1
00:00:02,040 --> 00:00:03,280
[Bramwell] There he is, sir.

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,360
[♪ suspenseful music playing]

3
00:00:13,280 --> 00:00:15,000
Is he cold, Sergeant?

4
00:00:19,840 --> 00:00:22,600
Assume so, sir. He's dead.

5
00:00:22,680 --> 00:00:24,800
I don't work on assumptions.

6
00:00:34,640 --> 00:00:36,120
- [Bramwell grunts]
- [thuds]

7
00:00:37,120 --> 00:00:39,480
[pants] It's Ryan O'Donnell.

8
00:00:39,560 --> 00:00:41,400
Coach robber.

9
00:00:41,480 --> 00:00:43,440
Been after him a few weeks.

10
00:00:44,000 --> 00:00:45,640
Oh, yes, and he's cold.

11
00:00:45,720 --> 00:00:47,200
Open his jacket, please.

12
00:00:47,280 --> 00:00:49,800
What's the point? Killer did us a favour.

13
00:00:49,880 --> 00:00:51,440
Just do it, Sergeant.

14
00:01:07,040 --> 00:01:08,720
[Bramwell] There's your
cause of death, sir.

15
00:01:10,080 --> 00:01:11,560
Big knife.

16
00:01:11,640 --> 00:01:15,760
Now why take the pains to stitch
if it's a simple knifing in the dark?

17
00:01:19,680 --> 00:01:22,480
There's layers to this, Bramwell,

18
00:01:22,560 --> 00:01:24,640
and I intend to unpeel them.

19
00:01:25,680 --> 00:01:27,560
This is just the beginning.

20
00:01:27,640 --> 00:01:28,920
[urchins clamouring]

21
00:01:29,000 --> 00:01:31,920
[urchins] I'm a Redcoat!
I'm gonna shoot you!

22
00:01:33,720 --> 00:01:35,560
Kindly take the body to the morgue.

23
00:01:40,840 --> 00:01:42,840
[♪ opening theme music playing]

24
00:01:49,240 --> 00:01:51,440
[Fagin] Don't mind if I do.
Thank you very much.

25
00:01:51,520 --> 00:01:53,520
[indistinct chatter]

26
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Oh.

27
00:01:56,640 --> 00:02:00,520
That's a nice gamey onion. I don't know
why people bother with apples.

28
00:02:00,600 --> 00:02:02,280
No, I can't imagine.

29
00:02:02,360 --> 00:02:04,760
Remember the pickled tongue
and the scrag-end?

30
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
Yes.

31
00:02:06,720 --> 00:02:08,680
How's any of this helping me get free?

32
00:02:08,760 --> 00:02:10,760
It's not, it's helpin' me
with the shopping.

33
00:02:10,840 --> 00:02:13,160
But I do have a notion in the works
that I will reveal

34
00:02:13,240 --> 00:02:15,400
once you've delivered the comestibles.

35
00:02:15,480 --> 00:02:17,120
Can you grab one of these bags, please?

36
00:02:17,200 --> 00:02:20,800
I can't, Dodge.
I've got me, uh, me arse boil.

37
00:02:22,120 --> 00:02:23,560
Under what system of anatomy

38
00:02:23,640 --> 00:02:25,880
does a boil on your arse prevent you
from carrying a bag?

39
00:02:25,960 --> 00:02:26,960
The Fagin system.

40
00:02:27,040 --> 00:02:28,520
[man] Good to see you, Mrs. Samson.

41
00:02:28,600 --> 00:02:32,240
- You must let me take a look at that.
- No, I'm fine, thank you very much.

42
00:02:32,320 --> 00:02:33,480
I'm putting salt on it.

43
00:02:34,680 --> 00:02:35,760
Why?

44
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
[door closes]

45
00:02:41,960 --> 00:02:43,880
You see?

46
00:02:43,960 --> 00:02:46,800
I told you I had a plan to set you free.

47
00:02:46,880 --> 00:02:50,640
That is not a plan, Fagin.
That is Justice Micawber.

48
00:02:50,720 --> 00:02:54,080
Would you be kind enough
to tell young Jack what you told me?

49
00:02:58,040 --> 00:03:00,280
The only way out of your sentence

50
00:03:00,360 --> 00:03:04,520
is to have it overturned
by the Privy Council in London.

51
00:03:04,600 --> 00:03:06,560
- Well, they won't free me.
- [Fagin] They will.

52
00:03:06,640 --> 00:03:10,240
If we grease the palms of justice.
We need someone powerful,

53
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
greedy, and corrupt.

54
00:03:11,760 --> 00:03:15,160
- Like the Duke of Shrewsbury.
- Also known as Belle's Uncle Dickie,

55
00:03:15,240 --> 00:03:18,520
who is, by all accounts,
crookedly connected to the Privy Council.

56
00:03:18,600 --> 00:03:21,520
What's it cost to bribe a lord?

57
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
£15,000, give or take.

58
00:03:23,680 --> 00:03:25,440
[scoffs] £15,000?

59
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
A sum we know the good Duke has access to,

60
00:03:28,200 --> 00:03:31,840
plus £5,000 on top of that
for our disbursements and expenses.

61
00:03:31,920 --> 00:03:34,320
I... I really don't think
I should hear anymore.

62
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
No, I quite agree. Off you go.

63
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
Thank you, sir.

64
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
Fagin, we can't rob him.
He's a bloody Duke.

65
00:03:43,640 --> 00:03:45,360
What does that matter in Port Victory?

66
00:03:45,440 --> 00:03:47,000
- This is our world, not his.
- [door closes]

67
00:03:47,080 --> 00:03:49,880
If we pull this off, we go down in history
as Fagin and Son,

68
00:03:49,960 --> 00:03:51,840
the greatest swindlers who ever lived.

69
00:03:51,920 --> 00:03:53,520
And we get me free?

70
00:03:53,600 --> 00:03:55,080
Uh, yeah, that will free you, yes.

71
00:03:56,200 --> 00:03:57,680
How? Specifics?

72
00:03:57,760 --> 00:03:58,800
Land.

73
00:03:58,880 --> 00:04:00,440
- Land?
- Land.

74
00:04:00,520 --> 00:04:03,200
We sell him land that we don't own
and he can't find,

75
00:04:03,280 --> 00:04:06,040
and then we bribe him with his own cash
to set you free,

76
00:04:06,120 --> 00:04:09,720
while trouserin' the remaining £5,000.

77
00:04:09,800 --> 00:04:11,080
So what is this land, then?

78
00:04:11,160 --> 00:04:14,680
Well, look, this is our present
point of habitation.

79
00:04:14,760 --> 00:04:16,480
We're clinging to the rim. [chuckles]

80
00:04:16,560 --> 00:04:19,880
But look at all this. Look at all this
goin' to waste in the middle.

81
00:04:19,960 --> 00:04:23,640
Now, we tell him we own that,
and it's an untouched paradise,

82
00:04:23,720 --> 00:04:25,000
and then we flog it.

83
00:04:26,560 --> 00:04:28,040
So you wanna sell a fake colony?

84
00:04:28,120 --> 00:04:31,000
- Yes, very much so.
- Right. [chuckles]

85
00:04:31,080 --> 00:04:34,360
Christ, Fagin, I assumed you had something
a little less feckless.

86
00:04:34,440 --> 00:04:37,320
Oh, stop your misery!

87
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
This is why we're a team.

88
00:04:38,760 --> 00:04:41,240
- I bring the vision, you bring--
- The actual plan.

89
00:04:41,320 --> 00:04:42,600
Yes, if you like.

90
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
[♪ stealthy music playing]

91
00:04:50,440 --> 00:04:52,960
Remember that banker
we swindled in London?

92
00:04:53,040 --> 00:04:56,280
[whispers] Oh, yes.
[in normal voice] The Gigglemug switch.

93
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
[Dodger] Yeah. That's it.

94
00:04:59,240 --> 00:05:05,720
Yeah, so we start with a nearly posh chump
and sell him this story about our land,

95
00:05:05,800 --> 00:05:08,840
and then we build to a posher chump,
and a posher one, and so on,

96
00:05:08,920 --> 00:05:11,520
- until we get to--
- Uncle Dickie!

97
00:05:11,600 --> 00:05:12,880
Yes.

98
00:05:14,200 --> 00:05:18,400
All we need is an entry-level toff.

99
00:05:18,480 --> 00:05:20,760
[♪ music intensifies, stops]

100
00:05:20,840 --> 00:05:22,760
[birds chirping]

101
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
[man sneezes]

102
00:05:28,880 --> 00:05:30,480
[sneezes]

103
00:05:30,560 --> 00:05:32,040
- Bless you.
- [Governor] Thank you.

104
00:05:32,120 --> 00:05:34,680
[coughing] Oh, there you are, Dickie boy!

105
00:05:34,760 --> 00:05:38,320
[hesitates] I see you found
my little sanctuary.

106
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Oh, rather suits me, don't you think?

107
00:05:40,200 --> 00:05:42,640
- His dressing gown or his chair?
- [chuckles softly]

108
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
- Ah.
- [Governor sneezes]

109
00:05:44,520 --> 00:05:47,240
Darling, I can hear you
from the drawing room.

110
00:05:47,320 --> 00:05:48,480
You must see a doctor.

111
00:05:48,560 --> 00:05:49,920
Oh, no, nonsense, darling.

112
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Just a little tickle
in the schnozzle pipe. [chuckles]

113
00:05:52,080 --> 00:05:55,600
'Course, the chair in my last posting
was an actual throne,

114
00:05:55,680 --> 00:05:58,760
but this has its own bucolic charm.

115
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Could I have the government accounts back?

116
00:06:00,840 --> 00:06:04,320
I just thought I'd cast my eye
over the drearier work for you, Edders.

117
00:06:04,400 --> 00:06:05,800
Given my experience.

118
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
Yes, tremendously kind.

119
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
- Oh.
- Hmm?

120
00:06:09,440 --> 00:06:11,120
This column's wrong.

121
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
And I see you're interested
in the colony's saltpetre resources.

122
00:06:16,920 --> 00:06:19,560
I'm interested in many things.

123
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
[Governor sneezes]

124
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
Uh, tremendous day for croquet,
don't you think?

125
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
[Dickie] Indubitably.

126
00:06:27,960 --> 00:06:29,640
Join us, Janey?

127
00:06:29,720 --> 00:06:31,440
Once I've corrected these.

128
00:06:31,520 --> 00:06:33,520
[♪ suspenseful music playing]

129
00:06:40,440 --> 00:06:43,520
[Belle] <i>"Intercostales interni."
"Intercostales..."</i>

130
00:06:45,120 --> 00:06:46,200
[softly] Blast it.

131
00:06:46,280 --> 00:06:47,920
<i>"Triangularis sterni."</i>

132
00:06:49,400 --> 00:06:52,600
Ooh. Test me on the muscles of the thorax,
but out of order.

133
00:06:52,680 --> 00:06:53,960
Ooh, absolutely not.

134
00:06:54,040 --> 00:06:56,320
There, will that do?

135
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
It's perfect. Thank you.

136
00:07:00,680 --> 00:07:03,440
You know, I'm exceedingly sympathetic
to those less fortunate...

137
00:07:03,520 --> 00:07:04,800
[Belle] Yes, you're famed for it.

138
00:07:04,880 --> 00:07:06,920
[Fanny] But Devil's Elbow
is a den of rogues.

139
00:07:07,000 --> 00:07:08,920
People are perilous,
the place malodorous--

140
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
- Which is why they need help.
- But you're not supposed to help, Belle.

141
00:07:11,560 --> 00:07:14,960
- Mother said no surgery--
- Mother said no surgery in the hospital.

142
00:07:15,040 --> 00:07:18,120
I'm doing neither. I'm simply
handing out salves and bandages,

143
00:07:18,200 --> 00:07:21,000
- like any other lady doing charity.
- I doubt she'll view it that way.

144
00:07:21,080 --> 00:07:23,800
Thus, the basket's false bottom,
for which many thanks.

145
00:07:23,880 --> 00:07:25,920
Belle, I feel like
you're not listening to me.

146
00:07:26,000 --> 00:07:27,240
Perhaps because I'm not.

147
00:07:28,400 --> 00:07:31,680
Fanny, I have got to do something
practical to help or I will go mad.

148
00:07:31,760 --> 00:07:34,360
- Simple, preventative care could help--
- I love you a lot,

149
00:07:34,440 --> 00:07:37,280
but I have absolutely no interest
in what you're about to tell me.

150
00:07:37,360 --> 00:07:38,960
Just be careful.

151
00:07:39,040 --> 00:07:41,160
- I'm always careful.
- You're never careful.

152
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Mmm.

153
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
[door opens]

154
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
[door closes]

155
00:07:48,360 --> 00:07:50,240
[♪ mysterious music playing]

156
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
[Fagin] Any luck?

157
00:07:59,120 --> 00:08:01,680
Nah. That's where Darius
kept his good stuff,

158
00:08:01,760 --> 00:08:02,920
and nobody can pick it.

159
00:08:03,000 --> 00:08:07,080
Right. What about a bit of the old
leg and foot negotiation?

160
00:08:07,160 --> 00:08:08,800
It's a nice wardrobe.

161
00:08:08,880 --> 00:08:11,640
It was my job to polish it,
but I didn't wanna smash it.

162
00:08:11,720 --> 00:08:12,920
Yes, yes, yes.

163
00:08:13,000 --> 00:08:16,760
We all know that you're a delicate
little flower, Aputi, but come on,

164
00:08:16,840 --> 00:08:18,760
stow that thought and charge.

165
00:08:26,600 --> 00:08:28,320
- [grunting]
- [wardrobe thuds, creaks]

166
00:08:29,680 --> 00:08:30,760
[key clatters]

167
00:08:31,440 --> 00:08:35,080
- [Aputi groans] Fagin! Fagin!
- [sighs]

168
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
[Aputi groaning]

169
00:08:43,960 --> 00:08:46,320
- [lock clicking]
- [wardrobe opens]

170
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
[♪ mysterious music playing]

171
00:08:59,240 --> 00:09:00,400
[Fagin, softly] Yes.

172
00:09:05,840 --> 00:09:07,240
[Fagin chuckles softly]

173
00:09:08,440 --> 00:09:11,120
Entry-level toffs.

174
00:09:11,200 --> 00:09:15,440
"Tarquin, £8. Barnabas, £11."

175
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
- [neighing]
- [footsteps clopping]

176
00:09:17,360 --> 00:09:19,720
No last names. Bugger it.

177
00:09:21,960 --> 00:09:25,560
Flashy, why are you dressed like a horse?

178
00:09:26,320 --> 00:09:27,680
Found it in the crate.

179
00:09:28,560 --> 00:09:29,600
Right.

180
00:09:34,480 --> 00:09:36,080
[horse neighs echo]

181
00:09:36,160 --> 00:09:38,160
[♪ enchanting music playing]

182
00:09:40,640 --> 00:09:42,440
Oh, Darius.

183
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
[sighs]

184
00:09:45,440 --> 00:09:47,360
You are a naughty boy.

185
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
[chuckles softly]

186
00:09:51,320 --> 00:09:54,000
The man is obsessed with ponies!

187
00:09:54,080 --> 00:09:57,000
Why am I only findin' this out now?

188
00:09:57,080 --> 00:09:58,120
This is magnificent!

189
00:09:59,080 --> 00:10:01,840
You two have just helped
winkle the secrets

190
00:10:01,920 --> 00:10:04,120
of every gullible toff in town.

191
00:10:04,200 --> 00:10:06,280
I'm gonna take Darius' confession.

192
00:10:06,360 --> 00:10:08,120
[laughs]

193
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
[rhythmic clopping]

194
00:10:18,680 --> 00:10:21,080
[♪ dramatic music playing]

195
00:10:21,160 --> 00:10:23,080
- [urchin 1] Witch!
- [urchin 2] She's flying!

196
00:10:23,160 --> 00:10:24,320
[urchins clamouring]

197
00:10:24,400 --> 00:10:26,440
[urchin 3] Witch! Witch! Witch!

198
00:10:26,520 --> 00:10:27,840
[urchin 4] The witch!

199
00:10:30,600 --> 00:10:32,720
[urchins chanting] Witch! Witch! Witch!

200
00:10:33,760 --> 00:10:35,160
Witch!

201
00:10:38,240 --> 00:10:40,480
[urchin 5] She's a witch!

202
00:10:40,560 --> 00:10:43,040
- Witch!
- [Belle] That's enough!

203
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Off you go!

204
00:10:46,200 --> 00:10:48,360
I ain't done nothing wrong, ma'am!

205
00:10:48,440 --> 00:10:50,200
- Of course not.
- [whimpering]

206
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
You all right?

207
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
[crying]

208
00:10:54,160 --> 00:10:56,360
Here. Take my scarf.

209
00:10:58,400 --> 00:10:59,600
Please. Take it.

210
00:11:05,520 --> 00:11:07,040
May I examine you?

211
00:11:07,120 --> 00:11:09,400
I want to help you. I'm a medical student.

212
00:11:09,480 --> 00:11:11,400
[Nellie] I already been down the hospital.

213
00:11:11,480 --> 00:11:13,520
That quack said
it was nothing to worry about

214
00:11:13,600 --> 00:11:15,640
and he chucked me out
like an old piss pot.

215
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
That sounds like Dr. Sneed.

216
00:11:19,640 --> 00:11:20,920
Are you in pain?

217
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
Me throat hurts something cruel.

218
00:11:25,920 --> 00:11:27,040
Can I see it?

219
00:11:28,800 --> 00:11:30,720
Here, come with me.

220
00:11:39,760 --> 00:11:42,520
I'm afraid you have a scirrhous
of the lymphatic glands.

221
00:11:43,920 --> 00:11:46,960
Often they're benign,
but if you have a sore throat...

222
00:11:48,200 --> 00:11:49,640
Tell me plain.

223
00:11:50,320 --> 00:11:52,000
It could be malignant.

224
00:11:52,920 --> 00:11:54,680
Cancer.

225
00:11:54,760 --> 00:11:57,520
Go and see Dr. Dawkins, only Dr. Dawkins.

226
00:11:57,600 --> 00:12:00,440
Tell him I sent you and he will treat you.

227
00:12:00,520 --> 00:12:02,120
But he'll have to cut it out.

228
00:12:02,200 --> 00:12:03,360
Cut it?

229
00:12:04,760 --> 00:12:06,320
What if I leave it?

230
00:12:08,000 --> 00:12:09,880
Then I suspect you'll die.

231
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
Soon.

232
00:12:15,320 --> 00:12:18,160
Well, not to worry, my lady.

233
00:12:18,240 --> 00:12:20,640
- You are in remarkable health.
- [woman] Oh.

234
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Apart from that.

235
00:12:23,120 --> 00:12:26,040
Now, just relax for me. [clears throat]

236
00:12:26,120 --> 00:12:29,640
- I shall try and remove some of the--
- Professor!

237
00:12:31,400 --> 00:12:33,120
- Wait for me outside.
- Yes, Doctor.

238
00:12:35,160 --> 00:12:38,280
- [Alistair clears throat]
- Stop cutting.

239
00:12:38,360 --> 00:12:40,360
[Alistair] You arrogant whelp.

240
00:12:40,440 --> 00:12:42,520
We're overrun.

241
00:12:42,600 --> 00:12:46,840
I ran this hospital before you'd even
so much as seen a cadaver!

242
00:12:46,920 --> 00:12:49,800
Hmph. And then
you became a drunk, remember?

243
00:12:49,880 --> 00:12:52,440
Now you're sober and a wreck.

244
00:12:54,080 --> 00:12:55,560
Dawkins is back.

245
00:12:56,320 --> 00:12:59,360
No need for you to operate. Ever.

246
00:13:00,840 --> 00:13:03,400
You two are running me out to pasture,
are you?

247
00:13:04,760 --> 00:13:07,920
Which part of your forced retirement
was confusing?

248
00:13:10,760 --> 00:13:12,000
We'll see about that.

249
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
[indistinct chatter]

250
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
Jack. Someone you should see.

251
00:13:24,560 --> 00:13:25,920
Are you Dr. Dawkins?

252
00:13:26,000 --> 00:13:28,320
Lady Belle sent me to see you.
She said I had--

253
00:13:28,400 --> 00:13:30,720
You have a tumour of the lymphatic gland.

254
00:13:30,800 --> 00:13:33,200
- You'll need surgery.
- No, she needs to leave.

255
00:13:33,280 --> 00:13:35,200
Her tumour's benign.
I've informed her before.

256
00:13:35,280 --> 00:13:36,920
Well, I disagree.

257
00:13:37,000 --> 00:13:38,280
Well, I don't care.

258
00:13:39,920 --> 00:13:42,640
You contradict my authority
in front of patients again,

259
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
I'll have you flogged.

260
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
[urchins chattering]

261
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
[♪ suspenseful music playing]

262
00:14:05,400 --> 00:14:08,880
Hardly the ideal locale
for practicing medicine alone, my lady.

263
00:14:08,960 --> 00:14:12,880
I'm not practicing anything but kindness,
as the Bible instructs.

264
00:14:12,960 --> 00:14:14,920
Or have you not read the Good Book?

265
00:14:15,000 --> 00:14:18,160
I have. In Koine Greek and Hebrew.

266
00:14:19,560 --> 00:14:21,480
And Aramaic, where relevant.

267
00:14:22,960 --> 00:14:26,440
I don't think you can truly know a book
until you read it in its original tongue.

268
00:14:26,520 --> 00:14:29,680
[in Greek] <i>Trephétai dé,
ô Sókrates, psychè tīnì?</i>

269
00:14:29,760 --> 00:14:32,480
<i>Mathémasi dépou, ên d' egó.</i>

270
00:14:32,560 --> 00:14:34,880
- [Boxer in English] Plato?
- Socrates.

271
00:14:34,960 --> 00:14:36,040
And Plato.

272
00:14:36,840 --> 00:14:39,400
Why does a policeman need dead languages?

273
00:14:40,120 --> 00:14:41,920
I haven't always been a policeman.

274
00:14:43,000 --> 00:14:45,840
I was at Cambridge, then a barrister.

275
00:14:45,920 --> 00:14:47,720
And I felt there was more
I could do for the world.

276
00:14:47,800 --> 00:14:50,760
By investigating the dead
and reading the ancients?

277
00:14:50,840 --> 00:14:53,360
They calm my mind
after the horrors of my work.

278
00:14:54,200 --> 00:14:57,360
Despite our mutability, they remain.

279
00:14:58,640 --> 00:15:00,360
They offer a sense of immortality.

280
00:15:01,000 --> 00:15:02,560
You don't believe in God?

281
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
Not anymore.

282
00:15:07,320 --> 00:15:09,480
- [♪ subdued music playing]
- [pigs squeaking]

283
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
[Boxer] Please.

284
00:15:11,400 --> 00:15:12,800
Allow me.

285
00:15:12,880 --> 00:15:14,120
Thank you.

286
00:15:19,280 --> 00:15:21,200
Allow me to escort you home, my lady?

287
00:15:23,240 --> 00:15:25,400
No. Thank you.

288
00:15:26,040 --> 00:15:27,600
I can find my own footing.

289
00:15:38,480 --> 00:15:43,560
[Crooky] Let us contemplate
the profound truth of redemption.

290
00:15:44,640 --> 00:15:50,520
Few among us have sinned more than
our new curate, Darius Cracksworth,

291
00:15:50,600 --> 00:15:54,960
who sought sanctuary in the church
when his life of decadence

292
00:15:55,040 --> 00:15:57,840
betrayed him into ruin.

293
00:15:58,440 --> 00:16:02,880
A man lost in a mire of debauchery,

294
00:16:03,600 --> 00:16:07,880
lust, thievery, usury...

295
00:16:09,000 --> 00:16:10,720
Is there anything I've missed?

296
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
No... [clears throat]

297
00:16:11,960 --> 00:16:13,720
- I think that more than covers it.
- All right.

298
00:16:13,800 --> 00:16:17,080
...who has found his way back to God.

299
00:16:18,000 --> 00:16:20,920
And as a testament to his redemption,

300
00:16:21,000 --> 00:16:24,960
I ask him to provide the Sacrament.

301
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
- [♪ church organ music playing]
- [woman coughs]

302
00:16:32,640 --> 00:16:35,360
- [Darius] Body of Christ.
- [woman] Thank you.

303
00:16:38,680 --> 00:16:41,240
- Body of Christ.
- [man] Thank you.

304
00:16:43,880 --> 00:16:45,160
Body of...

305
00:16:46,120 --> 00:16:47,760
Oh, Christ.

306
00:16:47,840 --> 00:16:52,880
Along with the bread,
can you bless this holy book?

307
00:16:52,960 --> 00:16:54,640
[♪ church organ music intensifies]

308
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
- [door rattles]
- That book is my property!

309
00:17:01,360 --> 00:17:02,560
Formerly.

310
00:17:02,640 --> 00:17:05,480
Now it's mine,
like everything else of yours.

311
00:17:06,320 --> 00:17:10,200
Now all we have here is a list of debts
and first names.

312
00:17:10,280 --> 00:17:12,760
"Tarquin, Barnabas, Wilfred."

313
00:17:12,840 --> 00:17:15,600
Now I deduce all these toffs
are fond of a flutter,

314
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
and you've capitalized on 'em.

315
00:17:18,440 --> 00:17:21,840
- Piss off!
- Oh, much passion from the pious man.

316
00:17:22,440 --> 00:17:25,920
By the way, Darius,
have you got a sore throat?

317
00:17:26,000 --> 00:17:28,680
Or are you just a little horse?

318
00:17:29,760 --> 00:17:32,440
- [mimics horse clopping]
- [♪ perturbing music playing]

319
00:17:35,480 --> 00:17:39,680
One full name of a gullible,
entry-level toff, and we're done.

320
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
For now.

321
00:17:46,080 --> 00:17:48,560
[Darius] Henry Manners.

322
00:17:51,760 --> 00:17:55,680
And you've witnessed this paradise
with your own eyes?

323
00:17:55,760 --> 00:17:58,960
Yes, yes, yes,
it's etched on me very soul.

324
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Verdant valleys, noble forests.

325
00:18:01,680 --> 00:18:05,600
Soils rich with, uh, gold, probably.

326
00:18:07,520 --> 00:18:11,560
I assume you have evidence.
Land deeds, maps.

327
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
Evidence? Yes.

328
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
Though, to commit such a vision to paper
would be tantamount to sacrilege,

329
00:18:16,160 --> 00:18:18,160
and this is your one chance

330
00:18:18,240 --> 00:18:21,280
to buy a piece of Eden
before it's snatched up. [chuckles]

331
00:18:21,360 --> 00:18:25,640
I'm intrigued, but without substantiation,

332
00:18:25,720 --> 00:18:32,360
I cannot risk my capital on mere words
from a man of such unique appearance.

333
00:18:32,440 --> 00:18:35,160
[chuckles] Ha!
I'll take that as a compliment.

334
00:18:36,120 --> 00:18:37,480
I wouldn't.

335
00:18:40,760 --> 00:18:42,400
[Fagin] Gibface bastard!

336
00:18:44,040 --> 00:18:45,520
I'm sorry, it's my gout.

337
00:18:52,920 --> 00:18:56,920
My pottery teacher, Ms. Bloom,
says I'm quite gifted.

338
00:18:57,000 --> 00:18:59,160
I think she has quite the eye for talent.

339
00:19:00,120 --> 00:19:03,360
You know, but I'm...
I'm quite drawn to this.

340
00:19:03,440 --> 00:19:04,600
[Fanny] Oh. [chuckles]

341
00:19:04,680 --> 00:19:06,760
It's just an empty flower vase.

342
00:19:06,840 --> 00:19:08,360
Oh, I'd love to fill it up.

343
00:19:10,120 --> 00:19:11,720
What a lovely idea.

344
00:19:13,960 --> 00:19:15,120
Shall we?

345
00:19:15,560 --> 00:19:16,800
[Governor sneezes]

346
00:19:16,880 --> 00:19:22,320
[Dickie] Ah, Edders, your life overflows
with peace and familial bliss.

347
00:19:23,160 --> 00:19:24,520
I'm almost envious.

348
00:19:24,600 --> 00:19:25,840
[Governor laughs, softly] Yeah.

349
00:19:26,520 --> 00:19:27,720
Hey, good shot.

350
00:19:27,800 --> 00:19:31,000
[Dickie] Meanwhile, I must navigate
a life of diplomatic adventures,

351
00:19:31,080 --> 00:19:33,760
- tending to the affairs of state--
- [Lady Jane] Oh, really?

352
00:19:33,840 --> 00:19:36,400
Which ambassador's wife
have you disgraced lately?

353
00:19:36,480 --> 00:19:39,360
[scoffs] Such a deliciously cruel wit.

354
00:19:39,440 --> 00:19:41,880
[Dickie and Governor laugh]

355
00:19:41,960 --> 00:19:44,160
Oh, sherbet!

356
00:19:44,240 --> 00:19:47,880
For you, Papa.
In the hopes you feel better soon.

357
00:19:47,960 --> 00:19:49,080
[softly] Oh.

358
00:19:49,160 --> 00:19:50,840
Well, how tremendously...

359
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
- [sneezes] Oh!
- [Fanny] Oh.

360
00:19:53,480 --> 00:19:56,000
- Bless you.
- Excuse me, darling. Kind of you.

361
00:19:56,080 --> 00:19:58,320
- [chuckles] Oh.
- And that's the win to me.

362
00:19:58,400 --> 00:20:01,000
- Sorry, Edfordshire.
- No, that's... that's quite all right.

363
00:20:01,080 --> 00:20:04,600
It's just my natural competitive spirit.
You see, when I want something,

364
00:20:04,680 --> 00:20:06,000
I need to win it...

365
00:20:06,920 --> 00:20:08,440
no matter the cost.

366
00:20:11,120 --> 00:20:13,640
Oh, splendidly pungent.

367
00:20:15,640 --> 00:20:16,760
[sneezes]

368
00:20:16,840 --> 00:20:18,840
[ears ringing]

369
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
[muffled] Darling, are you all right?

370
00:20:23,960 --> 00:20:25,560
- [screams] What?
- [Lady Jane] Merciful Lord!

371
00:20:25,640 --> 00:20:28,360
- Get him to the hospital!
- I think I need a hospital!

372
00:20:28,440 --> 00:20:30,080
- Grab hold of me, darling.
- [Dickie] Phineas!

373
00:20:30,160 --> 00:20:32,000
- Don't just stand there. Help!
- [Governor screaming]

374
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
[Sneed] Can I help you, Inspector?

375
00:20:55,360 --> 00:20:56,600
Forgive me.

376
00:20:56,680 --> 00:20:58,960
I took the liberty of examining
one of your bodies.

377
00:20:59,040 --> 00:21:00,440
Not at all.

378
00:21:00,520 --> 00:21:03,960
In fact, I've meant to thank you
for saving Dawkins.

379
00:21:04,040 --> 00:21:06,240
- Friend of yours?
- Hardly.

380
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
Well, it's complicated.

381
00:21:08,560 --> 00:21:11,800
But regardless, we need him here, sir.

382
00:21:11,880 --> 00:21:14,440
- If there's anything I can do--
- There is, actually.

383
00:21:15,160 --> 00:21:16,840
Could you examine this body?

384
00:21:18,200 --> 00:21:20,960
I need to know if the wound
was existing and healing,

385
00:21:21,040 --> 00:21:23,000
or if it caused the man's death.

386
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
[Sneed] No, it killed him.

387
00:21:25,280 --> 00:21:26,600
Could you elucidate?

388
00:21:28,680 --> 00:21:30,360
[Sneed] There's no livor mortis.

389
00:21:30,440 --> 00:21:33,400
When a person dies, their blood
pools to the lower extremities,

390
00:21:33,480 --> 00:21:37,040
creating a purplish pattern.
The absence here reveals exsanguination.

391
00:21:37,120 --> 00:21:39,720
And given the slash
is the body's only material wound--

392
00:21:39,800 --> 00:21:42,040
- It's fair to say he bled to death?
- Yes.

393
00:21:42,120 --> 00:21:45,240
Pain, shock may have contributed,
but bleeding did it.

394
00:21:45,320 --> 00:21:47,920
But why stitch the wound
when the object was to kill?

395
00:21:48,760 --> 00:21:51,680
That's a question for the law,
not for medicine.

396
00:21:52,280 --> 00:21:54,360
I wonder could it be a botched operation?

397
00:21:55,960 --> 00:21:57,160
A surgeon?

398
00:21:58,800 --> 00:22:01,120
Well, not one of mine.

399
00:22:01,200 --> 00:22:03,080
Those stitches are appalling.

400
00:22:03,160 --> 00:22:06,400
That doesn't rule out
a surgeon conclusively, does it?

401
00:22:06,480 --> 00:22:09,040
No. I suppose not.

402
00:22:10,760 --> 00:22:13,480
Is there any reason
a doctor might stitch poorly?

403
00:22:14,760 --> 00:22:16,560
Fatigue, perhaps?

404
00:22:17,440 --> 00:22:20,080
All doctors are tired, Inspector.

405
00:22:20,640 --> 00:22:24,080
More likely they were interrupted,
or in a rush.

406
00:22:25,520 --> 00:22:28,440
Which they might be
if they were operating on the streets.

407
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Thank you.

408
00:22:38,200 --> 00:22:40,240
Are you forgetting something, Doctor?

409
00:22:42,120 --> 00:22:44,200
[Sneed] Oh. Uh, yes. Thank you.

410
00:22:53,560 --> 00:22:55,400
I couldn't stop her any longer.

411
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
[Dodger] Wait!

412
00:22:58,920 --> 00:23:00,880
Wait. Please, wait.

413
00:23:00,960 --> 00:23:03,680
Madam, we have to operate,
or you will die.

414
00:23:03,760 --> 00:23:06,440
Your boss said--
Your boss said it might be all right.

415
00:23:07,200 --> 00:23:10,200
Well, I think he's wrong.
And so does Lady Belle.

416
00:23:10,280 --> 00:23:12,800
And she's the best medical mind
that I have worked with.

417
00:23:12,880 --> 00:23:14,760
I'm not going back in that hospital.

418
00:23:14,840 --> 00:23:16,560
Who said we need a hospital?

419
00:23:18,840 --> 00:23:21,680
Please. Let me save you.

420
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
- We need more carbolic acid.
- [Hetty] Yes, sir.

421
00:23:26,880 --> 00:23:28,120
- [men clamouring]
- [thudding]

422
00:23:28,200 --> 00:23:29,760
Where's the bloody ether?

423
00:23:30,960 --> 00:23:34,000
You've got a window while Sneed's cutting,
but you can't do it here.

424
00:23:34,080 --> 00:23:35,760
Find somewhere private and clean.

425
00:23:35,840 --> 00:23:38,120
- I'll do it at Fagin's.
- No, I said clean.

426
00:23:40,920 --> 00:23:42,560
- [men cheering]
- [umbrella thuds]

427
00:23:43,080 --> 00:23:46,040
- Dr. Dawkins?
- What do you want? I'm in a hurry.

428
00:23:46,120 --> 00:23:49,560
- May I ask your whereabouts last night?
- Here. Operating.

429
00:23:50,400 --> 00:23:53,840
- [Boxer] Anyone vouch for you?
- Probably. It was late.

430
00:23:54,640 --> 00:23:56,880
Well, perhaps I could read your report
for the patient?

431
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
I don't write reports.

432
00:23:59,200 --> 00:24:02,440
Really? So your work is all off the books?

433
00:24:02,920 --> 00:24:05,600
My work speaks for itself.

434
00:24:06,800 --> 00:24:09,080
I met you attending a patient
outside the hospital.

435
00:24:09,160 --> 00:24:11,200
Do you ever operate on the streets?

436
00:24:11,280 --> 00:24:13,120
Only when the patient needs stabilizing.

437
00:24:15,080 --> 00:24:17,120
- Will you let me pass, please?
- I will gladly let you pass

438
00:24:17,200 --> 00:24:18,680
when I finish my line of inquiry.

439
00:24:19,800 --> 00:24:22,360
Do you use blue thread when you stitch?

440
00:24:22,440 --> 00:24:23,480
I have no idea.

441
00:24:23,560 --> 00:24:26,680
I don't care about colour as long as
it keeps the blood in. Excuse me.

442
00:24:27,440 --> 00:24:28,600
Thank you.

443
00:24:31,960 --> 00:24:35,200
Oh, what have you done to yourself,
you silly man?

444
00:24:35,280 --> 00:24:36,400
What caravan?

445
00:24:36,480 --> 00:24:39,480
[Belle] He's pinched a nerve
and I suspect he's cracked a rib.

446
00:24:39,560 --> 00:24:42,440
Since he can't hear, he's likely
perforated his tympanic membrane.

447
00:24:42,520 --> 00:24:43,640
Good God.

448
00:24:43,720 --> 00:24:46,280
He doesn't need a hospital.
It's a relatively simple procedure.

449
00:24:46,360 --> 00:24:48,320
Which a qualified doctor will perform.

450
00:24:49,800 --> 00:24:51,720
- Is it the flowers?
- What?

451
00:24:51,800 --> 00:24:52,960
No, it's Uncle Dickie.

452
00:24:53,040 --> 00:24:54,600
Yeah, yes. Yes, it is tricky.

453
00:24:54,680 --> 00:24:57,080
Every time he visits, Father grows tense.

454
00:24:57,160 --> 00:24:59,240
Presents as hiccups, a cough, a twitch.

455
00:24:59,320 --> 00:25:01,640
- Oh, nonsense.
- This time, it's sneezing.

456
00:25:01,720 --> 00:25:04,360
Oh, no, no, not wheezing, it's my ear.

457
00:25:04,440 --> 00:25:08,360
And, um, and my back. And my, um...

458
00:25:08,440 --> 00:25:10,880
- Rib!
- Yes, my rib!

459
00:25:10,960 --> 00:25:13,520
- [Lady Jane] Faster, please!
- [Governor groans]

460
00:25:13,600 --> 00:25:15,280
[horse neighs]

461
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
Promise it won't hurt?

462
00:25:16,840 --> 00:25:19,760
I'll use ether.
It takes the pain away, I promise.

463
00:25:26,360 --> 00:25:27,840
[Belle] All right, Father!

464
00:25:27,920 --> 00:25:29,560
- [Lady Jane] Come on, darling.
- [Belle] Yeah.

465
00:25:29,640 --> 00:25:31,840
- [Governor groaning]
- [Lady Jane] We're nearly there.

466
00:25:33,240 --> 00:25:35,760
[Lady Jane] That's it. Come along!

467
00:25:38,200 --> 00:25:41,800
"Somewhere private and clean."

468
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
[Sneed] Everything all right out there?

469
00:25:47,960 --> 00:25:50,360
[Hetty] I've got the Governor in,
but it's not critical.

470
00:25:50,440 --> 00:25:52,480
Finish up here. I'll attend to him.

471
00:25:52,560 --> 00:25:53,680
No, you won't.

472
00:25:53,760 --> 00:25:55,600
If you leave now, this man will die.

473
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
Finish the operation.
I'll get the Prof on the Governor.

474
00:25:58,160 --> 00:25:59,240
No, fetch bloody Dawkins!

475
00:26:00,320 --> 00:26:03,480
- He's... he's not here.
- Well, where the hell is he?

476
00:26:03,560 --> 00:26:06,440
No idea, Rainsford.
I'm not his keeper, you are.

477
00:26:06,520 --> 00:26:08,520
- [Man 1] She's the doctor.
- [Man 2] Come on.

478
00:26:08,600 --> 00:26:11,520
- [men cheering]
- Uh, um...

479
00:26:11,600 --> 00:26:14,600
[Belle] It's a simple procedure to correct
the back. The ribs need binding,

480
00:26:14,680 --> 00:26:17,600
and the ear will repair itself
if it isn't overly manipulated.

481
00:26:17,680 --> 00:26:19,560
- You're not a doctor.
- Absent Dr. Dawkins,

482
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
I'm the best person in this hospital
to tend to Father.

483
00:26:21,720 --> 00:26:22,920
[Lady Jane] Enough!

484
00:26:23,000 --> 00:26:26,560
I should never have let you cross this
threshold. Go and wait in the carriage.

485
00:26:26,640 --> 00:26:28,960
- Mother, this is ridiculous.
- Do as I say!

486
00:26:29,040 --> 00:26:32,840
Or my support
for your medical education, it ends.

487
00:26:36,320 --> 00:26:37,640
Sorry, Father.

488
00:26:37,720 --> 00:26:39,200
[baby crying]

489
00:26:39,280 --> 00:26:40,800
Ah! [claps]

490
00:26:40,880 --> 00:26:44,040
Just in time to save His Excellency.

491
00:26:44,120 --> 00:26:47,120
The mind is sharper than a rapier now,
for the no drink.

492
00:26:47,200 --> 00:26:49,560
Yes, I'll have a sherry.

493
00:26:50,120 --> 00:26:53,360
Of all the ludicrous decisions
to make in the world...

494
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
[gasps]

495
00:26:55,520 --> 00:26:57,960
Hello. I thought you weren't
supposed to be seeing me.

496
00:26:58,040 --> 00:27:00,480
No. I'm not.

497
00:27:02,840 --> 00:27:04,880
In the days of yore,

498
00:27:04,960 --> 00:27:08,160
a procedure like this
would've been a real challenge.

499
00:27:08,240 --> 00:27:11,280
But now we have a contraption

500
00:27:11,360 --> 00:27:14,480
that makes the whole thing
entirely manageable.

501
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
Is he really the best option?

502
00:27:16,600 --> 00:27:19,680
Well, in the absence
of Sneed and Dawkins, yes.

503
00:27:19,760 --> 00:27:22,320
Oh, Dawkins is the one you sent to prison
for saving Belle?

504
00:27:22,400 --> 00:27:23,520
Stop.

505
00:27:23,600 --> 00:27:26,240
- [clears throat]
- The-- Okay, this...

506
00:27:29,560 --> 00:27:31,040
- [blows]
- [screams]

507
00:27:32,520 --> 00:27:34,040
- [Alistair] Hold tight.
- Christ.

508
00:27:34,120 --> 00:27:36,360
- Good God!
- [Alistair] Listen to a suggestion?

509
00:27:36,440 --> 00:27:38,840
- What? Shall I sit down?
- Just sit down. Yes, please.

510
00:27:38,920 --> 00:27:40,440
- Take some weight off.
- [whimpers]

511
00:27:41,400 --> 00:27:42,720
[Fagin] It's outrageous, really.

512
00:27:42,800 --> 00:27:45,480
Here I am offering to sell him
a piece of prime land--

513
00:27:45,560 --> 00:27:47,440
- [Flashy] Which doesn't exist.
- [Fagin] Minor detail.

514
00:27:47,520 --> 00:27:50,720
...wearing the ponciest clobber
in Darius Cracksworth's cupboard.

515
00:27:50,800 --> 00:27:53,400
- [Aputi] The red top hat was a nice touch.
- Thanks, so did I.

516
00:27:53,480 --> 00:27:55,640
But all these toffs
looked down their beaks at me.

517
00:27:55,720 --> 00:27:57,960
- You need a way to really impress them.
- I thought I did.

518
00:27:58,040 --> 00:28:00,280
I could be the Chancellor
of the Exchequer in this.

519
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
- They let criminals manage the treasury?
- 'Course they do.

520
00:28:02,560 --> 00:28:05,200
You need something to show them
you're truly a toff.

521
00:28:07,560 --> 00:28:08,920
What about that?

522
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
[♪ dramatic music playing]

523
00:28:13,240 --> 00:28:15,680
Fagin, you can't steal
the Governor's carriage.

524
00:28:16,760 --> 00:28:17,840
No.

525
00:28:18,560 --> 00:28:19,960
No, we just borrow it.

526
00:28:20,040 --> 00:28:22,400
We trot it past the general store,
I get out,

527
00:28:22,480 --> 00:28:25,040
I'll wave at Mr. Manners
and a few of the other toffs,

528
00:28:25,120 --> 00:28:26,840
and then we bring it back. Simple.

529
00:28:26,920 --> 00:28:29,920
Oh, "Simple." It's suicidal!

530
00:28:30,600 --> 00:28:32,000
You shouldn't be in here.

531
00:28:32,080 --> 00:28:35,760
Well, Sneed won't let me do it in there.
Now, we have a small window of time.

532
00:28:35,840 --> 00:28:38,960
And I think you're right, it's malignant.
She'll die if it's not removed.

533
00:28:39,040 --> 00:28:43,280
So, I'm doing this operation here, now,
with or without your help,

534
00:28:43,360 --> 00:28:46,680
but her chances improve greatly
with your hands, too. So...

535
00:28:48,040 --> 00:28:49,920
You are so maddening.

536
00:28:51,880 --> 00:28:54,240
Would you like to make the first cut?

537
00:28:59,240 --> 00:29:00,640
[Alistair] Hold him tight.

538
00:29:00,720 --> 00:29:03,680
Hetty, adjusting a pinched nerve
always smarts a bit.

539
00:29:03,760 --> 00:29:06,280
- Well, the ether, perhaps, Professor?
- Ether?

540
00:29:06,360 --> 00:29:08,320
No need! No.

541
00:29:08,400 --> 00:29:11,560
The Governor is as strong as an ox!

542
00:29:11,640 --> 00:29:14,440
- Yes. Well, who's to say?
- [chuckles]

543
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
Uh, but at the same time--

544
00:29:15,840 --> 00:29:21,960
The usage of ether in this circumstance
would be modern sensibilities gone mad!

545
00:29:22,040 --> 00:29:25,080
[Governor] Yes, yes, quite.
But one wonders if--

546
00:29:25,160 --> 00:29:28,560
Fear not, Governor!
You are in the safest of hands!

547
00:29:28,640 --> 00:29:30,160
Yes, all right.

548
00:29:31,520 --> 00:29:33,840
One, two, three!

549
00:29:33,920 --> 00:29:35,160
[screams]

550
00:29:38,080 --> 00:29:42,120
As soon as the incision is made,
the tumour should come away fairly easily.

551
00:30:14,360 --> 00:30:15,600
Oi. Oi!

552
00:30:17,160 --> 00:30:20,760
- Get back here, you little scoundrel!
- He's got potential, that one.

553
00:30:20,840 --> 00:30:22,040
[solider] Come here!

554
00:30:24,320 --> 00:30:25,600
It's stuck.

555
00:30:25,680 --> 00:30:28,440
- Sternomastoid muscle's embedded in it.
- [Dodger] Christ.

556
00:30:28,560 --> 00:30:32,440
- Well, we're gonna have to dissect it out.
- We can't see anything in there.

557
00:30:33,000 --> 00:30:36,840
How do we get around her jugular vein
and carotid artery blind?

558
00:30:36,920 --> 00:30:38,080
Bloody carefully.

559
00:30:45,600 --> 00:30:52,040
I think we can do it
as long as she remains perfectly...

560
00:30:52,120 --> 00:30:53,120
[Fagin] Yeah!

561
00:30:53,200 --> 00:30:54,440
- [carriage rattling]
- [Belle gasps]

562
00:30:54,520 --> 00:30:56,520
[horses neighing]

563
00:30:58,320 --> 00:31:00,600
Get outta the road, you dirty monkey!

564
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
[people exclaim]

565
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
Fagin? What the hell are you doing here?

566
00:31:05,840 --> 00:31:06,880
Gettin' ya free!

567
00:31:06,960 --> 00:31:09,240
Don't fear,
I've got it all worked out, Dodge.

568
00:31:09,320 --> 00:31:12,400
Well, can you find another way?
I'm doing a surgery here with Belle.

569
00:31:12,480 --> 00:31:15,680
Sorry, Dodge.
Opportunity beckons! [laughs]

570
00:31:16,800 --> 00:31:20,200
- Move, you half-witted barnacle! Come on!
- [horse neighs loudly]

571
00:31:20,360 --> 00:31:22,000
Arms up. There we go.

572
00:31:22,080 --> 00:31:26,080
- Now, bent arms, sir. You ready?
- [screams]

573
00:31:26,160 --> 00:31:28,520
Why are you being so unkind to me?

574
00:31:28,600 --> 00:31:31,680
If I were being unkind, Richard,
you'd know it.

575
00:31:31,760 --> 00:31:33,960
You used to be fun.

576
00:31:34,040 --> 00:31:37,000
We used to have fun.

577
00:31:37,080 --> 00:31:38,320
Until we didn't.

578
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
[Alistair] There you go.

579
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
- I find you altered.
- I find you unimpressively the same.

580
00:31:43,080 --> 00:31:45,160
[both scream, groan]

581
00:31:45,240 --> 00:31:47,760
Darling, are you all right?

582
00:31:49,240 --> 00:31:50,840
Oh, I can hear again.

583
00:31:50,920 --> 00:31:52,760
[Governor laughs]

584
00:31:52,840 --> 00:31:54,080
[strains] Success!

585
00:31:54,160 --> 00:31:56,880
- Suit yourself, you filthy pilchard!
- [woman screams]

586
00:31:56,960 --> 00:31:59,720
[Belle] This is completely reckless!
Why has Fagin stolen this carriage?

587
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
[stuttering] He hasn't stolen it.

588
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
I told him to drive, 'cause it's
much safer if we're on the move.

589
00:32:04,680 --> 00:32:06,280
You must stop this. Now!

590
00:32:06,360 --> 00:32:08,480
Then we'll be discovered
and she'll bleed out.

591
00:32:08,560 --> 00:32:10,840
We cannot separate this tumour
with her jolting all over!

592
00:32:10,920 --> 00:32:13,040
- [Belle exclaims]
- [Fagin] Get out of it!

593
00:32:14,200 --> 00:32:17,160
- [Belle] My scalpel!
- [Dodger] I've got one.

594
00:32:17,240 --> 00:32:20,760
I'll do it. I learned to cut at sea
in a storm. This should be easy.

595
00:32:20,840 --> 00:32:22,840
[♪ enthralling music playing]

596
00:32:31,040 --> 00:32:34,440
- You're actually enjoying this.
- [chuckles softly] No, I'm not.

597
00:32:38,520 --> 00:32:40,200
Oh. [groans]

598
00:32:40,280 --> 00:32:43,400
Mary Mother of sweet relief!
There goes me boil!

599
00:32:43,760 --> 00:32:45,360
- Who maintains this road?
- Enough.

600
00:32:45,440 --> 00:32:46,880
If you won't stop this madness, I will.

601
00:32:46,960 --> 00:32:48,040
No, wait.

602
00:32:48,800 --> 00:32:51,440
I order you to stop this carriage!

603
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
- [Fagin] Whoa!
- [carriage squeals]

604
00:33:02,920 --> 00:33:04,520
Ah. [pants]

605
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
Oh.

606
00:33:09,600 --> 00:33:12,720
Uh, do you wanna close or should I?

607
00:33:20,080 --> 00:33:21,080
[horse snorts]

608
00:33:25,240 --> 00:33:26,240
[Manners] Mr. Fagin?

609
00:33:27,480 --> 00:33:29,000
Oh, Mr. Manners.

610
00:33:29,080 --> 00:33:34,240
Can't stop, I'm afraid. I'm off to tiffin
with the Governor. Yeah.

611
00:33:35,600 --> 00:33:37,840
- Bunch up, Cheekybones.
- [Belle] Completely irresponsible.

612
00:33:37,920 --> 00:33:40,880
We have to clean this carriage
and return it.

613
00:33:40,960 --> 00:33:42,760
- Immediately!
- [Fagin] Yes, that's a lovely notion,

614
00:33:42,840 --> 00:33:44,840
but I've got some
important business to deal with.

615
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
[Manners] Everything all right, Mr. Fagin?

616
00:33:46,640 --> 00:33:48,000
Yes, yes, yes, yes, thank you.

617
00:33:48,080 --> 00:33:51,840
Oh, partridge sandwiches for tea,
is it, Governor? Very nice.

618
00:33:51,920 --> 00:33:55,760
All right.
I'll clean your stupid carriage.

619
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
[horse snorts]

620
00:33:59,360 --> 00:34:01,360
[♪ suspenseful music playing]

621
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
[door opens]

622
00:34:22,920 --> 00:34:24,840
Well, excellent.

623
00:34:24,920 --> 00:34:28,560
- That was exciting, wasn't it?
- Yes, a bit stiff, but much better.

624
00:34:28,640 --> 00:34:30,840
Thank you, Prof. I owe you a sherry.

625
00:34:30,920 --> 00:34:33,240
He's an underrated genius, our Prof.

626
00:34:33,320 --> 00:34:36,000
- Well, that's one way of putting it.
- [groans] Yes.

627
00:34:39,200 --> 00:34:41,320
[Governor groans]

628
00:34:41,400 --> 00:34:43,920
Just don't worry, Father, I'll fix you.

629
00:34:44,000 --> 00:34:46,080
Yes, yes, yes thank you.

630
00:34:46,160 --> 00:34:47,160
Ow!

631
00:34:48,520 --> 00:34:51,400
- [groans] Up, up the step.
- [Lady Jane] In you go, darling.

632
00:34:52,280 --> 00:34:54,160
[Governor groans]

633
00:34:54,240 --> 00:34:56,200
- [Lady Jane] That's it.
- [Governor] Ah!

634
00:34:56,280 --> 00:34:57,560
[Lady Jane] Oh, that's it, darling.

635
00:35:01,080 --> 00:35:02,320
[Fanny] For you.

636
00:35:02,400 --> 00:35:05,760
Lady Fanny! I'm overwhelmed.

637
00:35:07,080 --> 00:35:10,360
Just utterly, radiantly beautiful.

638
00:35:12,280 --> 00:35:15,200
Would you think it strange if I told you
your hair is so lovely,

639
00:35:15,280 --> 00:35:17,560
I want to smoke it in a pipe?

640
00:35:19,160 --> 00:35:22,040
Well, it's the most romantic thing
I've ever heard.

641
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
[both chuckle softly]

642
00:35:24,000 --> 00:35:25,840
Would you think it strange if I told you

643
00:35:25,920 --> 00:35:28,880
I wanted to drape your hair across my face

644
00:35:28,960 --> 00:35:32,040
and look up through it at the sky?

645
00:35:32,120 --> 00:35:33,760
Phineas, I love you.

646
00:35:34,920 --> 00:35:37,960
Is it too soon to say?
I know we only met on Tuesday, but...

647
00:35:38,040 --> 00:35:40,560
[softly] Oh, I've loved you
for years and years.

648
00:35:41,400 --> 00:35:42,680
Oh.

649
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
How?

650
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
I met you in my dreams.

651
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
[sighs]

652
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
[bell rings]

653
00:35:51,840 --> 00:35:57,560
I had no idea how closely connected
you are to the Governor's family.

654
00:35:57,640 --> 00:36:01,000
Ah! [chuckles] Yeah.
Well, you know, my family, their family.

655
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
We're all one family.

656
00:36:02,720 --> 00:36:03,960
[Manners] Uh-huh.

657
00:36:04,040 --> 00:36:07,000
- Are there many investors?
- Oh, yes, yes, many.

658
00:36:07,080 --> 00:36:10,080
More than you can shake a pig at. [laughs]

659
00:36:10,560 --> 00:36:11,560
Hmm.

660
00:36:12,280 --> 00:36:13,360
Excellent.

661
00:36:13,440 --> 00:36:16,640
Well, then, I am prepared to dabble.

662
00:36:16,720 --> 00:36:17,840
Magnificent.

663
00:36:17,920 --> 00:36:19,640
And the, um, uh, paperwork.

664
00:36:19,720 --> 00:36:21,960
Yes, that will follow swiftly.

665
00:36:22,040 --> 00:36:24,960
Lucky you got in when you did.
There's barely any land left.

666
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
Huh.

667
00:36:27,040 --> 00:36:28,040
[chuckles softly]

668
00:36:28,920 --> 00:36:30,920
[♪ church organ music playing]

669
00:36:32,280 --> 00:36:37,800
[Darius]
<i>♪ Jesus, I my cross have taken ♪</i>

670
00:36:37,880 --> 00:36:43,680
<i>♪ All to leave and follow Thee ♪</i>

671
00:36:43,760 --> 00:36:49,480
<i>♪ Destitute, despised forsaken ♪</i>

672
00:36:49,560 --> 00:36:54,800
<i>♪ Thou from hence my all shalt be-- ♪</i>

673
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
[claps echo]

674
00:37:00,520 --> 00:37:03,520
I need the rest of them toff names.

675
00:37:06,160 --> 00:37:08,520
One day I'm gonna cut your throat.

676
00:37:10,520 --> 00:37:14,240
It won't be soon,
but you will die by my hand.

677
00:37:14,320 --> 00:37:16,360
Yeah, I hear that a lot.

678
00:37:16,440 --> 00:37:21,960
It don't change the fact that I need you
to pony up them names.

679
00:37:22,840 --> 00:37:26,640
By tomorrow, Darius, I'll expect a list.

680
00:37:37,080 --> 00:37:39,720
Boys, here's to gettin'
strutting pigeoned.

681
00:37:39,800 --> 00:37:43,280
[all laugh, in unison] Pigeoned!

682
00:37:51,960 --> 00:37:53,120
What's this?

683
00:37:54,600 --> 00:37:55,920
[Fagin] What does it look like?

684
00:37:57,640 --> 00:38:01,480
That is down payment on your freedom.

685
00:38:02,640 --> 00:38:04,400
Fagin, I... Um...

686
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
Thank you.

687
00:38:05,560 --> 00:38:09,400
I mean, there's more to come
before we get the shackles off, but...

688
00:38:09,480 --> 00:38:14,400
And look, I know I don't often show it
in the way that you'd want,

689
00:38:14,480 --> 00:38:19,880
but you are always tucked away
in me wrinkled old heart.

690
00:38:19,960 --> 00:38:23,680
And I'm, you know,
I'm regretful that, you know,

691
00:38:23,760 --> 00:38:26,120
about what happened between you
and Cheekybones.

692
00:38:26,200 --> 00:38:29,400
But I just don't think
she's safe for you, Dodge.

693
00:38:42,520 --> 00:38:45,200
I thought we weren't supposed to be
seeing each other.

694
00:38:45,280 --> 00:38:47,920
We're not. We can't.

695
00:38:48,000 --> 00:38:51,680
But I had to address this because
it's at the heart of all between us.

696
00:38:51,760 --> 00:38:54,480
I thought the only thing between us
was love, isn't it?

697
00:38:55,960 --> 00:38:57,920
In the carriage today,

698
00:38:58,000 --> 00:39:00,080
when Fagin commandeered it, you...

699
00:39:01,440 --> 00:39:02,720
enjoyed it.

700
00:39:03,280 --> 00:39:05,160
You found no semblance of excitement?

701
00:39:05,840 --> 00:39:06,840
None.

702
00:39:06,920 --> 00:39:08,280
- [man groans]
- [objects clatter]

703
00:39:08,360 --> 00:39:09,640
[people laughing]

704
00:39:13,720 --> 00:39:16,120
At first I thought you did this
for survival.

705
00:39:16,200 --> 00:39:20,680
But, Jack, you chase these risks
to feel an exhilaration.

706
00:39:22,400 --> 00:39:23,920
It's an addiction, Jack.

707
00:39:24,840 --> 00:39:26,080
[Dodger sighs]

708
00:39:28,360 --> 00:39:30,680
And I fear that's what I am to you.

709
00:39:30,760 --> 00:39:32,800
No, Belle, you...

710
00:39:35,520 --> 00:39:36,960
You're everything to me.

711
00:39:41,720 --> 00:39:46,520
You're the only person in my life
who's ever made me feel safe.

712
00:39:46,600 --> 00:39:49,920
Then why can't you respect my wishes
to be more cautious?

713
00:39:50,000 --> 00:39:51,720
Why can't you understand
how much this scares me?

714
00:39:51,800 --> 00:39:53,160
How can we spend a life together

715
00:39:53,240 --> 00:39:55,880
when you insist on courting danger
at every turn?

716
00:40:00,000 --> 00:40:02,240
It's the only time I ever feel alive.

717
00:40:04,480 --> 00:40:06,560
When the world is crumbling and...

718
00:40:09,040 --> 00:40:11,520
It's in that madness that I find clarity.

719
00:40:15,360 --> 00:40:18,240
You say our differences will divide us,
but they're not.

720
00:40:18,320 --> 00:40:21,080
They're what binds us.
Your prudence and my risk-taking.

721
00:40:21,160 --> 00:40:23,200
Your knowledge and my quick hands.

722
00:40:23,280 --> 00:40:26,880
Apart, we're good,
but together we are brilliant.

723
00:40:27,560 --> 00:40:29,280
And not just for the patients.

724
00:40:29,360 --> 00:40:31,520
Come on, admit it,
part of you finds it exciting.

725
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
You're not listening.

726
00:40:34,320 --> 00:40:37,880
What excites me is keeping you alive
so we can have a future.

727
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
[whispers] We got lucky today.

728
00:40:43,760 --> 00:40:45,320
And it can't happen again.

729
00:40:45,400 --> 00:40:46,800
[♪ melancholic rock song playing]

730
00:40:46,880 --> 00:40:48,640
<i>♪ It's coming 'round again ♪</i>

731
00:40:49,360 --> 00:40:51,600
<i>♪ Slowly creeping hand ♪</i>

732
00:40:52,240 --> 00:40:54,440
<i>♪ Of time and its command ♪</i>

733
00:40:55,120 --> 00:40:57,760
<i>♪ Soon enough it comes... ♪</i>

734
00:40:59,320 --> 00:41:00,480
I told you.

735
00:41:01,360 --> 00:41:02,960
She'll always leave.

736
00:41:04,200 --> 00:41:06,640
But I'm here for you to the very end.

737
00:41:08,880 --> 00:41:15,880
<i>♪ This life, well, it's slipping
right through my hands... ♪</i>

738
00:41:16,960 --> 00:41:18,800
[Fagin] Come on, my boy.

739
00:41:18,880 --> 00:41:25,240
<i>♪ ...turned out nothing
like I had planned ♪</i>

740
00:41:25,960 --> 00:41:27,040
[Boxer speaks indistinctly]

741
00:41:27,120 --> 00:41:33,880
<i>♪ Control, well, it's slipping
right through my hands ♪</i>

742
00:41:34,720 --> 00:41:41,720
<i>♪ These days turned out
nothing like I had planned ♪</i>

743
00:41:43,240 --> 00:41:50,240
<i>♪ These days turned out
nothing like I had planned ♪</i>

744
00:42:01,320 --> 00:42:03,160
[singer vocalizing]

745
00:42:20,960 --> 00:42:22,400
[Bramwell] Did you find something, sir?

746
00:42:25,200 --> 00:42:27,840
Intriguing that a carriage
bearing Dr. Dawkins' uncle

747
00:42:27,920 --> 00:42:30,000
contains blood and a scalpel.

748
00:42:35,840 --> 00:42:37,840
[♪ song ends]

749
00:42:38,920 --> 00:42:40,920
[♪ closing theme music playing]

