1
00:00:03,080 --> 00:00:07,080
6ヵ月後

2
00:00:30,960 --> 00:00:33,480
来るんだ 人殺し野郎

3
00:00:33,560 --> 00:00:34,640
待てよ

4
00:00:34,720 --> 00:00:35,400
来い

5
00:00:35,480 --> 00:00:36,160
頼む

6
00:00:36,960 --> 00:00:38,440
野蛮な兵隊め!

7
00:00:38,520 --> 00:00:41,600
ジャックを放せ 犬野郎!

8
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
吊つるさないでくれ
俺はゲインズを殺してない

9
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
絞首台へ

10
00:00:53,320 --> 00:00:55,000
やめてくれ

11
00:00:56,680 --> 00:00:57,400
姉さん!

12
00:00:57,480 --> 00:01:00,240
“デビルズ・エルボー〟は
危険な所よ

13
00:01:00,320 --> 00:01:03,480
目撃者がいるの 彼を救える

14
00:01:06,120 --> 00:01:07,440
静かにしろ

15
00:01:09,600 --> 00:01:10,280
何よ

16
00:01:10,360 --> 00:01:12,680
すみません 通して

17
00:01:12,960 --> 00:01:14,240
気をつけろ

18
00:01:14,440 --> 00:01:17,120
“デビルズ・エルボー〟

19
00:01:24,760 --> 00:01:27,120
洗濯婦のリネットさんは?

20
00:01:37,680 --> 00:01:40,760
明日 死刑執行なの
リネットさん!

21
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
呼んだかい?

22
00:01:51,720 --> 00:01:54,400
ゲインズを撃ったのは女だ

23
00:01:54,480 --> 00:01:55,760
証言した?

24
00:01:55,840 --> 00:01:58,280
誰も耳を貸さなかった

25
00:01:58,440 --> 00:02:00,360
姉さん 大変よ

26
00:02:00,520 --> 00:02:03,120
執行が今日に早まった

27
00:02:03,200 --> 00:02:05,600
冗談じゃない まだよ

28
00:02:10,640 --> 00:02:11,720
ジャックだ

29
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
ドクター・ジャック!

30
00:02:27,120 --> 00:02:30,520
さっさと進め お前は死ぬんだ

31
00:02:44,600 --> 00:02:45,440
どいて

32
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
イヤよ ジャック!

33
00:02:55,400 --> 00:02:57,720
やめて お願いだから

34
00:02:57,960 --> 00:03:00,800
ダメ 執行を止めて

35
00:03:01,760 --> 00:03:03,520
私の話を聞いて!

36
00:03:45,920 --> 00:03:47,440
なんてことを

37
00:03:49,480 --> 00:03:50,280
イヤよ

38
00:04:00,880 --> 00:04:02,640
ドクターを捜せ!

39
00:04:07,800 --> 00:04:12,360
アートフル・ドジャー

40
00:04:22,480 --> 00:04:23,160
助かった

41
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
父親の役目だ

42
00:04:24,640 --> 00:04:25,600
なぜ今日に?

43
00:04:25,680 --> 00:04:26,520
さあな

44
00:04:27,000 --> 00:04:29,080
あの娘はほっとけ

45
00:04:29,160 --> 00:04:33,920
ベラーズの舟で海上に出て
大型船に乗り換え——

46
00:04:34,000 --> 00:04:36,040
ロンドンまで航海だ

47
00:04:36,120 --> 00:04:37,280
ベルがいる

48
00:04:37,520 --> 00:04:38,800
お前を見捨てた

49
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
手紙も面会もなく?

50
00:04:41,400 --> 00:04:43,640
そうだ いいから行け

51
00:04:43,720 --> 00:04:46,080
俺は先に用事を済ます

52
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
走れ 振り返るな

53
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
前を向け

54
00:04:53,560 --> 00:04:54,320
いたぞ

55
00:05:06,960 --> 00:05:07,760
どけ

56
00:05:12,160 --> 00:05:13,680
海へ逃がすな

57
00:05:13,760 --> 00:05:15,680
行け 追い続けろ

58
00:05:15,760 --> 00:05:17,000
あっちだ

59
00:05:20,080 --> 00:05:21,040
追え

60
00:05:31,440 --> 00:05:33,280
放せ 俺は無実だ

61
00:05:33,360 --> 00:05:37,000
私はボクサー警部
ゲインズ大尉の後任だ

62
00:05:38,800 --> 00:05:40,480
彼を連行しろ

63
00:05:40,560 --> 00:05:41,440
誰か!

64
00:05:41,520 --> 00:05:44,000
こいつがサメに噛かまれた
医者を呼べ

65
00:05:44,160 --> 00:05:47,000
俺は外科医だ 助けられる

66
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
逃げますよ

67
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
待て

68
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
俺は海軍軍医だった

69
00:05:52,960 --> 00:05:55,800
士官として約束する 逃げない

70
00:05:56,200 --> 00:05:58,480
止血しないと死ぬぞ

71
00:05:58,640 --> 00:05:59,360
助けて

72
00:05:59,440 --> 00:06:00,320
医者を

73
00:06:01,920 --> 00:06:03,440
約束したぞ

74
00:06:03,520 --> 00:06:05,360
港に医者はいない

75
00:06:12,080 --> 00:06:12,880
脚が...

76
00:06:12,960 --> 00:06:14,320
俺を通して

77
00:06:14,400 --> 00:06:15,880
大丈夫だぞ

78
00:06:16,480 --> 00:06:17,480
布きれを

79
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
助からない

80
00:06:21,400 --> 00:06:23,880
処置しながら病院へ運ぶ

81
00:06:24,400 --> 00:06:25,480
馬車を

82
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
心配するな

83
00:06:28,400 --> 00:06:29,520
気をつけろ

84
00:06:32,480 --> 00:06:33,480
進め!

85
00:06:34,960 --> 00:06:37,640
急げ 出血がひどい

86
00:06:37,720 --> 00:06:38,680
ジャック?

87
00:06:43,920 --> 00:06:46,960
こっちに来い 早くしろ

88
00:06:54,400 --> 00:06:56,280
昔 兄と私が...

89
00:06:56,360 --> 00:06:57,200
そうね

90
00:06:58,000 --> 00:06:59,480
まだ何の話も

91
00:06:59,560 --> 00:07:01,520
絶対に聞いた話よ

92
00:07:02,720 --> 00:07:07,280
状況を考えて
少しは寛大になれないかね

93
00:07:07,520 --> 00:07:09,200
状況って?

94
00:07:09,280 --> 00:07:13,120
君のせいで出迎えに遅刻した

95
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
彼なら平気よ

96
00:07:16,080 --> 00:07:19,240
急げ 手術室に連れて行く

97
00:07:22,080 --> 00:07:24,640
なんてこと ベルよ

98
00:07:25,480 --> 00:07:28,800
手で止血だ そっちはモルヒネ

99
00:07:30,080 --> 00:07:31,000
ありがとう

100
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
サメに噛まれた患者だ

101
00:07:33,640 --> 00:07:36,960
まったく
僕の手は2本しかない

102
00:07:37,920 --> 00:07:38,840
私が行く

103
00:07:46,320 --> 00:07:47,680
寝かせて

104
00:07:51,240 --> 00:07:53,480
大丈夫だからな

105
00:07:53,560 --> 00:07:54,200
へティ

106
00:07:54,280 --> 00:07:55,320
よかった

107
00:07:55,400 --> 00:07:57,160
まだ生きてるよ

108
00:07:58,720 --> 00:08:00,640
いくぞ 吸って

109
00:08:06,280 --> 00:08:07,320
どいて

110
00:08:07,400 --> 00:08:10,080
干渉好きな総督令嬢です

111
00:08:10,360 --> 00:08:12,440
お願い 緊急なの

112
00:08:14,560 --> 00:08:15,880
お通ししろ

113
00:08:30,560 --> 00:08:31,320
なんで?

114
00:08:31,400 --> 00:08:32,560
私を捨てた

115
00:08:32,640 --> 00:08:33,480
君こそ

116
00:08:33,560 --> 00:08:35,080
手は尽くした

117
00:08:38,320 --> 00:08:39,960
私が膝しつ動脈を

118
00:08:40,040 --> 00:08:40,800
俺がやる

119
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
私は指が細い

120
00:08:43,880 --> 00:08:44,760
分かった

121
00:08:48,320 --> 00:08:49,840
どう逃げたの?

122
00:08:52,640 --> 00:08:53,480
フェイギンだ

123
00:08:54,320 --> 00:08:55,400
ジャックだ

124
00:08:57,440 --> 00:08:59,160
ジャックだぞ

125
00:09:06,800 --> 00:09:08,080
襲撃された

126
00:09:08,160 --> 00:09:08,960
誰だ?

127
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
身を低く!

128
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
構えろ!

129
00:09:12,920 --> 00:09:14,560
襲撃犯を捜せ

130
00:09:20,360 --> 00:09:21,680
いいんだな?

131
00:09:28,120 --> 00:09:29,880
他人を身代わりに?

132
00:09:29,960 --> 00:09:33,520
4人殺して調●理●した男だ

133
00:09:33,720 --> 00:09:37,600
流刑地の劣悪な生活より
死を選んだ

134
00:09:38,000 --> 00:09:39,520
無実だったのに——

135
00:09:40,160 --> 00:09:44,440
脱走して本物の罪人ね
私との将来も危うい

136
00:09:45,880 --> 00:09:48,200
猫より命が多いんだな

137
00:09:48,600 --> 00:09:49,320
状態は?

138
00:09:49,400 --> 00:09:51,720
右下肢に広範な外傷

139
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
壊死えし組織を除去し...

140
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
傷を塞げ

141
00:09:55,480 --> 00:09:58,280
塞ぐ? 傷口が汚れてる

142
00:09:58,360 --> 00:10:00,400
ハンターの原理だ
より損傷する

143
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
誤りよ 清浄すればいい

144
00:10:02,680 --> 00:10:06,200
石炭酸で感染症は抑えられる

145
00:10:06,280 --> 00:10:07,920
患者が死ぬ

146
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
やめなさい

147
00:10:09,880 --> 00:10:10,920
なんてこと

148
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
レディ・ベル

149
00:10:14,160 --> 00:10:18,480
ドーキンズ医師も
外科医長に従いなさい

150
00:10:20,960 --> 00:10:22,600
ゲインズの後任?

151
00:10:22,680 --> 00:10:26,440
元ロンドン警視庁の
ボクサー警部です

152
00:10:26,520 --> 00:10:27,800
死刑執行を

153
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
彼は無実よ

154
00:10:29,160 --> 00:10:29,960
もう遅い

155
00:10:30,040 --> 00:10:33,000
真犯人を見た証人がいる

156
00:10:34,440 --> 00:10:37,920
新たな証拠があれば
検討すべきです

157
00:10:45,680 --> 00:10:47,480
彼を外して話を

158
00:10:49,960 --> 00:10:53,360
洗濯婦の話で
判決を無効にするの?

159
00:10:53,440 --> 00:10:56,640
彼女がウソをつく理由がない

160
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
お父様 お願いします

161
00:11:01,880 --> 00:11:03,160
彼を愛してる

162
00:11:06,600 --> 00:11:10,200
娘の説明した状況を鑑みるに...

163
00:11:10,280 --> 00:11:14,320
殺人は免罪でも
護送中に脱走した

164
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
絞首刑ものよ

165
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
そうね 警部?

166
00:11:19,200 --> 00:11:23,400
ええ 囚人の友が誰であれ
法は平等です

167
00:11:23,480 --> 00:11:25,520
ふざけるな やめろ

168
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
彼を吊るすな

169
00:11:28,440 --> 00:11:30,080
僕は限界だ

170
00:11:31,560 --> 00:11:34,440
彼がいないと 死人が増える

171
00:11:35,800 --> 00:11:37,640
生かせば役立つ

172
00:11:39,440 --> 00:11:41,320
法的手段はある

173
00:11:42,040 --> 00:11:43,840
それは何だね?

174
00:11:44,120 --> 00:11:48,440
公益に資する者なら
執行猶予の余地がある

175
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
役に立つ

176
00:11:50,160 --> 00:11:52,520
監視する親族が必要だ

177
00:11:52,600 --> 00:11:54,320
おじのフェイギン

178
00:11:55,400 --> 00:11:59,040
“明日 囚人が脱走する〟と
警告した人物か

179
00:12:00,000 --> 00:12:01,760
それで早めたそうだ

180
00:12:01,840 --> 00:12:05,120
フェイギン氏は信頼できる男だ

181
00:12:05,200 --> 00:12:06,320
私欲がない

182
00:12:08,880 --> 00:12:09,800
では...

183
00:12:09,880 --> 00:12:13,600
2年間 スニードの監督下
病院で働き

184
00:12:13,680 --> 00:12:15,960
フェイギン氏と暮らす

185
00:12:16,040 --> 00:12:17,800
ありがとう お母様 警部

186
00:12:17,880 --> 00:12:21,800
条件を破れば
直ちに死刑執行よ

187
00:12:22,280 --> 00:12:25,480
“娘と一切 連絡を取らない〟

188
00:12:25,560 --> 00:12:29,240
“娘に病院で
不法に手術をさせない〟

189
00:12:29,320 --> 00:12:30,400
それは...

190
00:12:30,480 --> 00:12:31,400
理不尽よ

191
00:12:31,480 --> 00:12:34,680
そうかしら これが条件よ

192
00:12:39,440 --> 00:12:40,760
いいわよね?

193
00:12:43,800 --> 00:12:44,720
その...

194
00:12:47,880 --> 00:12:48,840
分かった

195
00:12:49,880 --> 00:12:51,240
いいと思う

196
00:12:51,320 --> 00:12:55,080
俺はこの植民地で
最高の外科医だ

197
00:12:55,320 --> 00:12:59,520
史上初の手術で
あんたの娘を救った

198
00:12:59,600 --> 00:13:03,160
なのに知らん顔で
俺から全てを奪う

199
00:13:03,240 --> 00:13:05,200
身分が低いからか?

200
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
娘と恋に落ちた上に——

201
00:13:08,120 --> 00:13:10,520
結婚まで想像したからか?

202
00:13:10,840 --> 00:13:11,760
ジャック

203
00:13:14,000 --> 00:13:17,840
フェイギンの所で着替えて
1時間後に来い

204
00:13:17,920 --> 00:13:19,600
手を放せよ

205
00:13:32,280 --> 00:13:35,800
汗がケツに流れるよ
フィニアス

206
00:13:35,960 --> 00:13:37,640
お気の毒です

207
00:13:39,720 --> 00:13:41,560
忘れられてるとか?

208
00:13:41,680 --> 00:13:44,400
そんな気がしてきたな

209
00:13:49,960 --> 00:13:53,200
何もかもウソっぽい植民地に
いつまで?

210
00:13:53,520 --> 00:13:57,920
私がどれだけ早く
彼女を口説けるかによる

211
00:14:03,880 --> 00:14:05,920
思ったより小さいな

212
00:14:15,280 --> 00:14:18,240
遅くなってすまん ディッキー

213
00:14:18,320 --> 00:14:20,440
迷惑なのかと思ったよ

214
00:14:20,720 --> 00:14:22,320
なぜそのような?

215
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
全くの正反対だ

216
00:14:24,240 --> 00:14:26,480
会えてうれしいよ

217
00:14:26,560 --> 00:14:29,080
ファニーが歓迎会の計画を

218
00:14:29,160 --> 00:14:32,880
抜群のマーマレードを用意した

219
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
昔 料理人が作ったろ

220
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
覚えてる

221
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
彼女の帽子に...

222
00:14:37,800 --> 00:14:39,080
ネズミを入れた

223
00:14:39,160 --> 00:14:39,760
そうだ

224
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
見事だった

225
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
すぐ戻る

226
00:14:46,160 --> 00:14:47,440
白髪が増えた

227
00:14:47,520 --> 00:14:48,440
お疲れか?

228
00:14:48,520 --> 00:14:49,760
なぜ来たの?

229
00:14:50,360 --> 00:14:51,240
ダメか?

230
00:14:51,320 --> 00:14:52,920
下心がある

231
00:14:53,280 --> 00:14:55,040
もう使い切ったの?

232
00:14:55,360 --> 00:14:58,160
前回の1000ポンドで最後よ

233
00:14:58,240 --> 00:15:02,400
年を取ると
愛する者に会いたくなる

234
00:15:02,480 --> 00:15:03,360
ディッキー

235
00:15:05,560 --> 00:15:06,600
どうだい?

236
00:15:10,960 --> 00:15:12,120
すばらしい

237
00:15:14,040 --> 00:15:16,000
もっとあるぞ

238
00:15:16,800 --> 00:15:20,160
来てくれ
兄さんに見せてやる...

239
00:15:35,520 --> 00:15:37,240
生きててよかった

240
00:15:37,320 --> 00:15:40,800
お前は俺の下僕になった

241
00:15:40,880 --> 00:15:42,760
死んだら使えない

242
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
なぜ執行を早めた?

243
00:15:45,760 --> 00:15:46,440
これだ

244
00:15:47,120 --> 00:15:49,760
金持ちが到着すると聞き

245
00:15:49,840 --> 00:15:53,160
脱走の混乱に乗じて頂戴した

246
00:15:53,240 --> 00:15:55,040
一石二鳥だよ

247
00:15:56,840 --> 00:15:58,120
冗談じゃない

248
00:15:59,960 --> 00:16:01,080
目撃者がいた

249
00:16:02,040 --> 00:16:05,680
ベルが恩赦状を
手に入れたはずだ

250
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
恩赦状?

251
00:16:10,120 --> 00:16:12,720
お前の脳みそは泥か?

252
00:16:12,800 --> 00:16:16,120
事実をねじ曲げられて
どうせ失う

253
00:16:16,200 --> 00:16:17,680
失うものはない

254
00:16:17,760 --> 00:16:19,720
命があるだろ 来い

255
00:16:20,640 --> 00:16:24,400
あんたとスニードと
警部の言いなりだ

256
00:16:24,480 --> 00:16:28,480
尻尾を扉に挟まれた
ネズミみたいに嘆くな

257
00:16:28,560 --> 00:16:30,400
もっと大きな問題が

258
00:16:30,480 --> 00:16:31,280
何だよ

259
00:16:31,360 --> 00:16:32,320
これだ

260
00:16:33,320 --> 00:16:35,160
総督の兄の物だ

261
00:16:36,240 --> 00:16:39,520
死刑を2度免れたのに
もう3度目か?

262
00:16:39,600 --> 00:16:43,200
ロンドンへ持ち逃げする
予定だったのに

263
00:16:43,280 --> 00:16:47,120
お前のせいで
ここに抱えたままだ

264
00:16:47,240 --> 00:16:48,080
関係ない

265
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
あるさ

266
00:16:49,240 --> 00:16:50,640
俺の下僕だ

267
00:16:50,720 --> 00:16:54,320
ムチ打ちがイヤなら
言うことを聞け

268
00:16:54,800 --> 00:16:56,280
俺と住むんだ

269
00:16:56,360 --> 00:16:58,760
裁判所の命令だしな

270
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
いい屋●敷●だ
ダリウスから買ったのか?

271
00:17:01,920 --> 00:17:07,160
アプティがちょっと脅したら
寄贈してくれた

272
00:17:07,240 --> 00:17:10,600
俺の手を切ろうとした
男の倉庫か

273
00:17:10,680 --> 00:17:13,120
俺の器具を盗んで脅したな

274
00:17:13,200 --> 00:17:14,880
そんなところだ

275
00:17:23,160 --> 00:17:24,400
お前の服だ

276
00:17:26,120 --> 00:17:27,520
ダリウスが戻る

277
00:17:27,600 --> 00:17:29,000
それはない

278
00:17:29,320 --> 00:17:31,960
ヤツは今や助任司祭だ

279
00:17:32,040 --> 00:17:34,920
献金皿から金をくすねてるよ

280
00:17:35,200 --> 00:17:36,880
教会で働いてる?

281
00:17:36,960 --> 00:17:38,120
盗みをな

282
00:17:38,360 --> 00:17:43,640
心配いらん ヤツは落ちぶれて
抜け殻も同然だ

283
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
カバンの中身は?

284
00:17:48,400 --> 00:17:53,480
お前の鋭敏なスリの手で
開けてくれるか

285
00:17:56,160 --> 00:17:59,520
札束の予感がするんだよ

286
00:18:00,880 --> 00:18:03,200
よし いいぞ

287
00:18:06,440 --> 00:18:09,520
骨折り損のくたびれもうけ

288
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
手紙か

289
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
最低な結果だな

290
00:18:21,160 --> 00:18:24,640
待てよ 最高の結果じゃないか

291
00:18:26,000 --> 00:18:29,360
こいつは2万ポンドの札束だ

292
00:18:29,440 --> 00:18:30,800
手紙だろ

293
00:18:30,880 --> 00:18:35,240
“王室の金貨2万枚を
投資する権限を与える〟

294
00:18:35,320 --> 00:18:37,680
投資先があるのか?

295
00:18:37,760 --> 00:18:38,520
ない

296
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
幸先がいい

297
00:18:40,000 --> 00:18:42,160
今はまだな 見つける

298
00:18:49,000 --> 00:18:50,280
大丈夫?

299
00:18:50,360 --> 00:18:51,520
絶好調よ

300
00:18:51,680 --> 00:18:52,680
姉さん

301
00:18:53,120 --> 00:18:55,760
患者の脛骨けいこつ静脈が気になる

302
00:18:55,840 --> 00:18:57,920
ジャックは清浄法を知らない

303
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
姉さんは立ち会えない

304
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
文字ではなく——

305
00:19:02,560 --> 00:19:06,720
絵で説明すれば
私なしで命を救える

306
00:19:06,800 --> 00:19:08,240
何か手伝う

307
00:19:08,320 --> 00:19:10,440
死体が欲しい

308
00:19:11,040 --> 00:19:12,200
持ってない

309
00:19:12,280 --> 00:19:12,880
残念

310
00:19:12,960 --> 00:19:14,280
きちんと話して

311
00:19:15,920 --> 00:19:18,320
彼は私をだましたの

312
00:19:20,920 --> 00:19:23,000
何も言わず逃げた

313
00:19:23,080 --> 00:19:24,800
かわいそうに

314
00:19:24,880 --> 00:19:27,000
恩赦状を取ると伝えたのに

315
00:19:27,400 --> 00:19:29,480
フェイギン氏に手紙は?

316
00:19:29,560 --> 00:19:30,800
全部渡した

317
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
なのに2人の将来を棒に振った

318
00:19:35,520 --> 00:19:40,440
私に死んだと思わせて逃げた
相当な決断よ

319
00:19:40,520 --> 00:19:42,640
大丈夫 うまくいく

320
00:19:43,000 --> 00:19:43,920
方法は?

321
00:19:46,120 --> 00:19:47,360
分からない

322
00:19:49,200 --> 00:19:51,040
お茶をどうぞ

323
00:19:52,360 --> 00:19:53,440
何の用?

324
00:19:53,640 --> 00:19:55,520
医師になる話よ

325
00:19:55,600 --> 00:19:58,000
なぜ? 道を閉ざしたくせに

326
00:19:59,000 --> 00:20:00,200
そうでもない

327
00:20:06,520 --> 00:20:09,000
収監中 肉と野菜は届いた?

328
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
君だったか

329
00:20:12,160 --> 00:20:13,080
ありがとう

330
00:20:13,160 --> 00:20:16,920
釈放されたら
まともに働けるようにさ

331
00:20:17,000 --> 00:20:18,760
僕の午前の予定だ

332
00:20:19,680 --> 00:20:21,560
手術が最低6件

333
00:20:21,640 --> 00:20:25,360
君は遅刻せずに出勤し
僕に報告を...

334
00:20:25,440 --> 00:20:26,600
大丈夫か?

335
00:20:27,720 --> 00:20:29,000
倒れそうだ

336
00:20:30,040 --> 00:20:30,760
寝ろ

337
00:20:30,840 --> 00:20:31,520
ダメだ

338
00:20:32,560 --> 00:20:34,880
そんな暇はない

339
00:20:36,120 --> 00:20:37,240
忙しすぎる

340
00:20:38,240 --> 00:20:42,000
まともに働ける医者は
僕だけだった

341
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
教授は? いざとなれば

342
00:20:46,080 --> 00:20:48,600
シラフだと むしろ危険だ

343
00:20:48,880 --> 00:20:51,920
手術しない有償の患者を
任せてる

344
00:20:52,000 --> 00:20:53,080
有償の?

345
00:20:53,160 --> 00:20:54,960
裕福な寡婦たちさ

346
00:20:55,040 --> 00:20:59,560
上流階級と治療が必要な者と
区別するのか?

347
00:20:59,640 --> 00:21:01,600
勝手に非難しろ

348
00:21:02,120 --> 00:21:04,640
教授は金銭感覚ゼロ

349
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
僕も手いっぱいだ

350
00:21:07,480 --> 00:21:11,920
急患は施しとして診るが
有償の患者が優先だ

351
00:21:19,640 --> 00:21:23,080
金がない者は俺が診る 入って

352
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
助かります

353
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
正直に言うと

354
00:21:27,520 --> 00:21:30,840
医療への興味は
すぐ冷めると思った

355
00:21:30,920 --> 00:21:33,600
まさか 私の生きがいよ

356
00:21:33,680 --> 00:21:35,120
そのようね

357
00:21:36,600 --> 00:21:40,600
今日のあなたは珍しく
いい子だった

358
00:21:40,760 --> 00:21:43,960
才能が埋もれるのは残念だわ

359
00:21:44,040 --> 00:21:46,120
レディらしくないけど...

360
00:21:46,200 --> 00:21:47,600
本題は何?

361
00:21:50,640 --> 00:21:55,480
ドーキンズではなく 私が
最初の女性外科医にしてあげる

362
00:21:55,920 --> 00:21:59,840
社交界の変革 法の改正
委員会の説得は

363
00:22:00,000 --> 00:22:02,240
総督家にしかできない

364
00:22:03,320 --> 00:22:05,560
あなたへの支援を求めて——

365
00:22:05,640 --> 00:22:09,080
王立外科医師会と首相に
手紙を書いた

366
00:22:09,160 --> 00:22:09,760
助かる

367
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
まだよ

368
00:22:11,560 --> 00:22:15,480
2年間 試験の準備をし
彼と会わないなら——

369
00:22:15,560 --> 00:22:18,360
総督家の名を添えて送る

370
00:22:18,440 --> 00:22:19,760
会ったら?

371
00:22:20,040 --> 00:22:22,680
彼は死刑 手紙は焼かれる

372
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
医師になれない

373
00:22:29,840 --> 00:22:32,960
支配欲を抑えきれないのね

374
00:22:33,040 --> 00:22:35,760
あなたは彼への欲望を

375
00:22:35,840 --> 00:22:37,000
下品ね

376
00:22:37,360 --> 00:22:40,360
あなたを愛するがゆえよ

377
00:22:41,120 --> 00:22:44,120
社交界を捨てるなんて——

378
00:22:44,200 --> 00:22:47,080
彼ではなく自分のためよね

379
00:22:47,160 --> 00:22:48,480
興味がない

380
00:22:48,560 --> 00:22:52,600
お父様がいてこそ
裕福に暮らせる

381
00:22:53,240 --> 00:22:54,680
結婚のおかげよ

382
00:22:54,760 --> 00:22:55,840
私もする

383
00:22:55,920 --> 00:22:56,520
よかった

384
00:22:56,600 --> 00:23:00,560
ボクサー警部は寡夫で
家柄もいいわよ

385
00:23:00,640 --> 00:23:01,720
ジャックとよ

386
00:23:01,800 --> 00:23:04,680
バカなことを 極貧の罪人よ

387
00:23:04,960 --> 00:23:08,240
醜聞は別にして
どう生活するの?

388
00:23:08,720 --> 00:23:09,840
分からない

389
00:23:10,520 --> 00:23:15,200
初めのうちは
熱情が愛に思えるものよ

390
00:23:15,280 --> 00:23:17,120
そんな単純じゃない

391
00:23:17,440 --> 00:23:19,560
結婚は協力関係よ

392
00:23:19,640 --> 00:23:21,280
それが愛と——

393
00:23:21,360 --> 00:23:24,800
安定 安らぎ 家庭をもたらす

394
00:23:26,400 --> 00:23:27,840
彼にできる?

395
00:23:27,920 --> 00:23:29,080
私が与える

396
00:23:29,160 --> 00:23:29,960
無理ね

397
00:23:30,360 --> 00:23:34,520
あなたの富も称号も
お父様のおかげよ

398
00:23:35,520 --> 00:23:38,200
適切な嫁ぎ先がなければ

399
00:23:38,280 --> 00:23:43,000
未婚のまま
この家の規則に従うしかない

400
00:23:44,280 --> 00:23:45,720
お母様の檻おりね

401
00:23:46,560 --> 00:23:50,280
それなら金箔きんぱくで飾った檻だわ

402
00:24:12,120 --> 00:24:13,800
出血がある

403
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
再切開できる?

404
00:24:17,200 --> 00:24:22,160
技術的にはできるが
こういう外傷では危険だ

405
00:24:22,800 --> 00:24:24,160
大量出血する

406
00:24:26,520 --> 00:24:27,120
ただし...

407
00:24:27,200 --> 00:24:27,880
何?

408
00:24:29,280 --> 00:24:33,880
海軍で輸血の話を聞いた
見たことはないけどね

409
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
失血分を補える

410
00:24:38,480 --> 00:24:40,000
どうやるの?

411
00:24:41,040 --> 00:24:42,280
分からない

412
00:24:43,360 --> 00:24:44,520
ベルが必要だ

413
00:24:57,160 --> 00:24:58,080
何よ

414
00:25:13,360 --> 00:25:14,800
危険だわ

415
00:25:14,880 --> 00:25:16,560
輸血は分かるか?

416
00:25:19,360 --> 00:25:21,480
それを話したいの?

417
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
私のことより
患者のこと聞くの?

418
00:25:24,920 --> 00:25:27,880
2年は会う気がないんだろ

419
00:25:27,960 --> 00:25:29,680
解決策を探す

420
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
監獄の俺を見捨てた

421
00:25:32,240 --> 00:25:35,080
手を尽くしても会えなかった

422
00:25:35,160 --> 00:25:37,320
輸血の知識はある?

423
00:25:40,720 --> 00:25:44,880
1818年 ブランデルが実践し
レーンが1840年に成功

424
00:25:44,960 --> 00:25:46,760
羊の血じゃダメ

425
00:25:46,840 --> 00:25:49,240
ローワーのように失敗する

426
00:25:50,360 --> 00:25:52,000
輸血器が要る

427
00:25:52,600 --> 00:25:53,840
どんなのだ?

428
00:26:01,080 --> 00:26:02,400
ティムが作れる

429
00:26:07,720 --> 00:26:09,040
行かないで

430
00:26:09,120 --> 00:26:11,280
俺に命令か お嬢様?

431
00:26:11,360 --> 00:26:12,520
必要ならね

432
00:26:14,240 --> 00:26:18,040
輸血できても
穴の開いたカップと同じよ

433
00:26:18,560 --> 00:26:21,720
止血と清浄なしでは
感染症で死ぬ

434
00:26:24,400 --> 00:26:26,720
君がいるから救える

435
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
なぜ別れる?

436
00:26:28,800 --> 00:26:30,440
あなたが生きられる

437
00:26:31,480 --> 00:26:33,200
うまくいくわ

438
00:26:33,840 --> 00:26:35,160
2年間よ

439
00:26:35,480 --> 00:26:36,840
私は医師になる

440
00:26:36,920 --> 00:26:40,200
診療所を建てて2人で働くの

441
00:26:41,000 --> 00:26:43,120
私たちには未来がある

442
00:26:45,840 --> 00:26:47,400
俺にはない

443
00:26:49,520 --> 00:26:53,080
今日 死にかけた
生まれてからずっとこうだ

444
00:26:54,400 --> 00:26:57,680
俺には2年なんてない
今だけだ

445
00:26:57,760 --> 00:27:00,040
今 君を愛してる

446
00:27:01,520 --> 00:27:03,200
なぜ逃げたの?

447
00:27:04,760 --> 00:27:09,160
もう少しで堂々と
合法的に釈放できた

448
00:27:09,840 --> 00:27:13,560
夫にふさわしいと
両親を説得できた

449
00:27:14,240 --> 00:27:17,320
あなたとフェイギンが
台なしに...

450
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
フェイギン?

451
00:27:18,880 --> 00:27:19,920
あいつが——

452
00:27:21,000 --> 00:27:22,680
俺を救った

453
00:27:23,360 --> 00:27:25,080
君は見捨てたがな

454
00:27:26,360 --> 00:27:30,280
“明日 恩赦状を取る〟と
伝えたでしょ?

455
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
フェイギンから手紙は?

456
00:27:43,480 --> 00:27:44,840
手紙って?

457
00:27:44,920 --> 00:27:47,520
毎日 あなたに書いた

458
00:27:48,920 --> 00:27:52,640
妹が彼に渡して
読み聞かせを頼んだ

459
00:27:57,960 --> 00:27:59,760
一度も聞いてない

460
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
ウソでしょ

461
00:28:05,960 --> 00:28:07,520
君が見捨てたとだけ

462
00:28:11,200 --> 00:28:14,080
絶対に見捨てたりしない

463
00:28:15,960 --> 00:28:19,000
あなたが私を捨てたと思った

464
00:28:19,720 --> 00:28:20,560
何だと?

465
00:28:23,160 --> 00:28:24,240
ありえない

466
00:28:26,240 --> 00:28:27,120
絶対に

467
00:28:44,440 --> 00:28:46,120
隠れて会えない?

468
00:28:47,480 --> 00:28:49,160
愛人はイヤよ

469
00:28:49,600 --> 00:28:51,640
そんなんじゃない

470
00:28:52,360 --> 00:28:53,840
なら何なの?

471
00:28:54,840 --> 00:28:56,040
最愛の人

472
00:29:02,480 --> 00:29:04,680
今夜 手術を手伝う

473
00:29:06,480 --> 00:29:08,840
その先は何も約束できない

474
00:29:14,200 --> 00:29:15,480
何時にする?

475
00:29:17,840 --> 00:29:20,920
迎えの馬車をよこす 8時だ

476
00:29:40,280 --> 00:29:44,800
よく考えろ
カバンの盗難に気づかれたら...

477
00:29:44,880 --> 00:29:45,680
俺じゃない

478
00:29:45,760 --> 00:29:47,320
ある意味 お前だ

479
00:29:47,400 --> 00:29:48,840
盗んでない

480
00:29:49,480 --> 00:29:51,160
見解の相違だな

481
00:29:51,480 --> 00:29:56,640
見たところ
出所の怪しい厄介な代物だ

482
00:29:56,720 --> 00:29:59,000
総督公邸に返したい

483
00:29:59,080 --> 00:30:00,800
俺は行かない

484
00:30:01,560 --> 00:30:04,280
使えないヤツだな

485
00:30:04,840 --> 00:30:05,600
アプティ

486
00:30:06,840 --> 00:30:11,120
マヌケ公爵のカバンを
返す方法はないか?

487
00:30:11,200 --> 00:30:14,000
悪いがジャックの用事がある

488
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
どんな用事だ?

489
00:30:18,320 --> 00:30:19,840
生意気娘を運ぶ

490
00:30:25,320 --> 00:30:27,560
お前は天才だな

491
00:30:27,640 --> 00:30:28,240
本当?

492
00:30:28,320 --> 00:30:28,960
ウソだ

493
00:30:29,520 --> 00:30:32,840
娘の部屋に誰もいなくなる

494
00:30:32,920 --> 00:30:36,080
忍び込み カバンを返す
お前らが...

495
00:30:36,160 --> 00:30:37,960
報酬をすぐ払え

496
00:30:38,040 --> 00:30:39,320
分かったよ

497
00:30:40,080 --> 00:30:42,040
金にうるさいヤツだ

498
00:30:42,240 --> 00:30:43,480
見苦しい

499
00:30:43,560 --> 00:30:44,400
行くぞ

500
00:30:51,600 --> 00:30:56,240
何より必要な
あのカバンだけをなくしたのか

501
00:30:56,960 --> 00:30:59,720
謝ります でも出てきますよ

502
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
出てくる?

503
00:31:05,040 --> 00:31:08,640
そんな適当な答えが
許されるか?

504
00:31:14,200 --> 00:31:15,320
失せろ

505
00:31:32,040 --> 00:31:36,000
私の部屋の壁に
ネズミが住みついてる

506
00:31:37,760 --> 00:31:40,640
旦那様はケツに汗をかく

507
00:31:41,480 --> 00:31:44,080
私たち似たもの同士ね

508
00:32:10,640 --> 00:32:12,600
姉さん 準備は?

509
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
晩餐ばんさん会よ

510
00:32:20,200 --> 00:32:21,360
誰か死んだ?

511
00:32:21,440 --> 00:32:23,720
いいえ まだよ

512
00:32:23,800 --> 00:32:26,560
援護をお願い 手術を手伝う

513
00:32:26,840 --> 00:32:27,880
本気なの?

514
00:32:27,960 --> 00:32:29,680
患者が死ぬ

515
00:32:29,760 --> 00:32:32,560
ジャックも死ぬかも
どうする気?

516
00:32:32,640 --> 00:32:33,560
さあね

517
00:32:34,080 --> 00:32:37,000
彼は無謀よ
キス1つで死ぬのに

518
00:32:37,200 --> 00:32:39,640
とてもロマンチックだけど

519
00:32:40,000 --> 00:32:42,120
最悪でもあるわね

520
00:32:42,760 --> 00:32:47,200
私は味方よ
お願いだから気をつけて

521
00:32:47,480 --> 00:32:50,400
2人は火と火薬だから心配

522
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
お母様に何て?

523
00:32:54,920 --> 00:32:56,040
体調不良と

524
00:33:12,040 --> 00:33:13,800
やあ 生意気娘

525
00:33:13,880 --> 00:33:15,120
何なのよ

526
00:33:15,720 --> 00:33:18,040
私の手紙で 彼を救えたわ

527
00:33:18,120 --> 00:33:23,600
どうだか怪しいもんだ
強盗もできない女のくせに

528
00:33:24,760 --> 00:33:26,640
なぜ突っかかるの?

529
00:33:26,720 --> 00:33:28,120
あんたが嫌いだ

530
00:33:29,120 --> 00:33:31,320
それならお互い様

531
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
あいつにふさわしくない

532
00:33:33,480 --> 00:33:34,680
この私が?

533
00:33:35,600 --> 00:33:37,280
やっぱりな

534
00:33:37,480 --> 00:33:39,880
あいつを見下してる

535
00:33:40,840 --> 00:33:44,880
だがあんたの何倍も
価値があるヤツだ

536
00:33:44,960 --> 00:33:47,720
上流の女になど託せない

537
00:33:47,800 --> 00:33:50,640
都合が悪くなれば捨てる

538
00:33:51,040 --> 00:33:53,720
私は少年を捨てたりしない

539
00:33:53,800 --> 00:33:56,920
面倒になった男を
捨てるんだろ

540
00:33:57,840 --> 00:34:01,000
何も知らんくせに 棺ひつぎに入れ

541
00:34:03,240 --> 00:34:04,560
お断りよ

542
00:34:05,040 --> 00:34:07,320
あなたを信用できない

543
00:34:07,400 --> 00:34:10,200
病院に行きたいなら入れ

544
00:34:10,280 --> 00:34:13,600
すまない
ジャックは俺に頼んだ

545
00:34:15,200 --> 00:34:19,160
あんたは命の恩人だ
俺が安全を約束する

546
00:34:30,280 --> 00:34:31,440
カバンを

547
00:34:38,200 --> 00:34:38,800
本当?

548
00:34:38,880 --> 00:34:40,280
カンガルーだ

549
00:34:45,880 --> 00:34:46,840
ファニー

550
00:34:47,000 --> 00:34:48,400
ベルは?

551
00:34:49,720 --> 00:34:50,800
疲れてるのよ

552
00:34:50,880 --> 00:34:54,560
ベルをしばらく
ロンドンに戻すべきだ

553
00:34:54,760 --> 00:34:56,400
教養を身に...

554
00:34:56,480 --> 00:34:59,120
ベルのことはご心配なく

555
00:35:01,560 --> 00:35:03,760
様子を見てきます

556
00:35:04,600 --> 00:35:06,160
機会があればだ

557
00:35:06,240 --> 00:35:07,160
まあな...

558
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
私が帰国の際に付き添える

559
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
フェイギンさん

560
00:35:57,040 --> 00:35:57,920
いかにも

561
00:35:58,600 --> 00:35:59,480
何です?

562
00:35:59,560 --> 00:36:01,480
ご説明しましょう

563
00:36:35,920 --> 00:36:39,880
何だか怪しい気がするけど
どういうことかしら

564
00:36:39,960 --> 00:36:44,200
伯父上と私とで
カバンを取り違えました

565
00:36:44,280 --> 00:36:46,440
誤解される前に——

566
00:36:46,520 --> 00:36:49,760
自ら進んで返しに来ました

567
00:36:49,840 --> 00:36:51,920
どうもご親切に

568
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
伯父上の部屋に
置いてくれますかな?

569
00:36:56,080 --> 00:36:58,960
窓から帰る手助けを頼む

570
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
若くないのでね

571
00:37:05,720 --> 00:37:06,680
脛骨静脈よ

572
00:37:09,880 --> 00:37:10,480
届く?

573
00:37:10,560 --> 00:37:11,520
やってる

574
00:37:15,600 --> 00:37:18,040
危ない 脈が速く弱い

575
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
倒れるわよ

576
00:37:19,720 --> 00:37:21,560
彼を救うチャンスだ

577
00:37:34,640 --> 00:37:35,240
捉えた?

578
00:37:35,320 --> 00:37:36,240
やってる

579
00:37:39,960 --> 00:37:42,120
つかんだ 結紮けっさつする

580
00:37:45,200 --> 00:37:46,360
結紮完了

581
00:37:49,280 --> 00:37:50,600
脈が安定

582
00:37:52,840 --> 00:37:54,000
呼吸も安定

583
00:37:58,920 --> 00:37:59,840
お見事

584
00:38:01,120 --> 00:38:02,040
ドクター

585
00:38:04,480 --> 00:38:06,040
まだ違うわ

586
00:38:15,400 --> 00:38:16,800
眠ってる

587
00:38:17,040 --> 00:38:18,200
よかった

588
00:38:19,200 --> 00:38:21,120
明日も休まないと

589
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
完治してない

590
00:38:23,840 --> 00:38:27,480
無理させないようにしなくては

591
00:38:30,320 --> 00:38:31,960
監獄の中で——

592
00:38:33,440 --> 00:38:36,960
君の手術に
失敗する夢ばかり見た

593
00:38:40,720 --> 00:38:43,800
大量の出血に
俺は何もできない

594
00:38:48,000 --> 00:38:50,880
目覚めても悪夢が続いた

595
00:38:53,880 --> 00:38:55,960
君の生死が分からなくて

596
00:38:59,840 --> 00:39:01,080
生きてる

597
00:39:02,600 --> 00:39:03,880
あなたの力よ

598
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
ジャック

599
00:39:17,120 --> 00:39:19,000
お願いだ もっと...

600
00:39:19,920 --> 00:39:22,000
一緒にいられないか?

601
00:39:22,080 --> 00:39:24,400
あなたを守りたい

602
00:39:25,800 --> 00:39:27,160
方法はある

603
00:39:28,160 --> 00:39:29,280
用心する

604
00:39:33,320 --> 00:39:37,360
あなたに会うまで
私はいつ死んでも——

605
00:39:38,040 --> 00:39:40,200
おかしくなかった

606
00:39:42,800 --> 00:39:44,640
でもあなたが現れて——

607
00:39:45,640 --> 00:39:50,720
夜のたき火のように
闇を明るく照らしたの

608
00:39:52,760 --> 00:39:54,480
私に命をくれた

609
00:39:55,680 --> 00:39:59,760
将来の夢を
初めて与えてくれた

610
00:40:01,240 --> 00:40:03,600
同時に恐怖も感じる

611
00:40:06,200 --> 00:40:09,040
死んでたら 知らずにいたけど

612
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
あなたを失えば...

613
00:40:14,440 --> 00:40:17,120
一生 絶望の闇の中よ

614
00:40:20,320 --> 00:40:21,760
上手くやれるさ

615
00:40:21,840 --> 00:40:22,520
いえ

616
00:40:25,320 --> 00:40:27,160
今日 あなたが——

617
00:40:28,200 --> 00:40:32,640
死んだと思った時
心底打ちのめされた

618
00:40:36,960 --> 00:40:40,640
私のせいで死んだりしたら
絶えられない

619
00:40:43,400 --> 00:40:44,520
愛してる

620
00:40:46,600 --> 00:40:48,120
この先もずっと

621
00:40:48,200 --> 00:40:48,880
俺もだ

622
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
だから別れるのよ

623
00:40:51,480 --> 00:40:52,560
2年間

624
00:40:52,640 --> 00:40:55,520
自分の命を大切にして

625
00:40:56,600 --> 00:41:01,320
私のせいで死なせたくない
愛してるのよ

626
00:41:11,720 --> 00:41:15,720
無事に過ごして
執行猶予を終えたら——

627
00:41:16,560 --> 00:41:18,120
一緒になるの

628
00:41:24,120 --> 00:41:26,240
ベル 行くな

629
00:41:28,080 --> 00:41:29,200
お願いだ

630
00:41:48,440 --> 00:41:52,760
せっかく生き延びたのに
もめ事はやめな

631
00:41:52,840 --> 00:41:54,680
大丈夫だ 問題ない

632
00:41:54,760 --> 00:41:57,080
大ありだ このクソ野郎

633
00:41:58,160 --> 00:42:01,520
彼女の手紙を隠して
ウソをついた

634
00:42:01,720 --> 00:42:03,720
“お前を見捨てた〟と

635
00:42:03,800 --> 00:42:05,080
そうさ

636
00:42:05,720 --> 00:42:08,240
今度 邪魔すれば切り裂く

637
00:42:08,960 --> 00:42:10,760
手術とは違うぞ

638
00:42:18,560 --> 00:42:20,840
手紙を読んでたら——

639
00:42:21,560 --> 00:42:26,120
上流女のたわ言に踊らされて
吊られてた

640
00:42:26,200 --> 00:42:29,840
父親として絞首台から
連れ戻したんだ

641
00:42:29,920 --> 00:42:32,280
お前の女は逆だろ

642
00:42:32,360 --> 00:42:34,600
別れた あんたのせいだ

643
00:42:34,680 --> 00:42:38,640
謝るところだろうが 謝らない

644
00:42:40,520 --> 00:42:42,600
お前を助けたかった

645
00:42:42,680 --> 00:42:44,880
背中にナイフを当てて?

646
00:42:45,240 --> 00:42:47,840
お前こそノドに当てたろ

647
00:42:47,920 --> 00:42:50,400
座って ラム酒とパイを...

648
00:42:50,480 --> 00:42:53,320
そんなもの要らない
俺の自由を返せ

649
00:42:53,520 --> 00:42:54,480
ベルを返せ

650
00:42:56,080 --> 00:42:58,760
必死で手に入れた人生を

651
00:42:58,840 --> 00:43:00,880
あんたに邪魔させない

652
00:43:06,880 --> 00:43:07,800
ドジャー

653
00:43:09,040 --> 00:43:09,960
おい

654
00:43:27,560 --> 00:43:29,640
レディ・ベルと会ったか

655
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
私に見つかれば死刑執行だ

656
00:43:43,760 --> 00:43:45,120
脅しか?

657
00:43:47,200 --> 00:43:49,520
俺は毎日 死に神に勝つ

658
00:43:50,720 --> 00:43:52,080
死ぬまではな

659
00:43:55,480 --> 00:43:57,760
脚に気をつけろよ

660
00:43:58,560 --> 00:44:02,680
処置が悪いと また折れた時
骨が脛骨静脈を——

661
00:44:03,520 --> 00:44:04,760
ぶち破るぞ

662
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
脅しか?

663
00:44:10,400 --> 00:44:12,200
医師の助言だ

664
00:45:05,600 --> 00:45:07,600
日本語字幕 岸 正世

