1
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
Kristus på en tohovedet hund.
Er klokken så meget?

2
00:00:24,320 --> 00:00:25,360
Dodger?

3
00:00:26,560 --> 00:00:27,640
Dodger!

4
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
Hvor fanden er Dodger?

5
00:00:38,280 --> 00:00:40,280
Ingen anelse. Han kom ikke hjem i nat.

6
00:00:40,360 --> 00:00:41,920
Den tøjte.

7
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
Hvis jeg fik et pund hver gang,

8
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
den tøs forpurrer
vores kriminelle levebrød...

9
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
Ræk mig mine støvler,
og stik mig en crumpet, før jeg begynder

10
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
at komme med grufulde hentydninger.

11
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Nej.

12
00:00:54,960 --> 00:00:56,240
Hvad mener du?

13
00:00:56,320 --> 00:00:57,720
Det betaler jeg dig ikke for.

14
00:00:57,800 --> 00:00:59,360
Du betaler mig slet ikke.

15
00:00:59,440 --> 00:01:01,480
Vi har ikke set en klink i en måned.

16
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
Aputi.

17
00:01:03,160 --> 00:01:07,240
Du flår leveren ud af mig.
Jeg er ved at opbygge et imperium.

18
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
Der er altid et stoppet rør i starten!

19
00:01:11,000 --> 00:01:14,480
Beklager, Fagin,
men Flashy og jeg kan ikke leve af løfter.

20
00:01:15,000 --> 00:01:16,440
Ingen løn, intet arbejde.

21
00:01:17,760 --> 00:01:18,880
Vi har en fagforening.

22
00:01:20,360 --> 00:01:21,720
Farvel Fagin.

23
00:01:25,520 --> 00:01:27,640
Dodger!

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
Kom så, hr. Buck.

25
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
Kom nu. Hvad skete der, Hetty?

26
00:01:31,280 --> 00:01:33,720
Efter operationen
begyndte han at miste bevidstheden.

27
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Nu er hans puls svag.

28
00:01:36,320 --> 00:01:37,800
Han bløder. Hjælp mig vende ham.

29
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Klar? Én, to, tre.

30
00:01:42,400 --> 00:01:44,720
Nej, operationssåret ser fint ud.

31
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
- Han må have indre blødninger.
- Kan vi genåbne ham?

32
00:01:48,240 --> 00:01:49,520
Nej, det er for sent.

33
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Sprøjte.

34
00:01:54,080 --> 00:01:56,160
- Nu.
- Bliv hos os, hr. Buck.

35
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Bliv hos os.

36
00:02:02,160 --> 00:02:03,400
Han ånder ikke.

37
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
Kom nu!

38
00:02:05,800 --> 00:02:07,120
Kom nu!

39
00:02:07,200 --> 00:02:08,240
Hr. Buck?

40
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
Kom nu.

41
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Kom nu.

42
00:02:14,360 --> 00:02:15,520
Kom nu, kom nu.

43
00:02:15,600 --> 00:02:16,800
Jack, han er død.

44
00:02:26,080 --> 00:02:27,200
Er du okay?

45
00:02:29,120 --> 00:02:30,240
Nej.

46
00:02:30,320 --> 00:02:31,640
Nej, undskyld.

47
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
Det er den forbandede indre blødning.

48
00:02:34,720 --> 00:02:36,440
Vi fikser ting, og så...

49
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
...forbløder de...

50
00:02:39,120 --> 00:02:42,520
...indefra, hvor jeg intet kan se
og ikke kan nå dem i tide, og jeg...

51
00:02:43,120 --> 00:02:44,320
Jeg er skrækslagen, Tim.

52
00:02:45,360 --> 00:02:47,560
Hvad hvis ligaturen
omkring Belles aorta svigter?

53
00:02:50,440 --> 00:02:51,480
Kom nu.

54
00:02:52,320 --> 00:02:54,560
Jeg har arbejdet på noget.

55
00:03:09,160 --> 00:03:10,240
Phineas?

56
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
Hvad?

57
00:03:25,520 --> 00:03:28,680
Det er tredje morgen, du vækker mig
med dit evindelige traskeri!

58
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
Undskyld.

59
00:03:30,160 --> 00:03:31,800
- Jeg kan ikke sove.
- Heller ikke jeg.

60
00:03:31,880 --> 00:03:35,320
Din trampen giver mig mareridt
om spøgelser, der bryder ud af kister.

61
00:03:36,280 --> 00:03:39,320
- Fanny, hvad spiser du før sengetid?
- Det er lige meget. Bare stop.

62
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
Jeg hader at være væk fra hospitalet.

63
00:03:42,960 --> 00:03:45,840
- Jeg spilder min tid.
- Så spild den i stilhed.

64
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
Tilgiv mig.

65
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
Fanny, er du okay?

66
00:03:55,880 --> 00:03:57,080
Nej.

67
00:03:57,160 --> 00:03:58,640
Fordi jeg dræbte ham.

68
00:04:09,560 --> 00:04:12,960
Bed den franske konsul om
at komme kl. 10,

69
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
og koloniarkitekten kl. 11.

70
00:04:15,720 --> 00:04:18,800
Min mand vil have
handelsrapporterne senest kl. 16,

71
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
og jeg troede, han havde bedt belgierne
om at trække sig.

72
00:04:23,560 --> 00:04:25,760
Sig det igen mindre pænt.

73
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
Javel, frue.

74
00:04:29,240 --> 00:04:32,320
Der er du.
Du har altid travlt, inden huset vågner.

75
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
Du flagrer altid rundt
med regeringspapirer.

76
00:04:35,440 --> 00:04:37,320
Jeg flagrer ikke, jeg regerer.

77
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
Og dog

78
00:04:38,480 --> 00:04:41,840
er du ikke guvernør i Port Victory, vel?

79
00:04:43,160 --> 00:04:44,360
Det er min bror.

80
00:04:45,200 --> 00:04:46,920
Vores ægteskab vedkommer ikke dig.

81
00:04:47,000 --> 00:04:48,120
Jo, det er.

82
00:04:48,960 --> 00:04:51,120
Uanset hvad du mener om mig,

83
00:04:51,200 --> 00:04:54,040
er jeg stadig indflydelsesrig
i Westminster.

84
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
Opnåede du det ved at blive fyret
fra dine sidste tre stillinger?

85
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
Store mænds held svinger.

86
00:05:01,880 --> 00:05:03,120
Hvordan skulle du vide det?

87
00:05:06,840 --> 00:05:08,840
Du burde være sødere mod mig, Janey,

88
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
for jeg kunne fortælle udenrigsministeren,

89
00:05:12,440 --> 00:05:15,000
at en kvinde styrer Port Victory.

90
00:05:16,640 --> 00:05:17,920
Eller prøver.

91
00:05:18,520 --> 00:05:21,360
Du går velsagtens efter Edmunds stilling.

92
00:05:21,920 --> 00:05:23,080
Er du flad igen?

93
00:05:23,160 --> 00:05:24,640
Jeg er her ikke for penge.

94
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
Jeg vil lære pigerne at kende.

95
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Især Belle.

96
00:05:31,160 --> 00:05:33,720
Og jeg vil være mere sammen med dig.

97
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
Det hedder en galvanokauter.

98
00:05:38,400 --> 00:05:40,880
Det er bedre end
at bruge en rødglødende jernstang.

99
00:05:40,960 --> 00:05:42,760
Imponerende, Tim.

100
00:05:43,960 --> 00:05:46,720
Jeg kan kauterisere
selv de mindste vener med denne.

101
00:05:46,800 --> 00:05:48,680
Måske kunne du have reddet hr. Buck.

102
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
Jeg kunne have udført
Belles operation bedre.

103
00:05:53,680 --> 00:05:56,400
Du gjorde det godt. Hun har det fint.

104
00:05:59,040 --> 00:06:00,160
Ja, foreløbig.

105
00:06:00,840 --> 00:06:01,960
Hør.

106
00:06:03,040 --> 00:06:06,240
Belle er stærk,
og du syede hende godt, Jack.

107
00:06:09,200 --> 00:06:10,320
Tak.

108
00:06:12,040 --> 00:06:13,920
Vis mig, hvordan den virker.

109
00:06:23,480 --> 00:06:27,160
Herligt! Kippers. De løfter altid humøret.

110
00:06:27,840 --> 00:06:29,520
Lad mig løfte det endnu mere.

111
00:06:29,600 --> 00:06:32,640
Janey har lige inviteret mig
til at blive hele året.

112
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
- Det har jeg i hvert...
- Vuf!

113
00:06:34,800 --> 00:06:36,040
Vuf, vuf!

114
00:06:38,840 --> 00:06:40,440
Tak, skat.

115
00:06:41,000 --> 00:06:43,280
Synd, Phineas ikke er her
til at dele øjeblikket.

116
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
Kan vi undlade at tale om Phineas?

117
00:06:48,000 --> 00:06:51,280
Ja, dårlig stil af ham
at forsvinde i sådan en fart.

118
00:06:51,360 --> 00:06:52,960
Ja, ret egoistisk,

119
00:06:53,040 --> 00:06:55,640
men jeg agter at gøre det modsatte.

120
00:06:55,720 --> 00:06:57,480
Jeg tænkte, at jeg kunne hjælpe

121
00:06:57,560 --> 00:07:00,160
med nogle af de mere
komplekse statsanliggender.

122
00:07:00,240 --> 00:07:01,360
Glimrende idé.

123
00:07:01,440 --> 00:07:03,920
Så slipper Janey for alt papirarbejdet.

124
00:07:04,000 --> 00:07:07,520
Hun knokler utrætteligt
med de små detaljer,

125
00:07:07,600 --> 00:07:09,720
mens jeg lægger den overordnede strategi.

126
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
Små detaljer?

127
00:07:13,200 --> 00:07:14,720
På en måde, ja.

128
00:07:16,360 --> 00:07:18,240
Du får dem til at lugte af fisk, skat.

129
00:07:18,320 --> 00:07:21,760
Du har næppe brug for
min hjælp til detaljerne,

130
00:07:21,840 --> 00:07:23,240
hvis Dickie hjælper dig.

131
00:07:23,960 --> 00:07:25,600
Jeg går ud i haven.

132
00:07:25,680 --> 00:07:26,760
Rolig nu.

133
00:07:28,320 --> 00:07:29,480
Hvad med...

134
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
...alt det, der sker i dag?

135
00:07:31,840 --> 00:07:34,760
Kloakkerne ved Devil's Elbow virker ikke,

136
00:07:34,840 --> 00:07:38,720
fordi din overordnede strategi
godkendte de forkerte planer sidste år.

137
00:07:38,800 --> 00:07:41,040
Og du har audiens hos den franske konsul,

138
00:07:41,120 --> 00:07:43,040
som ønsker, du skifter til metersystemet.

139
00:07:43,120 --> 00:07:45,920
- Gud, jeg kan ikke fordrage franskmænd.
- Nej.

140
00:07:46,000 --> 00:07:49,640
Godt. Så vil du nyde åbningen
af den franske kulturudveksling

141
00:07:49,720 --> 00:07:52,320
med Port Victorys Metrologiske Selskab,

142
00:07:52,400 --> 00:07:55,880
hvor det højt berømmede
platinmeter er udstillet.

143
00:07:56,560 --> 00:07:58,280
Hans Excellence, den franske konsul.

144
00:07:58,360 --> 00:08:00,840
Lige til tiden. Hav en dejlig dag.

145
00:08:01,320 --> 00:08:02,440
<i>Mesdames, messieurs.</i>

146
00:08:05,120 --> 00:08:07,360
Det er et produkt af rationalismen,

147
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
oplysning.

148
00:08:10,160 --> 00:08:13,080
De største fremskridt
fra det revolutionære Frankrig.

149
00:08:13,720 --> 00:08:15,600
Da I holdt op med at slå folk ihjel.

150
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
En kostbar platinbarre,

151
00:08:20,960 --> 00:08:22,600
nøjagtigt beregnet

152
00:08:22,680 --> 00:08:27,560
til en ti-milliontedel af afstanden
mellem Ækvator og Nordpolen.

153
00:08:27,640 --> 00:08:29,080
<i>Le mètre.</i>

154
00:08:29,160 --> 00:08:32,240
Men det britiske målesystem
er solidt, fornuftigt.

155
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Og britisk.

156
00:08:33,400 --> 00:08:34,560
Baseret på...

157
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
...noget med at pløje.

158
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
Stænger, ikke?

159
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
Det er baseret på...

160
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
...en lille pind...

161
00:08:43,920 --> 00:08:45,200
...som brændte i ilden.

162
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
Og nu har I en ny lille pind.

163
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
Men I kunne få platin,

164
00:08:50,680 --> 00:08:52,760
verdens hårdeste metal.

165
00:08:52,840 --> 00:08:56,160
Nej, det er ikke noget
at belaste Whitehall med.

166
00:08:56,240 --> 00:08:59,840
Den franske regering kan ikke levere
andet end udsvævelser og kaos.

167
00:09:00,640 --> 00:09:03,800
Dog er jeres perlende druesaft ret god.

168
00:09:04,360 --> 00:09:05,600
Enig.

169
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Det var tæt på.

170
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
Vi skal bruge en stabil,
opvarmet elektrode.

171
00:09:18,240 --> 00:09:20,440
Jeg ved endnu ikke,
hvilket metal er bedst.

172
00:09:21,120 --> 00:09:22,800
Kobber holder ikke på strømmen.

173
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
Men når vi finder et, der kan...

174
00:09:25,040 --> 00:09:27,160
Så kan vi stoppe blødninger,
før de begynder.

175
00:09:30,560 --> 00:09:31,920
Lad os prøve igen.

176
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
Har du prøvet andre metaller?

177
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
Jern. Messing.

178
00:09:38,800 --> 00:09:41,280
Måske kan et tungere metal lede strømmen.

179
00:10:10,640 --> 00:10:11,800
Ikke kradse.

180
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
Hører du?

181
00:10:15,440 --> 00:10:17,360
Hej. Jeg er lady Belle.

182
00:10:19,000 --> 00:10:20,240
Nej.

183
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
Det lover jeg, at jeg er.

184
00:10:22,240 --> 00:10:23,560
Du er ikke ønsket her.

185
00:10:24,400 --> 00:10:25,920
Jeg er medicinsk uddannet og kan...

186
00:10:26,000 --> 00:10:29,800
Hænderne op,
hvis hendes far har hængt én, I kender.

187
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
Skrid nu med dig, prinsesse.

188
00:10:37,080 --> 00:10:38,800
Du gør mere skade end gavn.

189
00:11:03,080 --> 00:11:05,400
Flashy! Hvordan går det? Alt vel?

190
00:11:05,480 --> 00:11:08,160
- Jeg kan ikke snakke.
- Ja, jeg ved det. Fagforeningen.

191
00:11:08,240 --> 00:11:10,880
Jeg får kontanter i dag
og kan betale din løn.

192
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
Rigmændene på Bagpipes
venter på at blive plukket.

193
00:11:13,440 --> 00:11:14,520
Dem der?

194
00:11:16,200 --> 00:11:17,240
Vent der.

195
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
D'herrer, hvor skal I hen?

196
00:11:20,400 --> 00:11:22,680
I har ikke set mine pragtfulde kort.

197
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
Lady Fanny sagde, du mente det alvorligt,

198
00:11:25,240 --> 00:11:28,240
men vi har hørt,
der ikke findes et Fagin & Søn-landkontor

199
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
og ingen landjord!

200
00:11:29,920 --> 00:11:31,440
Hvem sagde det?

201
00:11:31,520 --> 00:11:33,040
Kvinden på bodegaen.

202
00:11:34,200 --> 00:11:35,520
Rotty!

203
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
Din mølædte kælling!

204
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
Rotty!

205
00:11:44,880 --> 00:11:47,000
Mine skide investorer.

206
00:11:47,080 --> 00:11:48,920
Min skide bodega!

207
00:11:49,560 --> 00:11:51,480
Det her er ikke dit kontor, Fagin.

208
00:11:52,400 --> 00:11:54,880
Jeg betaler huslejen, sprutten

209
00:11:55,760 --> 00:11:58,280
og pigerne, du bruger
til at forføre rigmændene.

210
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
Og du får aldrig betalt din regning.

211
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Jeg skal nok...

212
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
- Jeg betaler.
- Okay.

213
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
Syvogfyrre pund.

214
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
Ja... Snart.

215
00:12:08,080 --> 00:12:11,520
Hvis du ikke har kontanter,
vil jeg have en andel. Nu.

216
00:12:11,600 --> 00:12:14,320
Giv mig en andel af fupnummeret,
eller smut.

217
00:12:14,400 --> 00:12:16,560
Har ingen nogen vision?

218
00:12:18,080 --> 00:12:19,560
- Okay, fem procent.
- Halvtreds.

219
00:12:19,640 --> 00:12:21,120
Få mig ikke til at le!

220
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
Okay, vi går på kompromis.

221
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Niogfyrre.

222
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Rotty!

223
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Rotty!

224
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
Endnu et alibi.

225
00:12:31,880 --> 00:12:33,600
Det ville aldrig være slagteren.

226
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
Sårmønstret passer ikke.

227
00:12:36,640 --> 00:12:40,200
Jeg har afhørt alle, men vi nærmer os ikke
en holdbar sag mod Dawkins.

228
00:12:41,440 --> 00:12:44,520
Sneed og Baggett har alibier,
professoren har delirium...

229
00:12:44,600 --> 00:12:45,920
Hvad med lady Belle?

230
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Hvad med hende?

231
00:12:49,800 --> 00:12:52,960
Hun er uddannet kirurg
og omgås kriminelle.

232
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Nej.

233
00:13:00,120 --> 00:13:02,320
- Lad ikke dine følelser styre dig.
- Mine hvad?

234
00:13:02,400 --> 00:13:03,880
Din tiltro til mennesker.

235
00:13:05,000 --> 00:13:07,960
Jeg tror, mennesker er gode,
indtil det modsatte er bevist.

236
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
Især hende.

237
00:13:09,120 --> 00:13:13,240
Vi har alle vores dæmoner. Endda hende.

238
00:13:13,320 --> 00:13:14,720
Inspektør Boxer.

239
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Endnu et kvindeligt lig, samme sår.

240
00:13:17,880 --> 00:13:19,480
Og samme blå sting.

241
00:13:20,480 --> 00:13:22,080
- Hvor?
- Kom med.

242
00:13:24,760 --> 00:13:26,600
- Seksogtyve procent.
- Tredive procent.

243
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
- Otteogtyve procent.
- Niogtyve procent!

244
00:13:28,800 --> 00:13:30,760
Det får selv en udstoppet fugl
til at grine!

245
00:13:30,840 --> 00:13:33,320
Så skaf dine crumpets
og din eddike et andet sted.

246
00:13:42,640 --> 00:13:44,440
Jeg er her for at se hr. Fagin.

247
00:13:54,160 --> 00:13:55,520
Det er ikke et cognacglas.

248
00:13:55,600 --> 00:13:57,040
Det er ikke cognac.

249
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Herregud!

250
00:14:01,680 --> 00:14:03,520
Det er jo afskyeligt!

251
00:14:04,560 --> 00:14:06,960
Det vil jeg sige til Rotty.
Det vil hun værdsætte.

252
00:14:07,040 --> 00:14:08,320
Hvordan kan jeg hjælpe?

253
00:14:08,400 --> 00:14:10,520
Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle tale med...

254
00:14:11,480 --> 00:14:12,720
...om at være en...

255
00:14:13,360 --> 00:14:15,640
...m-o-r-d-e-r.

256
00:14:16,600 --> 00:14:17,960
En morder?

257
00:14:18,040 --> 00:14:20,440
- Tænk ikke over det.
- Skal jeg ikke bekymre mig?

258
00:14:20,520 --> 00:14:23,040
Jeg frygter at blive anholdt,
hængt eller hjemsøgt.

259
00:14:23,120 --> 00:14:26,320
- Jeg er udstødt.
- Ja, det er sandt nok.

260
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
Det er næppe en trøst.

261
00:14:29,960 --> 00:14:31,600
Jo, det er det,

262
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
for du har et nyt fællesskab nu.

263
00:14:34,920 --> 00:14:38,680
Her tager vi alle ind.
Lommetyve, svindlere, mordere.

264
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
Selv fintfolk, hvis de er som dig.

265
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
Hvad?

266
00:14:42,560 --> 00:14:45,360
Udover at være godt selskab
af en rig dame at være,

267
00:14:45,440 --> 00:14:49,360
er du et kriminelt naturtalent, hvis lige
jeg ikke har set, siden Dodger var knægt.

268
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
Virkelig?

269
00:14:50,520 --> 00:14:53,280
Der er stor respekt for dig
hernede på Cat and Bag.

270
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
De finder vel ikke...

271
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
...hans lig, vel?

272
00:14:58,320 --> 00:14:59,840
Tag det roligt.

273
00:14:59,920 --> 00:15:03,800
Ingen finder noget,
når Norbert Fagin har tryllet det væk.

274
00:15:03,880 --> 00:15:05,520
Åh, hr. Fagin!

275
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
Tak.

276
00:15:07,400 --> 00:15:09,000
Det er det, jeg gør.

277
00:15:21,760 --> 00:15:25,120
Har du lyst til at høre mere
om en meterlang platinbarre?

278
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
<i>LE MÈTRE</i> - DE STØRSTE FREMSKRIDT
I DET REVOLUTIONÆRE FRANKRIG

279
00:15:31,760 --> 00:15:34,360
Det ville være særdeles nyttigt, frue.

280
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
- Undskyld.
- Frue, må jeg følge dig?

281
00:15:49,000 --> 00:15:50,800
Jeg kan jo ikke stoppe dig.

282
00:15:50,880 --> 00:15:53,400
Vi fandt liget
af endnu en kvinde i slummen.

283
00:15:54,520 --> 00:15:55,840
Herregud.

284
00:15:55,920 --> 00:15:58,120
Så du bør holde dig fra Devil's Elbow.

285
00:15:58,200 --> 00:16:00,920
Jeg er guvernørens datter.
Ingen bestemmer over mig.

286
00:16:01,920 --> 00:16:05,080
- Undskyld, men...
- Du behøver ikke undskylde så meget.

287
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
Jeg er svær at fornærme.

288
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Høflighed er blot min natur.

289
00:16:09,440 --> 00:16:11,040
Skjuler du din sorg?

290
00:16:12,480 --> 00:16:14,040
Din skarpsindighed er imponerende.

291
00:16:14,120 --> 00:16:15,600
- For en kvinde?
- Nej da.

292
00:16:17,960 --> 00:16:21,440
Hvis min sergent var som dig,
var jeg tættere på at opklare sagen.

293
00:16:24,480 --> 00:16:26,000
Hvem mistænker du så?

294
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
Hvis du må sige det.

295
00:16:28,160 --> 00:16:30,880
Morderen er trænet i kirurgi
men muligvis ikke læge.

296
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
Snedig.

297
00:16:33,080 --> 00:16:36,320
I stand til at skjule sine spor
i menneskemængden på de mudrede veje.

298
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Og manisk.

299
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Er vi ikke alle det?

300
00:16:41,360 --> 00:16:42,560
Undskyld min frimodighed...

301
00:16:44,200 --> 00:16:45,600
...men må jeg se dig igen?

302
00:16:48,520 --> 00:16:51,360
Folk med sind som vores er ensomme,
tror jeg.

303
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Det er jeg.

304
00:16:55,280 --> 00:16:57,000
Men ikke i dit selskab.

305
00:17:02,760 --> 00:17:04,600
Glem, at jeg nævnte det.

306
00:17:05,840 --> 00:17:07,600
Mit liv er kompliceret.

307
00:17:08,680 --> 00:17:09,840
Det er mit også.

308
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
Hvis du vil dele disse komplikationer,
bør du vide...

309
00:17:13,680 --> 00:17:15,080
...hvor meget jeg beundrer dig.

310
00:17:50,600 --> 00:17:54,120
Jeg kan ikke forhindre mine patienter
i at forbløde indvendigt.

311
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
Så lad være at skære dem op.

312
00:17:59,160 --> 00:18:00,440
Her.

313
00:18:00,520 --> 00:18:02,400
Vi har et udestående.

314
00:18:03,360 --> 00:18:05,040
Du er min straffefange-tjener,

315
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
og du har ikke
bragt mig morgenmad i tre dage.

316
00:18:08,240 --> 00:18:09,280
Jeg beklager, Fagin.

317
00:18:09,360 --> 00:18:12,080
Jeg har haft travlt med at redde liv.

318
00:18:12,640 --> 00:18:15,120
Har du en shilling til mad?
Jeg er hundesulten.

319
00:18:23,920 --> 00:18:26,200
Når din hobby betaler sig,
respekterer jeg den.

320
00:18:26,280 --> 00:18:28,080
Indtil da har vi rigtigt arbejde.

321
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
Familiens forretning
har hverken skillinger, ansatte

322
00:18:31,040 --> 00:18:32,120
eller investorer.

323
00:18:32,200 --> 00:18:33,880
Det er næppe en forretning, vel?

324
00:18:33,960 --> 00:18:35,480
Vær nu ikke så pernitten.

325
00:18:36,480 --> 00:18:38,680
Få nu ikke nogen langsigtede idéer

326
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
om det her Fagin & Søn-halløj.

327
00:18:41,080 --> 00:18:42,640
Jeg gør det kun for at blive fri

328
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
og tjene nok til at slå mig ned med Belle.

329
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
Jeg er her for at hjælpe dig.

330
00:18:46,400 --> 00:18:49,920
Og jeg kan lide at røve folk sammen,
så tilgiv mig, hvis det er synd.

331
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
Det er det.

332
00:18:52,400 --> 00:18:55,920
Kan vi tale om det senere?
Jeg har ikke sovet i to dage.

333
00:18:56,000 --> 00:18:58,840
Jeg er træt og trænger til hvile,
et bad og noget at spise.

334
00:18:58,920 --> 00:19:04,080
Du ønsker vel ikke at få fingrene
i en meter platin, vel?

335
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
En meter hvad?

336
00:19:07,240 --> 00:19:08,360
Platin.

337
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
Det er mere værd end guld
og er verdens tungeste metal.

338
00:19:12,760 --> 00:19:14,360
Det er, hvad Tim og jeg mangler.

339
00:19:14,440 --> 00:19:16,280
Tim får en andel, hvis han hjælper.

340
00:19:16,360 --> 00:19:18,880
- Hvor er platinet?
- Næsten i vores hænder.

341
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
Det vil være til den franske konsuls fest

342
00:19:21,280 --> 00:19:23,720
for måle-snobberne på The Blue Dragon.

343
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
At stjæle det derfra

344
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
bliver som at skrælle
en papegøje med en ske,

345
00:19:27,480 --> 00:19:31,440
men jeg har en ny rekrut,
som har nøgler til alle byens låse.

346
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
Lady Fanny.

347
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Nej.

348
00:19:38,120 --> 00:19:41,160
Nej, du skal ikke involvere
lady Belles lillesøster

349
00:19:41,240 --> 00:19:42,280
i dit forbryderliv.

350
00:19:42,360 --> 00:19:43,440
Det er for sent.

351
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
Det er hendes idé,
og hun er fyr og flamme.

352
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Ja.

353
00:19:48,880 --> 00:19:52,160
Så skal vi snuppe
en skinnende metalbarre eller hvad?

354
00:19:53,480 --> 00:19:55,640
- Hvad er planen?
- Brød.

355
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
- Brød?
- Brød.

356
00:20:03,120 --> 00:20:04,560
- Herovre!
- Undskyld.

357
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Hallo?

358
00:20:14,200 --> 00:20:16,120
- Hvorfor følger du efter mig?
- Jeg beder...

359
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
Jeg ville dig intet ondt. Jeg...

360
00:20:18,520 --> 00:20:20,360
Jeg så, du havde ondt og ville hjælpe.

361
00:20:20,440 --> 00:20:23,080
Orla. Rolig nu.

362
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
Undskyld, Deres Majestæt.

363
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
Har du ondt i ryggen?

364
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
I maven?

365
00:20:41,360 --> 00:20:44,400
- Rygsøjlen?
- Den gamle på hospitalet siger,

366
00:20:44,480 --> 00:20:47,360
jeg har kvindeproblemer, men...
smerten er værre.

367
00:20:47,440 --> 00:20:49,040
Må jeg undersøge dig?

368
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
Hun gør dig ikke noget.

369
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
Ekspansiv masse i den maven.

370
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
Blodet løber forkert.

371
00:21:27,920 --> 00:21:29,560
Hvad er det? Er det alvorligt?

372
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Ja, det er kritisk.

373
00:21:31,360 --> 00:21:32,680
Du har et aortaaneurisme.

374
00:21:32,760 --> 00:21:34,120
Med andre ord, prinsesse.

375
00:21:34,760 --> 00:21:39,800
Blodet hober sig op her
og presser din hovedpulsåre ud.

376
00:21:39,880 --> 00:21:41,760
Snart brister den.

377
00:21:41,840 --> 00:21:44,040
- Du skal opereres.
- Nej, jeg vil ikke skæres i.

378
00:21:44,120 --> 00:21:46,920
- Kun sådan kan vi hjælpe dig.
- Hvordan ved du, det virker?

379
00:21:47,000 --> 00:21:49,880
De gjorde det mod mig.

380
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
Og jeg opfandt operationen,
der reddede mig.

381
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
Alinta?

382
00:21:56,480 --> 00:21:57,760
Det er okay, min pige.

383
00:21:58,880 --> 00:22:00,840
Jeg ved, du er bange, og jeg forstår det.

384
00:22:02,480 --> 00:22:04,760
Men jeg tror altså ikke,
du har noget valg.

385
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
Vær modig.

386
00:22:11,040 --> 00:22:12,800
Gør det ondt at tisse?

387
00:22:12,880 --> 00:22:14,840
- Hvordan vidste du det?
- Et vildt gæt,

388
00:22:14,920 --> 00:22:17,200
- baseret på sømænd.
- Sygeplejerske Baggett.

389
00:22:17,280 --> 00:22:19,440
Hvad laver du her, frue? Det er forbudt.

390
00:22:19,520 --> 00:22:20,840
Jeg må se Jack. Det haster.

391
00:22:20,920 --> 00:22:25,280
Du betaler ikke prisen, hvis vi bliver
opdaget. Det gør jeg. Og Jack.

392
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
- Frue...
- Jeg beder dig.

393
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
Hun har et aneurisme i aorta.

394
00:22:29,040 --> 00:22:30,760
Du ved, Sneed vil afvise hende.

395
00:22:31,600 --> 00:22:32,840
Ja.

396
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
Tak.

397
00:22:35,280 --> 00:22:39,120
Godt, alle mænd med problemer forneden,
gå til doktor Sneed.

398
00:22:39,200 --> 00:22:40,720
Okay, det er mig. Kom så, mænd.

399
00:22:40,800 --> 00:22:42,720
Find dr. Dawkins straks.

400
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
Hvad foregår der?

401
00:22:49,040 --> 00:22:52,840
De her smitsomme sømænd skal ikke
vifte med deres dillere foran mine piger.

402
00:22:52,920 --> 00:22:55,480
- Her må være 20 mænd.
- Held og lykke!

403
00:22:55,560 --> 00:22:57,200
Hetty. Virkelig?

404
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
- Herligt.
- Hvor længe vil det her tage?

405
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Det her er storartet.

406
00:23:09,640 --> 00:23:12,320
Ja, det er de jo altid.

407
00:23:12,400 --> 00:23:13,760
- Skål.
- Skål.

408
00:23:17,160 --> 00:23:18,760
{\an8}Den skinner så vidunderligt.

409
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
<i>Mesdames et messieurs...</i>

410
00:23:30,920 --> 00:23:35,480
Det er min pligt at lade guvernøren

411
00:23:35,560 --> 00:23:38,040
indvie denne kulturudveksling

412
00:23:38,120 --> 00:23:42,040
mellem Port Victorys
Meteorologisk Forening

413
00:23:42,120 --> 00:23:44,640
og Den Franske Republik.

414
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
Mine bemærkninger.

415
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
Hvilke bemærkninger?

416
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
Janey skriver dem
og stikker dem i lommen på mig.

417
00:23:52,840 --> 00:23:53,960
Bare find på noget.

418
00:23:54,040 --> 00:23:56,320
Jeg er dårlig til at finde på ting!

419
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
Hej.

420
00:24:03,560 --> 00:24:05,480
Eller <i>bonjour,</i> som de siger.

421
00:24:08,280 --> 00:24:10,480
Det er mig, jeres <i>gouverneur.</i>

422
00:24:12,360 --> 00:24:13,440
Så at sige.

423
00:24:15,360 --> 00:24:16,960
- Hvor er Jack?
- Det ved jeg ikke.

424
00:24:17,040 --> 00:24:18,080
Jeg har brug for ham.

425
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
Hun bliver værre.

426
00:24:19,800 --> 00:24:22,280
Med de smerter er hun tæt på aortaruptur.

427
00:24:25,040 --> 00:24:27,360
- Vi må gøre det selv.
- Det er vanvid, frue.

428
00:24:27,440 --> 00:24:30,160
Vi må handle nu
for at give hende en chance.

429
00:24:33,200 --> 00:24:34,920
Ingen tid. Hun brister!

430
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
Orla?

431
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
Vi får dig på lejet nu.

432
00:24:40,760 --> 00:24:42,680
Lady Belle, hvis de finder os herinde...

433
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Orla.

434
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Jeg blokerer døren.

435
00:24:49,440 --> 00:24:52,280
Dette er sygeplejerske Baggett.
Vi opererer i dag.

436
00:24:52,360 --> 00:24:53,600
OPERATIONSSTUE

437
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
Godt. Læg dig ned nu.

438
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Du får æter mod smerterne.

439
00:25:01,480 --> 00:25:06,040
Orla, jeg ved, du er bange,
men jeg skal nok kurere dig.

440
00:25:08,440 --> 00:25:10,760
Du vil intet mærke.

441
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
- Er du klar?
- Sæt i gang.

442
00:25:26,680 --> 00:25:28,040
Er du sikker på det her?

443
00:25:29,800 --> 00:25:31,520
Hvis vi intet gør, så dør hun.

444
00:25:41,600 --> 00:25:43,720
Er du sikker på, at Fanny er klar, Fagin?

445
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
For din latterlige plan hænger på,
at hun leverer.

446
00:25:46,680 --> 00:25:50,440
Slap af. Fanny er stensikker.
Det kan jeg mærke i øreflipperne.

447
00:25:51,160 --> 00:25:52,960
Sikke en lettelse.

448
00:25:53,040 --> 00:25:55,400
I øvrigt ved du vel godt,
at platin er pissetungt.

449
00:25:55,480 --> 00:25:56,840
Hold kæft, Dodge!

450
00:25:56,920 --> 00:26:00,120
Jeg stjal ædelmetaller,
før du kunne skrige efter mælk.

451
00:26:00,200 --> 00:26:03,080
Er du sikker på,
du vil have det skide platin?

452
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
Hvis vi ryger i galgen,

453
00:26:05,800 --> 00:26:08,720
vil jeg personligt
sparke stolen væk under dig først.

454
00:26:08,800 --> 00:26:13,680
Hemmelighed bag gode zucchinier
er bare masser af gødning.

455
00:26:13,760 --> 00:26:15,680
Hvad hedder det på fransk?

456
00:26:15,840 --> 00:26:17,920
<i>- Merde.
- Merde.</i> Tak.

457
00:26:18,000 --> 00:26:20,480
Ja. Folk bruger ikke nok tid på det...

458
00:26:24,320 --> 00:26:28,360
...men jeg vandt ikke den 374. udgave
af Shropshire Agricultural Show

459
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
med undergødede zucchinier.

460
00:26:31,160 --> 00:26:34,320
Heller ikke uden
at kunne måle deres størrelse.

461
00:26:34,400 --> 00:26:36,920
Derfor beundrer jeg... Åh, du milde.

462
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
- Åh, du milde.
- Hvad i...

463
00:26:39,080 --> 00:26:40,800
- Pas på.
- Fandens også.

464
00:26:40,880 --> 00:26:43,920
<i>- Bonjour, messieurs et mesdames.</i>
- Jøsses.

465
00:26:44,000 --> 00:26:47,600
- Hvad laver denne købmand her?
- Nej, far, det er kære hr. Fagin.

466
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
Det er i orden, Dickie.
Hr. Fagin er grov men ordentlig.

467
00:26:50,360 --> 00:26:51,880
<i>Merci.</i>

468
00:26:51,960 --> 00:26:58,360
Omend jeg er fornærmet over ikke at være
blevet inviteret som ejer af Fagin & Søn

469
00:26:58,440 --> 00:27:00,840
og stor beundrer af alt, der er metrisk,

470
00:27:00,920 --> 00:27:03,840
vil jeg gerne udtrykke
min store begejstring

471
00:27:03,920 --> 00:27:07,120
for franskmændene
med denne traditionelle brødgave.

472
00:27:07,200 --> 00:27:08,520
Så hvem er småsulten?

473
00:27:08,600 --> 00:27:11,040
Jeg smager gerne, hr. Fagin.
Det ser lækkert ud.

474
00:27:11,120 --> 00:27:12,560
- Damerne først.
- Ja!

475
00:27:12,640 --> 00:27:14,880
- Værsgo.
- Min herre, vær sød at gå...

476
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
<i>Bon appétit,</i> ja, ja. <i>Pardon...</i>

477
00:27:18,600 --> 00:27:20,320
<i>Pardonnez-moi.</i> Den ordner jeg.

478
00:27:23,240 --> 00:27:24,920
Lad mig klare det.

479
00:27:25,000 --> 00:27:26,440
- Du milde.
- Undskyld mig...

480
00:27:26,520 --> 00:27:27,760
En mindre ubelejlighed...

481
00:27:27,840 --> 00:27:29,360
Undskyld. Tim, vil du...

482
00:27:29,440 --> 00:27:31,680
- Undskyld, han er lidt fuld.
- Pas på, Fanny.

483
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
Jeg må insistere på,
at du straks forlader stedet.

484
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
- Det er fint...
- Gå...

485
00:27:35,560 --> 00:27:38,040
Der er ingen skade ment
og ingen skade sket.

486
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
Jeg vil bare hjælpe
med at fejre denne store dag.

487
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
Som min bedstemor altid sagde:

488
00:27:43,240 --> 00:27:46,200
Det nytter ikke at græde over spildt brød.

489
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
Ja, jeg forstår.

490
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
Sikke en kvinde, hun var.

491
00:27:48,760 --> 00:27:51,000
Hun havde alle sine tænder.
Dog ikke i munden.

492
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
- De lå i en dåse på loftet.
- Onkel.

493
00:27:53,240 --> 00:27:55,120
- Kom nu.
- Ja. Lad mig tage denne.

494
00:27:55,200 --> 00:27:58,240
- Hvorfor...
- Nej, du har gjort nok skade.

495
00:27:58,320 --> 00:28:00,040
Nuvel. Undskyld, Deres Højhed.

496
00:28:00,120 --> 00:28:02,840
I min overiver har jeg muligvis...

497
00:28:02,920 --> 00:28:05,960
...fået lidt for meget
af den gamle Blue Dragon-cognac

498
00:28:06,040 --> 00:28:07,280
og er blevet for længe.

499
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Tout de suite!

500
00:28:09,600 --> 00:28:11,360
- Kom, vi smutter.
- Bravo.

501
00:28:16,520 --> 00:28:17,960
Det var en skidegod kopi, Tim.

502
00:28:18,040 --> 00:28:19,120
De købte den vist.

503
00:28:19,200 --> 00:28:23,080
Og nu, før jeg åbner arrangementet,
så lad os...

504
00:28:23,160 --> 00:28:25,280
...lægge barren tilbage på soklen.

505
00:28:26,320 --> 00:28:29,080
Jeg har hørt, at meteren er ganske tung.

506
00:28:29,160 --> 00:28:30,520
Fire mænd løftede den.

507
00:28:31,440 --> 00:28:32,720
Fire franskmænd.

508
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
- Edders...
- Det er i orden, Dicketry.

509
00:28:42,000 --> 00:28:43,120
Umuligt!

510
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Det lader til,
franskmændene får for lidt oksekød.

511
00:28:46,440 --> 00:28:48,800
Det er fup! Den kan umuligt være så let.

512
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
Hvad?

513
00:28:50,560 --> 00:28:51,880
Platinet er blevet stjålet.

514
00:28:51,960 --> 00:28:53,240
Hvad? Sikke noget vrøvl.

515
00:28:53,320 --> 00:28:54,920
Den har været her hele tiden.

516
00:28:55,000 --> 00:28:57,720
Nej, det er bare sjusket fransk håndværk.

517
00:28:57,800 --> 00:28:59,880
- Det er sikkert ikke engang ægte platin.
- Nej.

518
00:28:59,960 --> 00:29:02,200
I prøver velsagtens
at sælge os en forfalskning.

519
00:29:02,280 --> 00:29:04,080
Det er en skandale!

520
00:29:04,760 --> 00:29:05,920
Der har været et røveri!

521
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
Sikke noget sludder!

522
00:29:08,160 --> 00:29:09,280
- Ja!
- Godt gået.

523
00:29:16,800 --> 00:29:18,400
Indfører ligaturslynge nu.

524
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
Problem?

525
00:29:52,240 --> 00:29:54,160
Ligaturinstrumentet sidder fast.

526
00:29:54,800 --> 00:29:56,040
Kan du trække det ud?

527
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
Nej, det sidder fast.

528
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
Hvis den er i aorta,
forbløder hun, hvis jeg hiver.

529
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
Jeg kan ikke holde pulsårerne længere.

530
00:30:04,440 --> 00:30:06,000
Hvad skal jeg gøre, doktor?

531
00:30:06,720 --> 00:30:07,840
Doktor?

532
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Doktor?

533
00:30:12,760 --> 00:30:15,720
Det ved jeg ikke. Her.

534
00:30:16,800 --> 00:30:17,960
Jeg skulle aldrig have...

535
00:30:18,760 --> 00:30:20,200
Hvor skal du hen?

536
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Lady Belle!

537
00:30:24,360 --> 00:30:25,720
Hvor skal du hen?

538
00:30:39,120 --> 00:30:40,680
Hvad fanden foregår der?

539
00:30:40,760 --> 00:30:43,600
- Hvorfor er du her?
- Jeg begik en frygtelig fejl.

540
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
Hjælp mig. Jeg beder dig!

541
00:30:46,080 --> 00:30:47,320
Herregud!

542
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
Lady Belle!

543
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Jeg tror...

544
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
Hvad er din plan?

545
00:30:57,680 --> 00:30:59,560
- Det var ikke meningen...
- Rolig nu.

546
00:31:01,080 --> 00:31:02,240
Hvad er planen?

547
00:31:03,320 --> 00:31:05,880
Frigør instrumentet,
så jeg kan sikre ligaturen.

548
00:31:05,960 --> 00:31:07,760
Jeg er bange for, den sidder i aorta.

549
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
Så find ud af det.

550
00:31:09,920 --> 00:31:11,040
Gør det.

551
00:31:12,120 --> 00:31:13,240
Det er din patient.

552
00:31:16,840 --> 00:31:18,400
Okay. Jeg beklager.

553
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
Det var satans.

554
00:31:31,880 --> 00:31:34,080
Det er okay.
Vi venter bare, til de er forbi.

555
00:31:36,440 --> 00:31:37,840
Hov, det er mit særlige brød!

556
00:31:37,920 --> 00:31:40,280
- Fagin, din klaphat!
- Hun tog den ved højlys dag.

557
00:31:40,360 --> 00:31:42,200
- I modsætning til os?
- Kom så tilbage!

558
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Det er uacceptabelt!

559
00:31:44,640 --> 00:31:46,880
Sådan går det,
når man planlægger tingene.

560
00:31:46,960 --> 00:31:49,240
Jeg kender en genvej gennem tunnelerne.

561
00:31:49,320 --> 00:31:50,800
Er tunnelen nu også tør?

562
00:31:50,880 --> 00:31:52,920
Ja, jeg er helt sikker. Kom så.

563
00:31:53,000 --> 00:31:54,520
Der er hun!

564
00:31:54,600 --> 00:31:55,840
Ja, sådan.

565
00:32:14,320 --> 00:32:17,160
- Men den er her. Se, den er ægte.
- Nej, den er ej.

566
00:32:17,240 --> 00:32:20,920
Det lover jeg.
Se, den skinner stadig som før.

567
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
Det der løftestunt var fremragende.

568
00:32:23,800 --> 00:32:25,720
Det satte virkelig franskmændene på plads.

569
00:32:25,800 --> 00:32:28,640
- Mener du virkelig det?
- Ja!

570
00:32:28,720 --> 00:32:30,200
- Satans snydere.
- Ja.

571
00:32:30,280 --> 00:32:32,760
Nej. Vi skal nok gøre dig til guvernør.

572
00:32:32,840 --> 00:32:34,640
Tak, Dickie.

573
00:32:34,720 --> 00:32:36,200
Kom så, lad os gå.

574
00:32:36,280 --> 00:32:39,360
Hvad med at stoppe
og få endnu en <i>Le Dragon Bleu?</i>

575
00:32:39,440 --> 00:32:40,920
Nej, kloakkerne først.

576
00:32:41,000 --> 00:32:42,880
Ellers får du bare skældud af din kone.

577
00:32:44,320 --> 00:32:47,360
Mon nogen har overvejet
bare at åbne for vandet?

578
00:32:47,440 --> 00:32:50,320
- Ved du, hvor vi er?
- Ja da. Vi er i en tunnel.

579
00:32:51,040 --> 00:32:53,920
- Kan du være mere konkret?
- Ja, denne vej.

580
00:32:54,000 --> 00:32:55,400
Ja!

581
00:32:56,040 --> 00:32:58,600
Se, væggen der er netop, hvor jeg troede.

582
00:32:58,680 --> 00:33:03,320
Så det vi sige, at vi skal ned her.

583
00:33:03,400 --> 00:33:05,720
Ja, sådan.

584
00:33:05,800 --> 00:33:08,680
Okay, lad os få vandet i gang, Dickie.

585
00:33:11,720 --> 00:33:14,200
Kom så, drenge. Tag fat.

586
00:33:15,680 --> 00:33:17,760
Hvorfor går du ikke derop og hjælper til?

587
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
- Hvad?
- Det vil klæde dig.

588
00:33:19,440 --> 00:33:22,600
Vis dem, du ikke er bange
for at få beskidte hænder.

589
00:33:23,880 --> 00:33:25,320
Skøn idé.

590
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
Nuvel.

591
00:33:27,240 --> 00:33:28,640
Hold lige denne for mig.

592
00:33:29,560 --> 00:33:30,720
Okay, drenge.

593
00:33:32,000 --> 00:33:33,480
Giv plads til guvernøren.

594
00:33:33,560 --> 00:33:35,000
Pas på, guvernøren er her.

595
00:33:35,080 --> 00:33:37,000
Tag nu godt fat.

596
00:33:37,080 --> 00:33:39,520
Kom så, drenge. Sådan.

597
00:33:39,600 --> 00:33:40,760
Læg kraft bag.

598
00:33:40,840 --> 00:33:43,280
Så er det nu.

599
00:33:43,360 --> 00:33:45,120
- Kom så, Edders!
- Ja.

600
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
- Kom så!
- Vi er der næsten.

601
00:33:49,560 --> 00:33:51,640
Genialt, Fagin. Herligt.

602
00:33:53,320 --> 00:33:55,400
Du aner ikke, hvor vi er, vel?

603
00:33:56,680 --> 00:33:59,000
Netop derfor
vil Fagin & Søn aldrig fungere.

604
00:34:01,720 --> 00:34:02,840
Godt gået.

605
00:34:02,920 --> 00:34:06,560
Fagin & Søn fungerer ikke, fordi du
har for travlt med at hækle menneskekød

606
00:34:06,640 --> 00:34:08,440
og fjante rundt med din dame.

607
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Fjante?

608
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
Du bør fokusere på din forbryderkarriere.

609
00:34:11,680 --> 00:34:13,600
Det er ikke kun op til mig at få dig fri.

610
00:34:13,680 --> 00:34:16,080
Jo, mere eller mindre. Du fik mig dømt.

611
00:34:16,160 --> 00:34:17,240
Der er vi uenige.

612
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
Gider I holde kæft og lytte?

613
00:34:45,880 --> 00:34:48,520
- Vi drukner hernede på grund af dig.
- Nej, nej.

614
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
Se!

615
00:34:49,680 --> 00:34:50,800
Se nu.

616
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
- Skål.
- Skål.

617
00:34:55,480 --> 00:34:57,560
Gennem hullet her Kom så, Tim!

618
00:35:00,080 --> 00:35:01,440
Ingen...

619
00:35:02,320 --> 00:35:03,640
...stiller træskoene i dag.

620
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
Kom så, Dodge.

621
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
Kom så!

622
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Dodge, kom så!

623
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
- Lad det være!
- Nej, jeg vil ej.

624
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
Kom så, Dodge!

625
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
Kom så!

626
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Dodge!

627
00:35:36,640 --> 00:35:37,680
Pulsen er stabil.

628
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
Ligaturen holder.

629
00:35:50,120 --> 00:35:51,160
Nej.

630
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Hvorfor kollapser hun...

631
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
Nej, ligaturen holder. Der er blodtryk.

632
00:35:56,920 --> 00:35:58,640
- Hvad er der galt?
- Lad mig.

633
00:36:01,000 --> 00:36:02,840
Ja, den holder.

634
00:36:02,920 --> 00:36:04,880
Vi snittede ikke aorta, det var i fascien...

635
00:36:04,960 --> 00:36:06,320
Ingen puls.

636
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
Prøv igen.

637
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
Nej, hun er borte.

638
00:36:17,760 --> 00:36:18,880
Nej.

639
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
- Kom, lady Belle.
- Hvad...

640
00:36:25,160 --> 00:36:26,200
- Hun er borte.
- Nej.

641
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
- Lady Belle.
- Hvad...

642
00:36:34,480 --> 00:36:36,280
Gud, hvad har jeg gjort?

643
00:36:37,400 --> 00:36:38,960
Jeg slog hende ihjel. Jeg...

644
00:36:39,680 --> 00:36:40,840
Det gør vi alle.

645
00:36:41,480 --> 00:36:44,120
Før eller siden. Det er prisen for faget.

646
00:36:45,120 --> 00:36:46,480
Hvorfor er du så rolig?

647
00:36:48,760 --> 00:36:50,680
Du traf de rette kliniske beslutninger.

648
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
Men gå hjem nu.

649
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
I morgen må vi tage
en alvorlig snak med din mor.

650
00:37:13,760 --> 00:37:15,560
Fagin, skynd dig. Det stiger hurtigt!

651
00:37:15,640 --> 00:37:18,040
- Hallo?
- Kom nu, vi må afsted!

652
00:37:18,120 --> 00:37:19,480
Hallo! Hjælp!

653
00:37:19,560 --> 00:37:21,160
- Mor, vent!
- Skynd dig!

654
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
Hov! Du!

655
00:37:22,920 --> 00:37:24,080
Skub den op, Fagin.

656
00:37:24,160 --> 00:37:25,880
Luk os ud!

657
00:37:27,240 --> 00:37:30,440
- Vi drukner herinde!
- Fagin, for helvede, skub den op!

658
00:37:40,360 --> 00:37:41,600
Se?

659
00:37:41,680 --> 00:37:43,080
Jeg kendte som sagt vejen.

660
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
- Svømmer vi i...
- Lort.

661
00:37:47,440 --> 00:37:49,080
- Ja.
- Ja.

662
00:37:55,720 --> 00:37:58,200
Vi har da godt brød til i morgen.

663
00:37:58,280 --> 00:37:59,440
Skønt.

664
00:38:01,520 --> 00:38:04,040
Du stjal grundlaget
for halvdelen af verdens målesystem

665
00:38:04,880 --> 00:38:06,920
og mistede det i en kloak.

666
00:38:07,000 --> 00:38:10,280
Hvem behøver også at måle ting?

667
00:38:10,960 --> 00:38:12,000
Det er overvurderet.

668
00:38:15,160 --> 00:38:16,760
Hvis du bekymrer dig,

669
00:38:17,680 --> 00:38:19,640
så mistænker min far intet.

670
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
Hvorfor ikke?

671
00:38:21,800 --> 00:38:24,560
Min far tror, han er meget stærk, og...

672
00:38:24,640 --> 00:38:26,800
Onkel Dickie tror,
franskmændene ville narre os

673
00:38:26,880 --> 00:38:28,400
for at ydmyge kolonien.

674
00:38:29,560 --> 00:38:30,840
I er i sikkerhed.

675
00:38:30,920 --> 00:38:33,360
Flot arbejde, Fanny.

676
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
Du er en haj til at svindle.

677
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
Virkelig?

678
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Virkelig.

679
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
Tak...

680
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
...alle sammen.

681
00:38:44,120 --> 00:38:47,040
Jeg har længe følt mig værdiløs.

682
00:38:47,680 --> 00:38:50,760
Alle sagde, jeg var til grin,
og måske er jeg det en smule.

683
00:38:51,400 --> 00:38:52,760
Men du så mig.

684
00:38:52,840 --> 00:38:55,680
Du vidste, hvad jeg var god til,
og du stolede på mig.

685
00:38:56,680 --> 00:39:00,520
Jeg har aldrig følt mig velkommen
nogen steder før, så...

686
00:39:01,600 --> 00:39:03,200
Jeg ville spørge...

687
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Må jeg være én af jer?

688
00:39:12,800 --> 00:39:15,440
- Tja, vi har ikke en plads...
- Selvfølgelig må du det.

689
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Ja.

690
00:39:17,680 --> 00:39:19,960
Vi ville juble som rotter hos slagteren.

691
00:39:21,160 --> 00:39:22,640
Tusind tak!

692
00:39:23,440 --> 00:39:24,840
Jeg giver.

693
00:39:26,520 --> 00:39:27,680
Altså, guvernøren giver.

694
00:39:29,520 --> 00:39:30,840
Godt, kom så.

695
00:39:31,480 --> 00:39:32,920
Godt, fyld op!

696
00:39:34,000 --> 00:39:35,760
Kom og sæt dig. Værsgo.

697
00:39:43,440 --> 00:39:45,560
Herregud. Hvad har de gjort?

698
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
Hvad?

699
00:40:02,480 --> 00:40:04,280
Jeg hører vandet løbe.

700
00:40:04,360 --> 00:40:05,920
- Åh, vuf!
- Åh, vuf!

701
00:40:06,000 --> 00:40:07,240
Den forkerte vej!

702
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
En del af Devil's Elbow er oversvømmet.

703
00:40:10,040 --> 00:40:12,680
Ja, men det løber dog, skat.

704
00:40:12,760 --> 00:40:16,600
Og du har vist skabt
en diplomatisk konflikt med franskmændene.

705
00:40:16,680 --> 00:40:18,320
De har sendt os en <i>démarche.</i>

706
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
En dé-hvad?

707
00:40:20,840 --> 00:40:22,360
Et meget ubehageligt brev.

708
00:40:23,520 --> 00:40:25,480
Vær nu ikke sådan en lyseslukker, Janey.

709
00:40:25,560 --> 00:40:27,120
Folket elsker mig.

710
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
Arbejderne fejrede mig

711
00:40:29,400 --> 00:40:31,880
takket være de gode råd fra Dickitry her.

712
00:40:33,520 --> 00:40:36,360
Faramond siger,
at hele befolkningen i det franske kvarter

713
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
protesterer udenfor.

714
00:40:38,800 --> 00:40:40,720
De har brændt dig som dukke.

715
00:40:40,800 --> 00:40:44,880
Hvis vi har provokeret franskmændene,
så er vi på rette vej.

716
00:40:44,960 --> 00:40:46,120
Hørt!

717
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Ja.

718
00:40:47,280 --> 00:40:48,680
- Janey...
- Tåber.

719
00:41:21,640 --> 00:41:22,640
Drenge?

720
00:41:24,680 --> 00:41:27,200
Kom her.
Jeg har noget svært at fortælle jer.

721
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
Belle.

722
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Kom her.

723
00:42:02,400 --> 00:42:04,200
Hvad er der? Hvad skete der?

724
00:42:04,280 --> 00:42:06,000
Jack, jeg mistede en patient.

725
00:42:08,200 --> 00:42:09,520
Det var min skyld.

726
00:42:10,840 --> 00:42:12,440
Jack, det var min skyld.

727
00:42:21,520 --> 00:42:23,480
Jeg havde brug for dig i dag.

728
00:43:09,120 --> 00:43:11,120
Tekster af: Jonas Kloch

