29:54,800 --> 00:29:56,040
천천히 빼낼 수 있어요?

530
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
아뇨, 꼼짝을 안 해요

531
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
대동맥 안쪽이라면
빼자마자 출혈로 죽을 거예요

532
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
이제 저도 얼마 못 버텨요

533
00:30:04,440 --> 00:30:06,000
어떻게 할까요, 선생님?

534
00:30:06,720 --> 00:30:07,840
선생님?

535
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
선생님?

536
00:30:12,760 --> 00:30:15,720
모르겠어요, 몰라요, 여기요

537
00:30:16,800 --> 00:30:17,960
내가 애초에...

538
00:30:18,760 --> 00:30:20,200
어디 가세요?

539
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
레이디 벨!

540
00:30:24,360 --> 00:30:25,720
어디 가시는 거예요?

541
00:30:39,120 --> 00:30:40,680
대체 무슨 일이지?

542
00:30:40,760 --> 00:30:43,600
- 왜 온 거예요?
- 끔찍한 실수를 했어요

543
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
도와주세요, 제발요!

544
00:30:46,080 --> 00:30:47,320
미치겠군!

545
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
레이디 벨!

546
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
내 생각에는...

547
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
어떻게 하려고요?

548
00:30:57,680 --> 00:30:59,560
- 미안해요, 일부러 이런 건...
- 진정해요

549
00:31:01,080 --> 00:31:02,240
어떻게 할 생각이에요?

550
00:31:03,320 --> 00:31:05,880
결찰을 안전하게 마쳐야 하니
도구를 빼는 걸 도와주세요

551
00:31:05,960 --> 00:31:07,760
아무래도 대동맥에 걸린 것 같아요

552
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
알아보죠

553
00:31:09,920 --> 00:31:11,040
시작해요

554
00:31:12,120 --> 00:31:13,240
당신 환자니까

555
00:31:16,840 --> 00:31:18,400
네, 미안해요

556
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
돌겠네

557
00:31:31,880 --> 00:31:34,080
지나갈 때까지 기다리죠

558
00:31:36,440 --> 00:31:37,840
야, 그게 얼마나 특별한 빵인데!

559
00:31:37,920 --> 00:31:40,280
- 패긴, 바보예요?
- 대낮에 도둑질이라니

560
00:31:40,360 --> 00:31:42,200
- 우리가 한 건 뭔데요?
- 야, 이리 와!

561
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
용서 못 해!

562
00:31:44,640 --> 00:31:46,880
이제 어쩌게요?
당신한테 맡기면 늘 이 모양이에요

563
00:31:46,960 --> 00:31:49,240
터널로 가면 지름길이야

564
00:31:49,320 --> 00:31:50,800
그 안에 안 젖은 거 맞아요?

565
00:31:50,880 --> 00:31:52,920
그래, 나도 눈 달고 다니거든
얼른 와

566
00:31:53,000 --> 00:31:54,520
저기 간다!

567
00:31:54,600 --> 00:31:55,840
지금이다, 가자

568
00:32:14,320 --> 00:32:17,160
- 여기 있잖아요, 진짜라고요
- 아니에요

569
00:32:17,240 --> 00:32:20,920
정말이에요
아까처럼 빛나는걸요?

570
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
아까 백금을 들어 올린 거
정말 대단했어

571
00:32:23,800 --> 00:32:25,720
프랑스의 허점을
제대로 보여 줬잖아

572
00:32:25,800 --> 00:32:28,640
- 정말 그렇게 생각해?
- 그럼!

573
00:32:28,720 --> 00:32:30,200
- 망할 사기꾼들
- 그러게

574
00:32:30,280 --> 00:32:32,760
그래도 네가 총독 역할을
훌륭히 수행하도록 애써 보자

575
00:32:32,840 --> 00:32:34,640
고마워, 디키

576
00:32:34,720 --> 00:32:36,200
이만 가자

577
00:32:36,280 --> 00:32:39,360
블루 드래건 한 잔 더
하고 갈 시간은 없을까?

578
00:32:39,440 --> 00:32:40,920
그래, 하수관이 먼저야

579
00:32:41,000 --> 00:32:42,880
안 그러면 네 아내한테
잔소리 들을걸

580
00:32:44,320 --> 00:32:47,360
그냥 물을 켜면 될 텐데
아무도 그 생각을 못 했나?

581
00:32:47,440 --> 00:32:50,320
- 우리가 어디 있는지 알아요?
- 그럼, 터널에 있지

582
00:32:51,040 --> 00:32:53,920
- 조금 더 구체적으로는요?
- 그래, 이쪽이야, 이쪽

583
00:32:54,000 --> 00:32:55,400
그렇지!

584
00:32:56,040 --> 00:32:58,600
여기 이 벽이 보이지?
딱 여기 있는 줄 알았어

585
00:32:58,680 --> 00:33:03,320
그렇다는 건 우리가 이 아래쪽으로
내려가야 한다는 뜻이야

586
00:33:03,400 --> 00:33:05,720
그래, 맞네

587
00:33:05,800 --> 00:33:08,680
좋아, 물 한번 흐르게 해 볼까?

588
00:33:11,720 --> 00:33:14,200
다들 힘 좀 제대로 써 보게

589
00:33:15,680 --> 00:33:17,760
너도 올라가서 같이 해 보지?

590
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
- 뭐라고?
- 그림이 좋잖아

591
00:33:19,440 --> 00:33:22,600
손 더럽히는 것쯤은
두렵지 않다는 걸 보여 줘

592
00:33:23,880 --> 00:33:25,320
아주 좋은 생각이야

593
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
좋아

594
00:33:27,240 --> 00:33:28,640
이것 좀 들어 줘

595
00:33:29,560 --> 00:33:30,720
좋아, 여러분

596
00:33:32,000 --> 00:33:33,480
총독께서 설 자리도 만들어 주게

597
00:33:33,560 --> 00:33:35,000
그래, 조심해, 총독께서 오셨다

598
00:33:35,080 --> 00:33:37,000
핸들을 꽉 잡고

599
00:33:37,080 --> 00:33:39,520
꽉 잡아, 어서, 그렇지

600
00:33:39,600 --> 00:33:40,760
힘 좀 써 봐

601
00:33:40,840 --> 00:33:43,280
그렇지, 조금 더

602
00:33:43,360 --> 00:33:45,120
- 힘내, 에더스!
- 그러는 중이야

603
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
- 그렇지!
- 거의 다 됐어

604
00:33:49,560 --> 00:33:51,640
대단하네요, 패긴
참 기똥찬 생각이에요

605
00:33:53,320 --> 00:33:55,400
여기가 어딘지 전혀 모르죠?

606
00:33:56,680 --> 00:33:59,000
그래서 패긴과 아들이
잘될 리 없는 거예요

607
00:34:01,720 --> 00:34:02,840
잘했어

608
00:34:02,920 --> 00:34:06,560
패긴과 아들이 이 모양인 건
네가 사람 바느질하고

609
00:34:06,640 --> 00:34:08,440
건방진 아가씨랑
싸돌아다녀서 그런 거야

610
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
싸돌아다녀요?

611
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
범죄라는 사업에 진지하게 임해

612
00:34:11,680 --> 00:34:13,600
네 자유를 사는 건
내 손에만 달린 일이 아니야

613
00:34:13,680 --> 00:34:16,080
대체적으로는 당신 손에 달렸죠
당신 때문에 이렇게 됐으니까

614
00:34:16,160 --> 00:34:17,240
그건 네 생각이고

615
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
둘이 조용히 좀 하고
이 소리 좀 들어 봐요

616
00:34:45,880 --> 00:34:48,520
- 덕분에 여기서 익사하겠네요
- 아니야

617
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
저기를 봐!

618
00:34:49,680 --> 00:34:50,800
저기, 저기

619
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
- 건배
- 건배

620
00:34:55,480 --> 00:34:57,560
이 구멍으로... 서둘러, 팀!

621
00:35:00,080 --> 00:35:01,440
오늘은 누구...

622
00:35:02,320 --> 00:35:03,640
막힌 배관 뚫을 일 없을 거다

623
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
빨리 와, 다저

624
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
어서!

625
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
다저, 서둘러!

626
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
- 그냥 두고 와!
- 내가 왜요

627
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
얼른!

628
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
오라고!

629
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
다저!

630
00:35:36,640 --> 00:35:37,680
맥박이 안정적이에요

631
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
결찰됐어요

632
00:35:50,120 --> 00:35:51,160
안 돼

633
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
대체 왜...

634
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
아니야, 결찰도 잘됐고
피도 잘 도는데

635
00:35:56,920 --> 00:35:58,640
- 왜 이러는 거예요?
- 어디 봐요

636
00:36:01,000 --> 00:36:02,840
네, 괜찮네요

637
00:36:02,920 --> 00:36:04,880
대동맥을 자르지 않았어요
그냥 근막이...

638
00:36:04,960 --> 00:36:06,320
맥박이 없어요

639
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
다시 재 봐요

640
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
아니요, 죽었어요

641
00:36:17,760 --> 00:36:18,880
안 돼

642
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
- 손 떼요, 레이디 벨
- 무슨...

643
00:36:25,160 --> 00:36:26,200
- 죽었어요
- 안돼

644
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
- 레이디 벨
- 아니...

645
00:36:34,480 --> 00:36:36,280
세상에, 내가 무슨 짓을 한 거죠?

646
00:36:37,400 --> 00:36:38,960
내가 죽였어요, 내가...

647
00:36:39,680 --> 00:36:40,840
다들 그래요

648
00:36:41,480 --> 00:36:44,120
의사라면 어느 시점에서는요
이게 우리 업의 대가죠

649
00:36:45,120 --> 00:36:46,480
왜 이렇게 차분해요?

650
00:36:48,760 --> 00:36:50,680
의사로서 올바른 결정을 했어요

651
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
하지만 이만 집으로 가세요

652
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
내일은 어머님과
진지한 대화를 나눠야겠군요

653
00:37:13,760 --> 00:37:15,560
패긴, 서둘러요
물이 급격하게 차올라요!

654
00:37:15,640 --> 00:37:18,040
- 이봐요!
- 얼른 가야 돼요!

655
00:37:18,120 --> 00:37:19,480
이봐! 도와줘!

656
00:37:19,560 --> 00:37:21,160
- 엄마, 잠깐만요!
- 서둘러!

657
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
야, 너!

658
00:37:22,920 --> 00:37:24,080
밀어 봐요, 패긴

659
00:37:24,160 --> 00:37:25,880
열어 줘! 이봐!

660
00:37:27,240 --> 00:37:30,440
- 사람 빠져 죽는다!
- 패긴, 그냥 밀라고요!

661
00:37:40,360 --> 00:37:41,600
봤지?

662
00:37:41,680 --> 00:37:43,080
내가 길 안다고 했잖아

663
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
- 우리 지금 수영하는 물이...
- 똥물이에요

664
00:37:47,440 --> 00:37:49,080
- 맞아요
- 그렇구나

665
00:37:55,720 --> 00:37:58,200
그래도 아침에 먹을
맛있는 빵은 있네

666
00:37:58,280 --> 00:37:59,440
어머나, 부러워라

667
00:38:01,520 --> 00:38:04,040
세상의 절반이 사용하는
길이 측정의 기준을 훔쳐다가

668
00:38:04,880 --> 00:38:06,920
하수도에서 잃어버렸다니

669
00:38:07,000 --> 00:38:10,280
솔직히 측정 같은 걸 누가 해?

670
00:38:10,960 --> 00:38:12,000
알고 보면 별것도 아니야

671
00:38:15,160 --> 00:38:16,760
혹시 걱정할까 봐 그러는데

672
00:38:17,680 --> 00:38:19,640
아버지는 전혀 의심 안 하세요

673
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
어째서 그렇죠?

674
00:38:21,800 --> 00:38:24,560
본인 힘이 엄청 센 줄
아시기도 하고

675
00:38:24,640 --> 00:38:26,800
삼촌은 프랑스인들이
백금을 위조해서

676
00:38:26,880 --> 00:38:28,400
식민지를 창피 주려 한 줄 아세요

677
00:38:29,560 --> 00:38:30,840
어쨌든 다들 안전해요

678
00:38:30,920 --> 00:38:33,360
마무리까지 완벽하군요, 패니

679
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
사기 재능은 타고났어요

680
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
정말요?

681
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
정말요

682
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
고마워요

683
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
다들 정말로요

684
00:38:44,120 --> 00:38:47,040
정말 오랫동안
난 가치 없다고 생각했거든요

685
00:38:47,680 --> 00:38:50,760
다들 나더러 이상하다고 했죠
어느 정도는 사실일지도 몰라요

686
00:38:51,400 --> 00:38:52,760
그런데 당신이 나를 발굴했어요

687
00:38:52,840 --> 00:38:55,680
내게서 잠재력을 보고
나를 믿어 줬죠

688
00:38:56,680 --> 00:39:00,520
한 번도 환영받는 느낌을
받지 못했는데...

689
00:39:01,600 --> 00:39:03,200
그래서 묻고 싶어요

690
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
그쪽 패거리에 껴도 돼요?

691
00:39:12,800 --> 00:39:15,440
- 딱히 정해진 자리는 없어서...
- 없지! 당연하죠

692
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
좋아요

693
00:39:17,680 --> 00:39:19,960
푸줏간의 쥐들마냥
신이 나서 팔짝 뛰겠군요

694
00:39:21,160 --> 00:39:22,640
정말 고마워요!

695
00:39:23,440 --> 00:39:24,840
술은 내가 살게요

696
00:39:26,520 --> 00:39:27,680
나 말고 총독님이요

697
00:39:29,520 --> 00:39:30,840
좋아요, 다들 와요

698
00:39:31,480 --> 00:39:32,920
잔 채워요!

699
00:39:34,000 --> 00:39:35,760
와서 앉으세요, 그렇죠

700
00:39:43,440 --> 00:39:45,560
이럴 수가
대체 무슨 짓을 한 거지?

701
00:39:45,640 --> 00:39:48,960
- 승리케 하시고
- 승리케 하시고

702
00:39:49,040 --> 00:39:51,800
- 행복과 영광을 주소서
- 행복과 영광을 주소서

703
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
뭐지?

704
00:39:52,960 --> 00:39:56,280
- 오랫동안 저희를 통치하시기를
- 오랫동안 저희를 통치하시기를

705
00:39:56,880 --> 00:40:01,720
- 신이여, 여왕을 보호하소서!
- 신이여, 여왕을 보호하소서!

706
00:40:02,480 --> 00:40:04,280
이제 하수도가 뚫렸다면서요?

707
00:40:04,360 --> 00:40:05,920
- 아이고, 그렇지!
- 아이고, 그렇지!

708
00:40:06,000 --> 00:40:07,240
반대 방향으로요!

709
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
데블스 엘보 일부가 침수됐어요

710
00:40:10,040 --> 00:40:12,680
그래도 흐르기는 흐르잖소

711
00:40:12,760 --> 00:40:16,600
게다가 프랑스와 외교 문제를
일으키신 것 같더군요

712
00:40:16,680 --> 00:40:18,320
'데르마슈'를 보냈더군요

713
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
뭘 마슈?

714
00:40:20,840 --> 00:40:22,360
아주 불쾌한 전갈요

715
00:40:23,520 --> 00:40:25,480
즐겁게 돌아왔는데 초 치지 마시오

716
00:40:25,560 --> 00:40:27,120
사람들이 나를 얼마나 좋아했는데

717
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
인부들이 나를
얼마나 칭송했는지 몰라

718
00:40:29,400 --> 00:40:31,880
여기 우리 디키 형의
훌륭한 조언 덕분이지

719
00:40:33,520 --> 00:40:36,360
파라몽 말로는
프랑스 구역 주민 모두가

720
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
밖에서 시위 중이래요

721
00:40:38,800 --> 00:40:40,720
당신 모형을 불태웠고요

722
00:40:40,800 --> 00:40:44,880
프랑스인들을 화나게 했다면
뭔가 제대로 하는 거 아니겠소

723
00:40:44,960 --> 00:40:46,120
옳소

724
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
맞아

725
00:40:47,280 --> 00:40:48,680
- 제이니...
- 멍청한 인간

726
00:41:02,440 --> 00:41:06,600
당신은 내가 좋아하지 않는
일들을 했었지

727
00:41:06,680 --> 00:41:12,480
이번에는 선을 넘었어

728
00:41:12,960 --> 00:41:17,040
미안하다고 사과하지 마

729
00:41:17,120 --> 00:41:21,560
이번에는 선을 넘었으니까

730
00:41:21,640 --> 00:41:22,640
얘들아?

731
00:41:24,680 --> 00:41:27,200
안 좋은 소식을 전해야겠다

732
00:41:29,360 --> 00:41:31,760
하지만 곁에 있던 당신이 그리워
엄마는 항상

733
00:41:31,840 --> 00:41:33,600
당신에 관해 물으시지

734
00:41:33,680 --> 00:41:35,960
소문을 다 들었어

735
00:41:36,040 --> 00:41:38,760
당신이 한 말과는 다르더라

736
00:41:38,840 --> 00:41:41,360
당신은 스스로 잘하는 줄 아는데

737
00:41:41,440 --> 00:41:43,920
난 어떻게 당신을
떠나야 할지 모르겠어

738
00:41:44,400 --> 00:41:47,160
아직 나를 향한 마음이 남았다며
진심이었어?

739
00:41:47,240 --> 00:41:49,840
혼자 있을 때 음악이 나오면
그때마다 생각해

740
00:41:49,920 --> 00:41:52,360
말도 안 되는 소리야, 자기야
그건 모욕적이잖아

741
00:41:52,440 --> 00:41:54,520
하지만 이번에는 달라, 두고 봐

742
00:41:54,600 --> 00:41:58,720
당신은 내가 좋아하지 않는
일들을 했었지

743
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
벨

744
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
이리 와요

745
00:42:02,400 --> 00:42:04,200
왜 그래요? 무슨 일이에요?

746
00:42:04,280 --> 00:42:06,000
잭, 나 환자를 잃었어요

747
00:42:08,200 --> 00:42:09,520
내 잘못이에요

748
00:42:10,840 --> 00:42:12,440
잭, 내가 잘못한 거예요

749
00:42:21,520 --> 00:42:23,480
오늘 당신이 정말 필요했어요

750
00:43:09,120 --> 00:43:11,120
자막: 김유경

