1
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
Nom d'une pipe. C'est l'heure ?

2
00:00:24,320 --> 00:00:25,360
Le Renard ?

3
00:00:26,560 --> 00:00:27,640
Le Renard ?

4
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
Où est Le Renard ?

5
00:00:38,280 --> 00:00:40,280
Je sais pas. Il est pas rentré hier soir.

6
00:00:40,360 --> 00:00:41,920
Miss Fanfreluches.

7
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
Si j'avais une pièce

8
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
à chaque fois que cette fille
fait foirer un crime...

9
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
Passe-moi mes bottes
et une crêpe avant que...

10
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
je devienne insultant.

11
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Non.

12
00:00:54,960 --> 00:00:56,240
Comment ça, non ?

13
00:00:56,320 --> 00:00:57,720
Je te paie pas pour dire non.

14
00:00:57,800 --> 00:00:59,360
Tu me paies pas du tout.

15
00:00:59,440 --> 00:01:01,480
Tu nous as rien donné ce mois-ci.

16
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
Aputi.

17
00:01:03,160 --> 00:01:07,240
Tu me dépouilles.
Je bâtis un empire.

18
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
C'est jamais facile au début !

19
00:01:11,000 --> 00:01:14,480
Désolé. Flashy et moi,
on peut pas vivre de promesses.

20
00:01:15,000 --> 00:01:16,440
Pas de paye, pas de travail.

21
00:01:17,760 --> 00:01:18,880
On a créé un syndicat.

22
00:01:20,360 --> 00:01:21,720
<i>Tofa,</i> Fagin.

23
00:01:25,520 --> 00:01:27,640
Le Renard !

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
Allez, M. Buck.

25
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
Allez. Que s'est-il passé, Hetty ?

26
00:01:31,280 --> 00:01:33,720
Il a perdu conscience après l'opération.

27
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Son pouls est faible.

28
00:01:36,320 --> 00:01:37,800
Il doit saigner. On le tourne.

29
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Prêts ? Un, deux, trois.

30
00:01:42,400 --> 00:01:44,720
Non, la plaie est propre.

31
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
- Hémorragie interne.
- On rouvre ?

32
00:01:48,240 --> 00:01:49,520
Non, c'est trop tard.

33
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Seringue.

34
00:01:54,080 --> 00:01:56,160
- Vite.
- Restez avec nous, M. Buck.

35
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Restez avec nous.

36
00:02:02,160 --> 00:02:03,400
Il ne respire plus.

37
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
Allez !

38
00:02:05,800 --> 00:02:07,120
Respirez !

39
00:02:07,200 --> 00:02:08,240
M. Buck ?

40
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
Respirez.

41
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Allez.

42
00:02:14,360 --> 00:02:15,520
Allez, allez.

43
00:02:15,600 --> 00:02:16,800
Jack, il est mort.

44
00:02:26,080 --> 00:02:27,200
Ça va ?

45
00:02:29,120 --> 00:02:30,240
Non.

46
00:02:30,320 --> 00:02:31,640
Non, désolé.

47
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
Foutue hémorragie interne.

48
00:02:34,720 --> 00:02:36,440
On opère, mais après...

49
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
ils font une hémorragie.

50
00:02:39,120 --> 00:02:42,520
Comme je vois rien, j'arrive trop tard...

51
00:02:43,120 --> 00:02:44,320
Ça me terrifie, Tim.

52
00:02:45,360 --> 00:02:47,560
Et si la ligature de Belle rompait ?

53
00:02:50,440 --> 00:02:51,480
Viens.

54
00:02:52,320 --> 00:02:54,560
J'ai quelque chose à te montrer.

55
00:03:09,160 --> 00:03:10,240
Phineas ?

56
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
Quoi ?

57
00:03:25,520 --> 00:03:28,680
Tu me réveilles
quand tu fais les cent pas !

58
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
Désolée.

59
00:03:30,160 --> 00:03:31,800
- Impossible de dormir.
- Pareil.

60
00:03:31,880 --> 00:03:35,320
Je rêve de fantômes
qui sortent de cercueils.

61
00:03:36,280 --> 00:03:39,320
- Que manges-tu le soir ?
- Peu importe, arrête.

62
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
Je voudrais être à l'hôpital.

63
00:03:42,960 --> 00:03:45,840
- Je perds mon temps ici.
- Perds-le en silence.

64
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
Pardon.

65
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
Fanny, ça va ?

66
00:03:55,880 --> 00:03:57,080
Non.

67
00:03:57,160 --> 00:03:58,640
Parce que je l'ai tué.

68
00:03:59,800 --> 00:04:03,960
LE RENARD : PRINCE DES VOLEURS

69
00:04:09,560 --> 00:04:12,960
Dites au consul français de venir à 10 h,

70
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
et à l'architecte colonial, à 11 h.

71
00:04:15,720 --> 00:04:18,800
Mon mari veut les rapports commerciaux
avant 16 h.

72
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
Et pour l'amour du ciel,
il a dit aux Belges de renoncer.

73
00:04:23,560 --> 00:04:25,760
Redites-leur de manière moins polie.

74
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
Oui, milady.

75
00:04:29,240 --> 00:04:32,320
Vous voilà.
Vous êtes très occupée dès l'aurore.

76
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
Vous papillonnez
avec les papiers officiels.

77
00:04:35,440 --> 00:04:37,320
Je ne papillonne pas, je gouverne.

78
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
Pourtant,

79
00:04:38,480 --> 00:04:41,840
vous n'êtes pas
le gouverneur de Port Victory, si ?

80
00:04:43,160 --> 00:04:44,360
C'est mon frère.

81
00:04:45,200 --> 00:04:46,920
Notre mariage ne vous regarde pas.

82
00:04:47,000 --> 00:04:48,120
Au contraire.

83
00:04:48,960 --> 00:04:51,120
Quoi que vous pensiez de moi,

84
00:04:51,200 --> 00:04:54,040
j'ai toujours de l'influence
à Westminster.

85
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
Grâce à vos trois renvois successifs ?

86
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
La fortune des grands hommes fluctue.

87
00:05:01,880 --> 00:05:03,120
Qu'en savez-vous ?

88
00:05:06,840 --> 00:05:08,840
Soyez plus gentille avec moi.

89
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
Je pourrais dire au ministre

90
00:05:12,440 --> 00:05:15,000
qu'une femme dirige Port Victory.

91
00:05:16,640 --> 00:05:17,920
Ou essaie de le faire.

92
00:05:18,520 --> 00:05:21,360
Je suppose que vous visez
le poste d'Edmund ?

93
00:05:21,920 --> 00:05:23,080
Encore fauché ?

94
00:05:23,160 --> 00:05:24,640
Je suis pas là pour l'argent.

95
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
Je veux connaître les filles.

96
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Belle, en particulier.

97
00:05:31,160 --> 00:05:33,720
Et je veux passer plus de temps avec vous.

98
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
C'est un électrocautère.

99
00:05:38,400 --> 00:05:40,880
Mieux qu'un tisonnier
pour stopper le sang.

100
00:05:40,960 --> 00:05:42,760
C'est fabuleux, Tim.

101
00:05:43,960 --> 00:05:46,720
Je pourrais même cautériser
des petites veines.

102
00:05:46,800 --> 00:05:48,680
Ça aurait pu sauver M. Buck.

103
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
J'aurais mieux réussi
l'opération de Belle.

104
00:05:53,680 --> 00:05:56,400
Tu l'as réussie. Elle va bien.

105
00:05:59,040 --> 00:06:00,160
Pour l'instant.

106
00:06:00,840 --> 00:06:01,960
Écoute.

107
00:06:03,040 --> 00:06:06,240
Belle est forte, et tu l'as bien recousue.

108
00:06:09,200 --> 00:06:10,320
Merci.

109
00:06:12,040 --> 00:06:13,920
Montre-moi comment ça marche.

110
00:06:23,480 --> 00:06:27,160
Splendide ! Les harengs
mettent toujours de bonne humeur.

111
00:06:27,840 --> 00:06:29,520
J'ai une bonne nouvelle.

112
00:06:29,600 --> 00:06:32,640
Janie vient de m'inviter
à rester l'année entière.

113
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
- Je n'ai...
- Ouaf ?

114
00:06:34,800 --> 00:06:36,040
Ouaf ouaf !

115
00:06:38,840 --> 00:06:40,440
Merci, chérie.

116
00:06:41,000 --> 00:06:43,280
Dommage que Phineas ne soit pas là.

117
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
Cessez de parler de lui.

118
00:06:48,000 --> 00:06:51,280
Oui, c'est déplorable
de disparaître ainsi.

119
00:06:51,360 --> 00:06:52,960
Égoïste, même.

120
00:06:53,040 --> 00:06:55,640
Je compte faire l'exact inverse.

121
00:06:55,720 --> 00:06:57,480
Je propose de t'assister

122
00:06:57,560 --> 00:07:00,160
pour les affaires complexes
de l'État, Edmund.

123
00:07:00,240 --> 00:07:01,360
Excellente idée.

124
00:07:01,440 --> 00:07:03,920
Janie n'aura plus à faire la paperasse.

125
00:07:04,000 --> 00:07:07,520
Elle travaille avec ardeur
pour régler les petits détails,

126
00:07:07,600 --> 00:07:09,720
tandis que je fixe la stratégie.

127
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
Les petits détails ?

128
00:07:13,200 --> 00:07:14,720
Façon de parler.

129
00:07:16,360 --> 00:07:18,240
Ils vont sentir le poisson.

130
00:07:18,320 --> 00:07:21,760
Je suis sûre que vous vous passerez
de mon assistance

131
00:07:21,840 --> 00:07:23,240
si Dickie vous aide.

132
00:07:23,960 --> 00:07:25,600
Je vais dans mon jardin.

133
00:07:25,680 --> 00:07:26,760
Un instant.

134
00:07:28,320 --> 00:07:29,480
Qu'en est-il

135
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
du programme d'aujourd'hui ?

136
00:07:31,840 --> 00:07:34,760
Les égouts de Devil's Elbow
ne fonctionnent pas,

137
00:07:34,840 --> 00:07:38,720
car votre stratégie a approuvé
les mauvais plans l'an dernier.

138
00:07:38,800 --> 00:07:41,040
Vous devez rencontrer le consul de France

139
00:07:41,120 --> 00:07:43,040
qui veut vous convertir au mètre.

140
00:07:43,120 --> 00:07:45,920
- Je ne supporte pas les Français.
- Non.

141
00:07:46,000 --> 00:07:49,640
Parfait. Vous allez adorer l'inauguration
de l'Échange culturel français

142
00:07:49,720 --> 00:07:52,320
avec la Société météorologique
de Port Victory,

143
00:07:52,400 --> 00:07:55,880
où le fameux mètre de platine sera exposé.

144
00:07:56,560 --> 00:07:58,280
Son Excellence, le consul de France.

145
00:07:58,360 --> 00:08:00,840
Pile à l'heure. Bonne journée.

146
00:08:05,120 --> 00:08:07,360
C'est un produit du rationalisme,

147
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
du siècle des Lumières.

148
00:08:10,160 --> 00:08:13,080
Les grandes avancées
de la France révolutionnaire.

149
00:08:13,720 --> 00:08:15,600
Quand vous avez cessé vos massacres.

150
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
Une précieuse barre de platine,

151
00:08:20,960 --> 00:08:22,600
calculée précisément

152
00:08:22,680 --> 00:08:27,560
pour faire 1/10 000 000e de la distance
entre l'équateur et le pôle Nord.

153
00:08:29,160 --> 00:08:32,240
Mais le système impérial
est fiable, pratique.

154
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Britannique.

155
00:08:33,400 --> 00:08:34,560
Il est fondé sur...

156
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
une histoire de labour.

157
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
Les vergées, c'est ça ?

158
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
Il se fonde sur...

159
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
Le bout de bois,

160
00:08:43,920 --> 00:08:45,200
qui brûlait dans le feu.

161
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
Désormais, vous avez
un nouveau petit bâton.

162
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
Mais vous pourriez avoir du platine,

163
00:08:50,680 --> 00:08:52,760
le métal le plus dur du monde.

164
00:08:52,840 --> 00:08:56,160
Non, inutile d'embêter Whitehall avec ça.

165
00:08:56,240 --> 00:08:59,840
Le gouvernement français
ne produit que luxure et chaos.

166
00:09:00,640 --> 00:09:03,800
Même si votre jus de raisin pétillant
est délicieux.

167
00:09:04,360 --> 00:09:05,600
Je l'admets.

168
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
On y est presque.

169
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
Il nous faut
une électrode stable et chaude.

170
00:09:18,240 --> 00:09:20,440
Je sais pas encore de quel métal.

171
00:09:21,120 --> 00:09:22,800
Le cuivre tient pas le courant.

172
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
Mais si on trouve le bon métal...

173
00:09:25,040 --> 00:09:27,160
Fini les hémorragies internes.

174
00:09:30,560 --> 00:09:31,920
On recommence.

175
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
Tu en as essayé d'autres ?

176
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
Le fer. Le laiton.

177
00:09:38,800 --> 00:09:41,280
Il faudrait peut-être un métal plus lourd.

178
00:10:10,640 --> 00:10:11,800
Ne te gratte pas.

179
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
Compris ?

180
00:10:15,440 --> 00:10:17,360
Bonjour. Lady Belle.

181
00:10:19,000 --> 00:10:20,240
Non.

182
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
Je vous assure que c'est moi.

183
00:10:22,240 --> 00:10:23,560
On veut pas de vous.

184
00:10:24,400 --> 00:10:25,920
Je sais soigner. Je...

185
00:10:26,000 --> 00:10:29,800
Levez la main si son père a pendu
quelqu'un que vous connaissez.

186
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
Du balai, princesse.

187
00:10:37,080 --> 00:10:38,800
Vous faites plus de mal que de bien.

188
00:11:03,080 --> 00:11:05,400
Flashy ! Comment ça va ?

189
00:11:05,480 --> 00:11:08,160
- Je peux pas parler.
- Je sais, le syndicat.

190
00:11:08,240 --> 00:11:10,880
Je vais bientôt avoir de l'oseille
pour vous payer.

191
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
Les rupins du Bagpipes
attendent qu'on les plume.

192
00:11:13,440 --> 00:11:14,520
Ces rupins-là ?

193
00:11:16,200 --> 00:11:17,240
Bouge pas.

194
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
Messieurs, où allez-vous ?

195
00:11:20,400 --> 00:11:22,680
Vous n'avez pas encore vu mes cartes.

196
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
Lady Fanny a dit que vous étiez sérieux,

197
00:11:25,240 --> 00:11:28,240
mais on nous a dit
que Fagin et Fils n'existe pas,

198
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
pas plus que la terre !

199
00:11:29,920 --> 00:11:31,440
Qui vous a dit ça ?

200
00:11:31,520 --> 00:11:33,040
La femme du pub.

201
00:11:34,200 --> 00:11:35,520
Rotty !

202
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
Sale manteau bouffé par les mites !

203
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
Rotty !

204
00:11:44,880 --> 00:11:47,000
Mes foutus investisseurs.

205
00:11:47,080 --> 00:11:48,920
Mon foutu pub !

206
00:11:49,560 --> 00:11:51,480
C'est pas ton bureau, Fagin.

207
00:11:52,400 --> 00:11:54,880
Je paie le loyer, l'alcool,

208
00:11:55,760 --> 00:11:58,280
et les filles pour appâter les rupins.

209
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
T'attends quoi pour payer ta note ?

210
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Je...

211
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
- Je vais te payer.
- Entendu.

212
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
Quarante-sept livres.

213
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
Oui, bientôt.

214
00:12:08,080 --> 00:12:11,520
Si t'as pas l'oseille, je veux une part.

215
00:12:11,600 --> 00:12:14,320
Dans ta combine de vente de terre,
ou du balai.

216
00:12:14,400 --> 00:12:16,560
Personne n'a de vision ou quoi ?

217
00:12:18,080 --> 00:12:19,560
- D'accord, 5 %.
- 50 %.

218
00:12:19,640 --> 00:12:21,120
T'es tordante !

219
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
D'accord, on fait un compromis.

220
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Quarante-neuf.

221
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Rotty !

222
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Rotty !

223
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
Encore un foutu alibi.

224
00:12:31,880 --> 00:12:33,600
Ça ne pouvait pas être le boucher.

225
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
Ce n'était pas cohérent.

226
00:12:36,640 --> 00:12:40,200
J'ai interrogé tout le monde.
On n'a rien sur Dawkins.

227
00:12:41,440 --> 00:12:44,520
Sneed et Baggett ont un alibi,
le Professeur délire...

228
00:12:44,600 --> 00:12:45,920
Et Lady Belle ?

229
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Eh bien quoi ?

230
00:12:49,800 --> 00:12:52,960
Elle s'y connaît
et elle traîne avec des criminels.

231
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Non.

232
00:13:00,120 --> 00:13:02,320
- Ne vous laissez pas abuser...
- Par quoi ?

233
00:13:02,400 --> 00:13:03,880
Votre foi en l'humain.

234
00:13:05,000 --> 00:13:07,960
Je crois en la bonté naturelle.

235
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
Surtout chez elle.

236
00:13:09,120 --> 00:13:13,240
Nous avons tous des serpents
dans l'âme, elle aussi.

237
00:13:13,320 --> 00:13:14,720
Inspecteur Boxer.

238
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Un autre corps de femme,
même blessure

239
00:13:17,880 --> 00:13:19,480
et même sutures bleues.

240
00:13:20,480 --> 00:13:22,080
- Où ça ?
- Par ici.

241
00:13:24,760 --> 00:13:26,600
- Vingt-six pour cent.
- Trente.

242
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
- Vingt-huit.
- Vingt-neuf !

243
00:13:28,800 --> 00:13:30,760
Tu ferais marrer un oiseau empaillé !

244
00:13:30,840 --> 00:13:33,320
Va te remplir la panse ailleurs !

245
00:13:42,640 --> 00:13:44,440
Je viens voir M. Fagin.

246
00:13:54,160 --> 00:13:55,520
C'est pas un verre à brandy.

247
00:13:55,600 --> 00:13:57,040
C'est pas du brandy.

248
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Seigneur !

249
00:14:01,680 --> 00:14:03,520
C'est absolument immonde !

250
00:14:04,560 --> 00:14:06,960
Je le dirai à Rotty. Elle appréciera.

251
00:14:07,040 --> 00:14:08,320
Que puis-je pour vous ?

252
00:14:08,400 --> 00:14:10,520
Je ne savais pas à qui parler...

253
00:14:11,480 --> 00:14:12,720
de ma condition de

254
00:14:13,360 --> 00:14:15,640
m-e-u-r-t-r-i-è-r-e.

255
00:14:16,600 --> 00:14:17,960
Meurtrière ?

256
00:14:18,040 --> 00:14:20,440
- Vous faites pas de bile.
- Ah bon ?

257
00:14:20,520 --> 00:14:23,040
J'ai peur d'être arrêtée,
pendue ou hantée.

258
00:14:23,120 --> 00:14:26,320
- Je suis une paria de la société.
- Oui, c'est vrai.

259
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
Vous ne m'aidez pas.

260
00:14:29,960 --> 00:14:31,600
Mais si. Voyez-vous,

261
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
vous avez une nouvelle société.

262
00:14:34,920 --> 00:14:38,680
On est très accueillants ici.
Tire-laines, escrocs, meurtriers.

263
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
Même les rupins sympathiques,
comme vous.

264
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
Pardon ?

265
00:14:42,560 --> 00:14:45,360
En plus d'être de bonne compagnie,

266
00:14:45,440 --> 00:14:49,360
vous êtes une criminelle née
comme j'en avais pas vu depuis Le Renard.

267
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
Vraiment ?

268
00:14:50,520 --> 00:14:53,280
Vous êtes respectée ici, au Cat and Bag.

269
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Ils ne...

270
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
retrouveront pas le corps, si ?

271
00:14:58,320 --> 00:14:59,840
Vous faites pas de bile.

272
00:14:59,920 --> 00:15:03,800
Personne peut retrouver
ce que Norbert Fagin a fait disparaître.

273
00:15:03,880 --> 00:15:05,520
M. Fagin !

274
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
Merci !

275
00:15:07,400 --> 00:15:09,000
Je suis comme ça.

276
00:15:21,760 --> 00:15:25,120
Est-ce qu'une barre de platine
vous intéresserait ?

277
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
LE MÈTRE - LES AVANCÉES
DE LA FRANCE RÉVOLUTIONNAIRE

278
00:15:31,760 --> 00:15:34,360
C'est fort intéressant, milady.

279
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
- Pardon.
- Milady, puis-je vous entretenir ?

280
00:15:49,000 --> 00:15:50,800
Je ne peux vous en empêcher.

281
00:15:50,880 --> 00:15:53,400
On a trouvé un autre corps de femme.

282
00:15:54,520 --> 00:15:55,840
Seigneur.

283
00:15:55,920 --> 00:15:58,120
Je vous exhorte à ne plus venir.

284
00:15:58,200 --> 00:16:00,920
On n'exhorte pas la fille du gouverneur.

285
00:16:01,920 --> 00:16:05,080
- Excusez-moi, mais...
- Cessez de vous excuser.

286
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
Je ne m'offense pas facilement.

287
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Je suis simplement courtois.

288
00:16:09,440 --> 00:16:11,040
Pour cacher votre chagrin ?

289
00:16:12,480 --> 00:16:14,040
Remarquable esprit de déduction.

290
00:16:14,120 --> 00:16:15,600
- Pour une femme ?
- Non.

291
00:16:17,960 --> 00:16:21,440
Si mon sergent avait votre talent,
je tiendrais le coupable.

292
00:16:24,480 --> 00:16:26,000
Et qui soupçonnez-vous ?

293
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
Si vous pouvez en parler.

294
00:16:28,160 --> 00:16:30,880
Le tueur a des connaissances en chirurgie.

295
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
Il est malin,

296
00:16:33,080 --> 00:16:36,320
il couvre ses traces
avec la boue des rues.

297
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Et obsessionnel.

298
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Comme nous tous.

299
00:16:41,360 --> 00:16:42,560
Pardonnez mon audace...

300
00:16:44,200 --> 00:16:45,600
Puis-je vous rendre visite ?

301
00:16:48,520 --> 00:16:51,360
Les gens dotés d'un esprit
comme le nôtre sont seuls.

302
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Moi, en tout cas.

303
00:16:55,280 --> 00:16:57,000
Mais moins, auprès de vous.

304
00:17:02,760 --> 00:17:04,600
Oubliez ça.

305
00:17:05,840 --> 00:17:07,600
Ma vie est complexe.

306
00:17:08,680 --> 00:17:09,840
La mienne aussi.

307
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
Si vous souhaitez en parler, sachez

308
00:17:13,680 --> 00:17:15,080
que je vous admire beaucoup.

309
00:17:50,600 --> 00:17:54,120
Je peux pas empêcher
les hémorragies de mes patients.

310
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
T'as qu'à pas les ouvrir.

311
00:17:59,160 --> 00:18:00,440
Écoute.

312
00:18:00,520 --> 00:18:02,400
J'ai un truc à te dire.

313
00:18:03,360 --> 00:18:05,040
T'es mon domestique,

314
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
et j'ai pas petit déjeuné
depuis trois jours.

315
00:18:08,240 --> 00:18:09,280
Désolé, Fagin.

316
00:18:09,360 --> 00:18:12,080
J'ai été occupé à sauver des vies.

317
00:18:12,640 --> 00:18:15,120
Donne-moi un shilling. Je meurs de faim.

318
00:18:23,920 --> 00:18:26,200
Quand ton hobby paiera, je le respecterai.

319
00:18:26,280 --> 00:18:28,080
D'ici là, on a du boulot.

320
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
Notre affaire de famille a ni oseille,
ni main-d'œuvre

321
00:18:31,040 --> 00:18:32,120
ni investisseurs.

322
00:18:32,200 --> 00:18:33,880
C'est pas une affaire, alors.

323
00:18:33,960 --> 00:18:35,480
Arrête de chipoter.

324
00:18:36,480 --> 00:18:38,680
Te fais pas d'idées à long terme

325
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
à propos de Fagin et Fils.

326
00:18:41,080 --> 00:18:42,640
Je fais ça pour être libre,

327
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
et pour nous installer, Belle et moi.

328
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
Mon but est de t'aider.

329
00:18:46,400 --> 00:18:49,920
Et j'aime voler, désolé si c'est un péché.

330
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
C'en est un.

331
00:18:52,400 --> 00:18:55,920
On peut en reparler plus tard ?
Je dors pas depuis deux jours.

332
00:18:56,000 --> 00:18:58,840
J'ai besoin de dormir,
de me laver et de manger.

333
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
Tu veux pas faire main basse

334
00:19:01,560 --> 00:19:04,080
sur un mètre de platine, alors ?

335
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
Un mètre de quoi ?

336
00:19:07,240 --> 00:19:08,360
De platine.

337
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
Ça vaut de l'or.
Le métal le plus lourd au monde.

338
00:19:12,760 --> 00:19:14,360
Exactement ce que Tim cherche.

339
00:19:14,440 --> 00:19:16,280
Tim en aura s'il nous aide.

340
00:19:16,360 --> 00:19:18,880
- Où est ce platine ?
- À portée de main.

341
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
À la fête du consul de France

342
00:19:21,280 --> 00:19:23,720
pour les experts en mesures
au Blue Dragon.

343
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
Mettre la main dessus

344
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
devrait être un défi impossible,

345
00:19:27,480 --> 00:19:31,440
mais j'ai une nouvelle recrue
qui a ses entrées partout en ville.

346
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
Lady Fanny.

347
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Non.

348
00:19:38,120 --> 00:19:41,160
Je te laisserai pas enrôler
la petite sœur de Belle

349
00:19:41,240 --> 00:19:42,280
dans tes combines.

350
00:19:42,360 --> 00:19:43,440
C'est trop tard.

351
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
C'est son idée,
et elle est déterminée.

352
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Oui.

353
00:19:48,880 --> 00:19:52,160
Alors, on empoche
la jolie barre de métal ou non ?

354
00:19:53,480 --> 00:19:55,640
- Quel est ton plan ?
- Le pain.

355
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
- Le pain ?
- Le pain.

356
00:20:03,120 --> 00:20:04,560
- Ici !
- Pardon.

357
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
S'il vous plaît !

358
00:20:14,200 --> 00:20:16,120
- Pourquoi vous me suivez ?
- Pitié...

359
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
Je vous veux pas de mal.

360
00:20:18,520 --> 00:20:20,360
Je veux juste vous aider.

361
00:20:20,440 --> 00:20:23,080
Orla. Du calme.

362
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
Pardon, Votre Majesté.

363
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
Vous avez mal au dos ?

364
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Au ventre ?

365
00:20:41,360 --> 00:20:44,400
- À la colonne ?
- À l'hôpital, on m'a dit

366
00:20:44,480 --> 00:20:47,360
que c'était des problèmes de femme,
mais ça empire.

367
00:20:47,440 --> 00:20:49,040
Je peux vous examiner ?

368
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
Fais-lui confiance.

369
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
Grosse masse au-dessus de l'estomac.

370
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
Le sang circule mal.

371
00:21:27,920 --> 00:21:29,560
Quoi ? C'est grave ?

372
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Oui, c'est critique.

373
00:21:31,360 --> 00:21:32,680
Un anévrisme de l'aorte.

374
00:21:32,760 --> 00:21:34,120
Expliquez, princesse.

375
00:21:34,760 --> 00:21:37,240
Le sang est coincé là,

376
00:21:37,320 --> 00:21:39,800
et il pousse votre aorte.

377
00:21:39,880 --> 00:21:41,760
Elle va bientôt éclater.

378
00:21:41,840 --> 00:21:44,040
- Il faut vous opérer.
- Pas question.

379
00:21:44,120 --> 00:21:46,920
- C'est le seul moyen.
- Et ça va marcher ?

380
00:21:47,000 --> 00:21:49,880
Oui, j'ai eu le même chose.

381
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
Et j'ai conçu l'opération
qui m'a sauvée.

382
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
Alinta ?

383
00:21:56,480 --> 00:21:57,760
Ça va aller, ma fille.

384
00:21:58,880 --> 00:22:00,840
Tu as peur, je comprends.

385
00:22:02,480 --> 00:22:04,760
Mais tu n'as pas vraiment le choix.

386
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
Sois courageuse.

387
00:22:11,040 --> 00:22:12,800
Vous avez mal quand vous urinez ?

388
00:22:12,880 --> 00:22:14,840
- Comment vous savez ?
- J'ai deviné

389
00:22:14,920 --> 00:22:17,200
- en voyant les autres
- Infirmière Baggett.

390
00:22:17,280 --> 00:22:19,440
Que faites-vous ici ?
C'est interdit.

391
00:22:19,520 --> 00:22:20,840
Où est Jack ? C'est urgent.

392
00:22:20,920 --> 00:22:25,280
Ce n'est pas vous qui en paierez le prix,
mais moi. Et Jack.

393
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
S'il vous plaît...

394
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
Elle a un anévrisme de l'aorte.

395
00:22:29,040 --> 00:22:30,760
Sneed la renverra.

396
00:22:31,600 --> 00:22:32,840
Oui.

397
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
Merci.

398
00:22:35,280 --> 00:22:39,120
Ceux qui ont un problème
aux parties intimes, voyez le Dr Sneed.

399
00:22:39,200 --> 00:22:40,720
C'est moi. Venez, les gars.

400
00:22:40,800 --> 00:22:42,720
Va chercher le Dr Dawkins.

401
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
C'est quoi ?

402
00:22:49,040 --> 00:22:52,840
Ces marins contagieux n'agiteront pas
leur queue devant mes filles.

403
00:22:52,920 --> 00:22:55,480
- Ils sont au moins 20.
- Bon courage !

404
00:22:55,560 --> 00:22:57,200
Hetty. Sérieux ?

405
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
- Charmant.
- C'est long.

406
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Remarquable.

407
00:23:09,640 --> 00:23:12,320
Oui, comme toujours.

408
00:23:12,400 --> 00:23:13,760
- Tchin.
- Tchin.

409
00:23:17,160 --> 00:23:18,760
{\an8}Il brille énormément.

410
00:23:30,920 --> 00:23:35,480
Je me dois de permettre au gouverneur

411
00:23:35,560 --> 00:23:38,040
d'inaugurer cet échange culturel

412
00:23:38,120 --> 00:23:42,040
entre la société métrologique
de Port Victory

413
00:23:42,120 --> 00:23:44,640
et la République de France.

414
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
Mes remarques.

415
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
Quelles remarques ?

416
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
Janie les rédige
et les met dans ma poche.

417
00:23:52,840 --> 00:23:53,960
Invente.

418
00:23:54,040 --> 00:23:56,320
Je ne sais pas faire ça !

419
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
Bonjour.

420
00:24:03,560 --> 00:24:05,480
Ou, bonjour, comme on dit.

421
00:24:08,280 --> 00:24:10,480
C'est moi, votre gouverneur.

422
00:24:12,360 --> 00:24:13,440
En quelque sorte.

423
00:24:15,360 --> 00:24:16,960
- Où est Jack ?
- Aucune idée.

424
00:24:17,040 --> 00:24:18,080
C'est urgent.

425
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
Son état empire.

426
00:24:19,800 --> 00:24:22,280
Elle est au bord de la rupture aortique.

427
00:24:25,040 --> 00:24:27,360
- On va le faire.
- C'est de la folie.

428
00:24:27,440 --> 00:24:30,160
J'ai été sauvée.
On doit lui donner une chance.

429
00:24:33,200 --> 00:24:34,920
On n'a plus le temps. Elle éclate !

430
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
Orla ?

431
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
On va vous opérer.

432
00:24:40,760 --> 00:24:42,680
Lady Belle, si on nous trouve ici...

433
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Orla.

434
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Je bloque la porte.

435
00:24:49,440 --> 00:24:52,280
C'est l'infirmière Baggett.
On va vous opérer.

436
00:24:52,360 --> 00:24:53,600
SALLE D'OPÉRATION

437
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
Bien. Je vous allonge.

438
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
L'éther va endormir la douleur.

439
00:25:01,480 --> 00:25:06,040
Orla, vous avez peur,
mais je promets de vous guérir.

440
00:25:08,440 --> 00:25:10,760
Vous ne sentirez rien.

441
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
- Prête ?
- Allez-y.

442
00:25:26,680 --> 00:25:28,040
Vous êtes sûre ?

443
00:25:29,800 --> 00:25:31,520
Si on ne fait rien, elle mourra.

444
00:25:41,600 --> 00:25:43,720
Tu es sûr que Fanny est prête ?

445
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
Parce que ton plan ridicule
repose sur elle.

446
00:25:46,680 --> 00:25:50,440
T'inquiète. Fanny est fiable.
Je le sens dans mes lobes.

447
00:25:51,160 --> 00:25:52,960
Quel soulagement.

448
00:25:53,040 --> 00:25:55,400
Et tu sais que le platine est super lourd.

449
00:25:55,480 --> 00:25:56,840
Ferme ton clapet !

450
00:25:56,920 --> 00:26:00,120
Je volais des métaux précieux
bien avant que tu marches.

451
00:26:00,200 --> 00:26:03,080
Tu veux ce foutu platine ou non ?

452
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
Si on se fait prendre,

453
00:26:05,800 --> 00:26:08,720
je t'enverrai moi-même à la potence.

454
00:26:08,800 --> 00:26:13,680
Le secret pour avoir de bonnes courges,
c'est de leur donner du fumier.

455
00:26:13,760 --> 00:26:15,680
Comment dit-on en français ?

456
00:26:15,840 --> 00:26:17,920
- Merde.
- Merde. Merci.

457
00:26:18,000 --> 00:26:20,480
Oui. Les gens ne prennent pas le temps...

458
00:26:24,320 --> 00:26:28,360
...mais je n'ai pas gagné
la 374e foire agricole du Shropshire

459
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
avec des courges sans fumier.

460
00:26:31,160 --> 00:26:34,320
Ni sans avoir un moyen de les mesurer.

461
00:26:34,400 --> 00:26:36,920
C'est pour cela que j'admire le...

462
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
- Seigneur.
- Mais...

463
00:26:39,080 --> 00:26:40,800
Attention.

464
00:26:40,880 --> 00:26:43,920
- Bonjour, messieurs et mesdames.
- Dieu du ciel.

465
00:26:44,000 --> 00:26:47,600
- Que fait ce marchand ?
- Papa, c'est ce cher M. Fagin.

466
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
Tout va bien.
M. Fagin est grossier mais fiable.

467
00:26:51,960 --> 00:26:55,120
J'ai beau ne pas avoir été invité

468
00:26:55,200 --> 00:26:58,360
en tant que propriétaire de Fagin et Fils

469
00:26:58,440 --> 00:27:00,840
et grand admirateur du système métrique,

470
00:27:00,920 --> 00:27:03,840
j'aimerais exprimer
mon appréciation jubilante

471
00:27:03,920 --> 00:27:07,120
des Français avec ce don de pain typique.

472
00:27:07,200 --> 00:27:08,520
Qui a un petit creux ?

473
00:27:08,600 --> 00:27:11,040
J'en veux bien, M. Fagin.
Il a l'air délicieux.

474
00:27:11,120 --> 00:27:12,560
Les dames d'abord.

475
00:27:12,640 --> 00:27:14,880
- Tenez.
- Monsieur, veuillez partir...

476
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
Bon appétit. Oui. Pardon...

477
00:27:18,600 --> 00:27:20,320
Pardonnez-moi.
Je m'en occupe.

478
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
Imbécile !

479
00:27:23,240 --> 00:27:24,920
Je vais le remettre.

480
00:27:25,000 --> 00:27:26,440
Excusez-moi. Pardon...

481
00:27:26,520 --> 00:27:27,760
Un hic dans la procédure...

482
00:27:27,840 --> 00:27:29,360
Désolé. Tim, tu peux...

483
00:27:29,440 --> 00:27:31,680
- Il a un peu bu.
- Attention, Fanny.

484
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
J'exige que vous partiez immédiatement.

485
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
- Ça va...
- Partez...

486
00:27:35,560 --> 00:27:38,040
Pas de panique. Il n'y a aucun mal.

487
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
J'essaie juste d'aider
à célébrer cette grande occasion.

488
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
Comme disait ma grand-mère :

489
00:27:43,240 --> 00:27:46,200
"Inutile de pleurer
quand le pain est tombé par terre."

490
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
Je comprends.

491
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
Une femme remarquable.

492
00:27:48,760 --> 00:27:51,000
Elle avait toutes ses dents,

493
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
- mais dans une boîte.
- Mon oncle.

494
00:27:53,240 --> 00:27:55,120
- Viens.
- Je remets ça.

495
00:27:55,200 --> 00:27:58,240
Non. Vous avez assez fait de dégâts.

496
00:27:58,320 --> 00:28:00,040
Toutes mes excuses, Votre Grandeur.

497
00:28:00,120 --> 00:28:02,840
J'ai peut-être

498
00:28:02,920 --> 00:28:05,960
abusé du vieux cognac du Blue Dragon

499
00:28:06,040 --> 00:28:07,280
et trop prolongé ma venue.

500
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Tout de suite !

501
00:28:09,600 --> 00:28:11,360
- Allez, viens.
- Bravo !

502
00:28:16,520 --> 00:28:17,960
Parfaite réplique, Tim.

503
00:28:18,040 --> 00:28:19,120
Ils ont marché.

504
00:28:19,200 --> 00:28:23,080
Avant de déclarer la cérémonie ouverte,

505
00:28:23,160 --> 00:28:25,280
remettons ce coquin en place.

506
00:28:26,320 --> 00:28:29,080
Il paraît qu'il est très lourd.

507
00:28:29,160 --> 00:28:30,520
Il faut être quatre.

508
00:28:31,440 --> 00:28:32,720
Quatre Français.

509
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
- Eddie...
- Tout va bien, Dick-gourdi.

510
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Les Français ne mangent pas assez de bœuf.

511
00:28:46,440 --> 00:28:48,800
C'est un faux.
Il n'est pas aussi léger.

512
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
Pardon ?

513
00:28:50,560 --> 00:28:51,880
On a volé le platine.

514
00:28:51,960 --> 00:28:53,240
Quoi ? Balivernes.

515
00:28:53,320 --> 00:28:54,920
Il n'a pas bougé.

516
00:28:55,000 --> 00:28:57,720
Non, c'est du travail bâclé de Français.

517
00:28:57,800 --> 00:28:59,880
- Sûrement du faux platine.
- Oui.

518
00:28:59,960 --> 00:29:02,200
Vous essayez de fourguer un faux.

519
00:29:02,280 --> 00:29:04,080
C'est un scandale !

520
00:29:04,760 --> 00:29:05,920
Il a été volé !

521
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
Cessez vos sornettes !

522
00:29:08,160 --> 00:29:09,280
- Oui !
- Cher monsieur.

523
00:29:16,800 --> 00:29:18,400
J'insère la boucle.

524
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
Un problème ?

525
00:29:52,240 --> 00:29:54,160
L'instrument est accroché.

526
00:29:54,800 --> 00:29:56,040
Vous pouvez le retirer ?

527
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
Non, il est coincé.

528
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
S'il est dans l'aorte, elle saignera.

529
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
Je ne tiendrai pas longtemps.

530
00:30:04,440 --> 00:30:06,000
Que dois-je faire ?

531
00:30:06,720 --> 00:30:07,840
Docteure ?

532
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Docteure ?

533
00:30:12,760 --> 00:30:15,720
Je ne sais pas. Tenez.

534
00:30:16,800 --> 00:30:17,960
Je n'aurais jamais dû...

535
00:30:18,760 --> 00:30:20,200
Où allez-vous ?

536
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Lady Belle !

537
00:30:24,360 --> 00:30:25,720
Où allez-vous ?

538
00:30:39,120 --> 00:30:40,680
Que se passe-t-il ?

539
00:30:40,760 --> 00:30:43,600
- Que faites-vous ici ?
- J'ai fait une terrible erreur.

540
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
Aidez-moi. Vite !

541
00:30:46,080 --> 00:30:47,320
Seigneur !

542
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
Lady Belle !

543
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Je crois...

544
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
Quel est votre plan ?

545
00:30:57,680 --> 00:30:59,560
- Désolée, je...
- Du calme.

546
00:31:01,080 --> 00:31:02,240
Quel est votre plan ?

547
00:31:03,320 --> 00:31:05,880
Il faut ôter l'instrument pour ligaturer.

548
00:31:05,960 --> 00:31:07,760
Mais il a accroché l'aorte.

549
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
Assurez-vous-en.

550
00:31:09,920 --> 00:31:11,040
Allez-y.

551
00:31:12,120 --> 00:31:13,240
C'est votre patiente.

552
00:31:16,840 --> 00:31:18,400
Désolée.

553
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
Bon sang.

554
00:31:31,880 --> 00:31:34,080
Il faut attendre qu'ils passent.

555
00:31:36,440 --> 00:31:37,840
C'est mon pain spécial !

556
00:31:37,920 --> 00:31:40,280
- Fagin, crétin !
- Elle m'a volé en plein jour !

557
00:31:40,360 --> 00:31:42,200
- Nous aussi.
- Ici !

558
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
C'est inacceptable !

559
00:31:44,640 --> 00:31:46,880
Encore un de tes plans foireux.

560
00:31:46,960 --> 00:31:49,240
On va passer par les tunnels.

561
00:31:49,320 --> 00:31:50,800
Il est sec, ton tunnel ?

562
00:31:50,880 --> 00:31:52,920
Oui, j'en suis sûr. Venez.

563
00:31:53,000 --> 00:31:54,520
La voilà !

564
00:31:54,600 --> 00:31:55,840
Vas-y.

565
00:32:14,320 --> 00:32:17,160
- Elle est là. Elle est authentique.
- Non.

566
00:32:17,240 --> 00:32:20,920
Je vous promets.
Elle brille autant qu'avant.

567
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
Tu as soulevé cette barre
de manière grandiose.

568
00:32:23,800 --> 00:32:25,720
Tu as humilié les Français.

569
00:32:25,800 --> 00:32:28,640
- Tu crois ?
- Oui !

570
00:32:28,720 --> 00:32:30,200
- Ces escrocs.
- Oui.

571
00:32:30,280 --> 00:32:32,760
On fera de toi un gouverneur.

572
00:32:32,840 --> 00:32:34,640
Merci, Dickie.

573
00:32:34,720 --> 00:32:36,200
Allez. En route.

574
00:32:36,280 --> 00:32:39,360
On pourrait en prendre un dernier
au Dragon bleu.

575
00:32:39,440 --> 00:32:40,920
Non, les égouts d'abord.

576
00:32:41,000 --> 00:32:42,880
Ou ta femme fera des commentaires.

577
00:32:44,320 --> 00:32:47,360
Je me demande
s'ils ont pensé à ouvrir l'eau.

578
00:32:47,440 --> 00:32:50,320
- Où sommes-nous ?
- Dans un tunnel.

579
00:32:51,040 --> 00:32:53,920
- Tu peux préciser ?
- C'est par là.

580
00:32:54,000 --> 00:32:55,400
Oui !

581
00:32:56,040 --> 00:32:58,600
Je savais que ce mur serait là.

582
00:32:58,680 --> 00:33:03,320
Ça montre qu'on doit aller par là.

583
00:33:03,400 --> 00:33:05,720
Oui, oui, c'est ça.

584
00:33:05,800 --> 00:33:08,680
Bien, faisons couler cette eau, Dickie.

585
00:33:11,720 --> 00:33:14,200
Allez, les gars, un peu de nerf.

586
00:33:15,680 --> 00:33:17,760
Tu devrais monter les aider.

587
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
- Quoi ?
- Pour ton image.

588
00:33:19,440 --> 00:33:22,600
Montre-leur que tu es capable
de te salir les mains.

589
00:33:23,880 --> 00:33:25,320
Quelle charmante idée.

590
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
Très bien.

591
00:33:27,240 --> 00:33:28,640
Tiens-moi ça.

592
00:33:29,560 --> 00:33:30,720
Allez, les gars.

593
00:33:32,000 --> 00:33:33,480
Faites place au gouverneur.

594
00:33:33,560 --> 00:33:35,000
Attention au gouverneur.

595
00:33:35,080 --> 00:33:37,000
Attrapez ça.

596
00:33:37,080 --> 00:33:39,520
Voilà, les gars, comme ça.

597
00:33:39,600 --> 00:33:40,760
Placez-vous.

598
00:33:40,840 --> 00:33:43,280
Allez, on y va.

599
00:33:43,360 --> 00:33:45,120
- Pousse, Eddie !
- Je pousse.

600
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
- Allez !
- On y est presque.

601
00:33:49,560 --> 00:33:51,640
Super, Fagin. C'est parfait.

602
00:33:53,320 --> 00:33:55,400
Tu sais pas où on est, pas vrai ?

603
00:33:56,680 --> 00:33:59,000
Voilà pourquoi Fagin et Fils
marchera jamais.

604
00:34:01,720 --> 00:34:02,840
Bravo.

605
00:34:02,920 --> 00:34:06,560
Ça marche pas parce que tu préfères
rafistoler des corps

606
00:34:06,640 --> 00:34:08,440
et te pavaner avec Miss Fanfreluches.

607
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Me pavaner ?

608
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
Concentre-toi plutôt sur le crime.

609
00:34:11,680 --> 00:34:13,600
C'est pas à moi d'acheter ta liberté.

610
00:34:13,680 --> 00:34:16,080
Si. C'est ta faute si je suis prisonnier.

611
00:34:16,160 --> 00:34:17,240
Absolument pas.

612
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
Fermez vos clapets et écoutez.

613
00:34:45,880 --> 00:34:48,520
- On va se noyer grâce à toi.
- Non.

614
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
Regardez !

615
00:34:49,680 --> 00:34:50,800
Regardez.

616
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
- Santé.
- Santé.

617
00:34:55,480 --> 00:34:57,560
Par ici. Viens, Tim.

618
00:35:00,080 --> 00:35:01,440
C'est pas aujourd'hui

619
00:35:02,320 --> 00:35:03,640
qu'on va casser notre pipe.

620
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
Viens, Le Renard.

621
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
Allez !

622
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Le Renard, vite !

623
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
- Laisse-la !
- Pas question.

624
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
Viens !

625
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
Allez !

626
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Le Renard !

627
00:35:36,640 --> 00:35:37,680
Le pouls est stable.

628
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
Ligature terminée.

629
00:35:50,120 --> 00:35:51,160
Non.

630
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Pourquoi...

631
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
La ligature est faite.
Du sang coule.

632
00:35:56,920 --> 00:35:58,640
- Que se passe-t-il ?
- Permettez.

633
00:36:01,000 --> 00:36:02,840
Oui, c'est bien.

634
00:36:02,920 --> 00:36:04,880
On n'a pas tranché l'aorte...

635
00:36:04,960 --> 00:36:06,320
Pas de pouls.

636
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
Réessayez.

637
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
Elle est morte.

638
00:36:17,760 --> 00:36:18,880
Non.

639
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
- Venez, Lady Belle.
- Mais...

640
00:36:25,160 --> 00:36:26,200
On l'a perdue.

641
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
- Lady Belle.
- Mais...

642
00:36:34,480 --> 00:36:36,280
Qu'est-ce que j'ai fait ?

643
00:36:37,400 --> 00:36:38,960
Je l'ai tuée. Je...

644
00:36:39,680 --> 00:36:40,840
Ça arrive.

645
00:36:41,480 --> 00:36:44,120
Forcément. C'est le prix à payer.

646
00:36:45,120 --> 00:36:46,480
Pourquoi êtes-vous calme ?

647
00:36:48,760 --> 00:36:50,680
Vous avez pris les bonnes décisions.

648
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
Mais vous devriez rentrer.

649
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Et demain,
nous devrons parler à votre mère.

650
00:37:13,760 --> 00:37:15,560
Fagin, vite. L'eau monte !

651
00:37:15,640 --> 00:37:18,040
- S'il vous plaît !
- Vite, faut partir !

652
00:37:18,120 --> 00:37:19,480
À l'aide !

653
00:37:19,560 --> 00:37:21,160
- Maman, attends !
- Vite !

654
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
Hé ! Toi !

655
00:37:22,920 --> 00:37:24,080
Pousse, Fagin.

656
00:37:24,160 --> 00:37:25,880
Faites-nous sortir !

657
00:37:27,240 --> 00:37:30,440
- On va se noyer !
- Fagin, pousse, bon sang !

658
00:37:40,360 --> 00:37:41,600
Vous avez vu ?

659
00:37:41,680 --> 00:37:43,080
Je connaissais le chemin l

660
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
- On nage dans...
- La merde.

661
00:37:47,440 --> 00:37:49,080
- Oui.
- Oui.

662
00:37:55,720 --> 00:37:58,200
Au moins, on a du bon pain.

663
00:37:58,280 --> 00:37:59,440
C'est comique.

664
00:38:01,520 --> 00:38:04,040
Vous avez volé une base de mesure mondiale

665
00:38:04,880 --> 00:38:06,920
et l'avez perdue dans les égouts.

666
00:38:07,000 --> 00:38:10,280
À quoi ça sert de mesurer ?

667
00:38:10,960 --> 00:38:12,000
C'est surfait.

668
00:38:15,160 --> 00:38:16,760
Vous pouvez être rassurés,

669
00:38:17,680 --> 00:38:19,640
mon père n'a aucun soupçon.

670
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
Vraiment ?

671
00:38:21,800 --> 00:38:24,560
Il pense qu'il est très fort

672
00:38:24,640 --> 00:38:26,800
et Dickie, que les Français
ont fait un faux

673
00:38:26,880 --> 00:38:28,400
pour humilier la colonie.

674
00:38:29,560 --> 00:38:30,840
Vous ne craignez rien.

675
00:38:30,920 --> 00:38:33,360
Brillant, Fanny.

676
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
Vous êtes une arnaqueuse de génie.

677
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
Vraiment ?

678
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Vraiment.

679
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
Merci

680
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
beaucoup, à tous.

681
00:38:44,120 --> 00:38:47,040
Je me sentais tellement inutile.

682
00:38:47,680 --> 00:38:50,760
On me trouvait ridicule,
je le suis peut-être un peu.

683
00:38:51,400 --> 00:38:52,760
Mais vous m'avez vue.

684
00:38:52,840 --> 00:38:55,680
Vous avez vu mon potentiel
et avez cru en moi.

685
00:38:56,680 --> 00:39:00,520
Je ne m'étais jamais sentie accueillie.

686
00:39:01,600 --> 00:39:03,200
Alors, je voulais savoir.

687
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
M'acceptez-vous ?

688
00:39:12,800 --> 00:39:15,440
- On n'a pas vraiment de...
- Bien sûr.

689
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Oui.

690
00:39:17,680 --> 00:39:19,960
On est ravis comme des rats
dans une boucherie.

691
00:39:21,160 --> 00:39:22,640
Merci beaucoup !

692
00:39:23,440 --> 00:39:24,840
J'offre ma tournée.

693
00:39:26,520 --> 00:39:27,680
Enfin, le gouverneur.

694
00:39:29,520 --> 00:39:30,840
C'est parti, alors.

695
00:39:31,480 --> 00:39:32,920
À ras bord !

696
00:39:34,000 --> 00:39:35,760
Asseyez-vous là. Voilà.

697
00:39:43,440 --> 00:39:45,560
Bonté divine. Qu'ont-ils fait ?

698
00:39:45,640 --> 00:39:48,960
<i>À elle la victoire</i>

699
00:39:49,040 --> 00:39:51,800
<i>Le bonheur et la gloire</i>

700
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
Quoi ?

701
00:39:52,960 --> 00:39:56,280
<i>Que long soit son règne</i>

702
00:39:56,880 --> 00:40:01,720
<i>Dieu sauve la reine !</i>

703
00:40:02,480 --> 00:40:04,280
Il paraît que l'eau coule.

704
00:40:04,360 --> 00:40:05,920
Ouaf, ouaf !

705
00:40:06,000 --> 00:40:07,240
Du mauvais côté !

706
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
Devil's Elbow est à moitié inondé.

707
00:40:10,040 --> 00:40:12,680
Oui, mais elle coule, chérie.

708
00:40:12,760 --> 00:40:16,600
Et vous avez provoqué un incident
diplomatique avec les Français.

709
00:40:16,680 --> 00:40:18,320
Ils ont envoyé une démarche.

710
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
Une dé-quoi ?

711
00:40:20,840 --> 00:40:22,360
Une lettre désagréable.

712
00:40:23,520 --> 00:40:25,480
Ne soyez pas rabat-joie, Janie.

713
00:40:25,560 --> 00:40:27,120
Les gens m'adorent.

714
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
Les ouvriers ont porté un toast,

715
00:40:29,400 --> 00:40:31,880
grâce aux conseils avisés de Dick-gourdi.

716
00:40:33,520 --> 00:40:36,360
Faramond dit que le quartier français

717
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
manifeste dehors.

718
00:40:38,800 --> 00:40:40,720
Ils ont brûlé votre effigie.

719
00:40:40,800 --> 00:40:44,880
Si on a offensé les Français,
c'est bon signe.

720
00:40:44,960 --> 00:40:46,120
Bien dit.

721
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Oui.

722
00:40:47,280 --> 00:40:48,680
- Janie...
- Imbéciles.

723
00:41:21,640 --> 00:41:22,640
Les garçons ?

724
00:41:24,680 --> 00:41:27,200
Venez. J'ai à vous parler.

725
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
Belle.

726
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Viens là.

727
00:42:02,400 --> 00:42:04,200
Que s'est-il passé ?

728
00:42:04,280 --> 00:42:06,000
J'ai perdu une patiente.

729
00:42:08,200 --> 00:42:09,520
C'est ma faute.

730
00:42:10,840 --> 00:42:12,440
Jack, c'est ma faute.

731
00:42:21,520 --> 00:42:23,480
J'avais besoin de toi.

732
00:43:09,120 --> 00:43:11,120
Sous titres : Maud Dumesny

