1
00:00:06,320 --> 00:00:09,520
[man whistles]

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,560
[men shouting indistinctly]

3
00:00:11,640 --> 00:00:13,440
[bell ringing]

4
00:00:13,520 --> 00:00:15,320
[footsteps marching]

5
00:00:19,760 --> 00:00:21,760
[♪ rock music playing,
"Song 2" by Blur]

6
00:00:28,280 --> 00:00:29,280
[gate clangs open]

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,520
[constable] Come on,
you murdering bastard! Out! Pick up!

8
00:00:33,600 --> 00:00:34,720
Just wait, please.

9
00:00:34,800 --> 00:00:36,160
- [constable] Come on, let's go!
- Wait!

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,440
[prisoner 1] Brutish thug!

11
00:00:38,520 --> 00:00:41,600
[prisoner 2] Get your hands off him,
you bastard!

12
00:00:43,520 --> 00:00:47,400
Please. Please! You can't hang me.
I didn't bloody kill Gaines!

13
00:00:48,120 --> 00:00:49,560
[grunts, groans]

14
00:00:49,640 --> 00:00:50,640
[breathes heavily]

15
00:00:52,240 --> 00:00:55,640
- Take him to the noose.
- [Dodger] No! Please. [groans]

16
00:00:56,680 --> 00:01:00,200
Belle, wait! You can't go
into Devil's Elbow.

17
00:01:00,280 --> 00:01:03,480
There's a witness that didn't testify.
It could save him!

18
00:01:03,560 --> 00:01:04,600
[Dodger panting heavily]

19
00:01:06,080 --> 00:01:08,720
- [constable] Calm down!
- [horses whinny]

20
00:01:09,560 --> 00:01:12,400
- [woman] Hey!
- Excuse me. Out of the way!

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Watch yourself, miss.

22
00:01:17,960 --> 00:01:19,480
- [man grunts]
- [crowd cheering]

23
00:01:24,760 --> 00:01:27,120
I'm looking for a laundress! Miss Linnet!

24
00:01:33,600 --> 00:01:34,760
[Dodger grunts]

25
00:01:37,680 --> 00:01:40,760
Dr. Jack hangs tomorrow
unless I see Miss Linnet!

26
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
I'm her.

27
00:01:43,840 --> 00:01:45,320
[♪ rock music continues playing]

28
00:01:51,680 --> 00:01:54,400
A woman shot Gaines, plain as day.

29
00:01:54,480 --> 00:01:57,960
- Why didn't you testify?
- I tried. Your lot wouldn't listen.

30
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
[Fanny] Belle! Belle!

31
00:02:00,520 --> 00:02:03,120
He's hanging today! It's happening early!

32
00:02:03,200 --> 00:02:05,600
Oh, my God. [breathes heavily]
Not yet!

33
00:02:08,880 --> 00:02:10,560
[people clamouring]

34
00:02:10,640 --> 00:02:11,640
[man] It's Jack!

35
00:02:16,440 --> 00:02:18,360
- Dr. Jack!
- Dr. Jack!

36
00:02:18,880 --> 00:02:20,720
[Dodger grunting]

37
00:02:27,080 --> 00:02:30,280
[constable] Come on! Up you go!
Time to meet your maker!

38
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
[Dodger grunts]

39
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
- Move!
- [woman gasps]

40
00:02:53,120 --> 00:02:55,320
[Belle] Move! Stop! Jack!

41
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
No! Stop, please!

42
00:02:57,920 --> 00:03:00,800
You can't! No! No!

43
00:03:01,720 --> 00:03:04,400
[shouting] Stop! Listen to me! Stop!

44
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
[crowd gasps]

45
00:03:14,680 --> 00:03:16,400
[♪ somber music playing]

46
00:03:29,040 --> 00:03:30,280
- [rope slices]
- [body thuds]

47
00:03:42,600 --> 00:03:43,640
[gasps]

48
00:03:46,000 --> 00:03:47,440
[crying] What have they done to you?

49
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
No.

50
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
[gasps]

51
00:03:57,680 --> 00:03:58,920
[breathes heavily]

52
00:04:01,240 --> 00:04:02,640
Find the doctor!

53
00:04:02,720 --> 00:04:03,920
[exhales deeply]

54
00:04:05,040 --> 00:04:06,800
[♪ rock music playing,
"Song 2" by Blur]

55
00:04:07,760 --> 00:04:08,920
<i>♪ Woo-hoo ♪</i>

56
00:04:11,360 --> 00:04:12,560
<i>♪ Woo-hoo ♪</i>

57
00:04:22,480 --> 00:04:24,520
- [Dodger] Thank you.
- [Fagin] It's what a father does.

58
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
- Why'd they bring the noose forward?
- [Fagin] I don't know.

59
00:04:27,080 --> 00:04:29,040
- Stop looking back for her. Quick!
- [Bramwell] Move!

60
00:04:29,120 --> 00:04:31,320
Captain Fettiplace has a skiff
under the docks.

61
00:04:31,400 --> 00:04:33,880
Run to the last bollard, jump in,
he'll fish you out,

62
00:04:33,960 --> 00:04:36,360
get you on the ship
when it sails on the London tide.

63
00:04:36,440 --> 00:04:38,800
- I can't leave Belle here.
- She left you in prison.

64
00:04:38,880 --> 00:04:41,280
[pants] Was there really nothing from her?
No letter, no visit?

65
00:04:41,880 --> 00:04:43,480
No, nothing. Just keep going.

66
00:04:43,560 --> 00:04:46,120
I've got a five-fingered errand
to help with the journey.

67
00:04:46,200 --> 00:04:47,760
Just go. Run. Don't look back!

68
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Don't look back.

69
00:04:50,480 --> 00:04:53,200
<i>♪ When I feel heavy metal
Woo-hoo ♪</i>

70
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Oi!

71
00:04:57,200 --> 00:04:58,920
[clamouring]

72
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
- [constable 1] Watch it!
- [man grunts]

73
00:05:12,120 --> 00:05:13,640
[constable 1] Don't let him get into
the water!

74
00:05:13,720 --> 00:05:17,000
- Come on! Keep moving!
- He went this way! Come on!

75
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
[man grunts]

76
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
[constable] Come on, come on.

77
00:05:24,520 --> 00:05:26,000
[Dodger grunts, groans]

78
00:05:26,080 --> 00:05:27,800
- [people gasping]
- [Doger groaning]

79
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
- Let me go, I did not do it!
- Shut it!

80
00:05:33,360 --> 00:05:35,120
Inspector Boxer from London.

81
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
Here to replace Captain Gaines.

82
00:05:37,080 --> 00:05:38,720
[Dodger panting]

83
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
[Boxer] Take the prisoner in hand,
Sergeant.

84
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
[man 1] Help! A shark got him!

85
00:05:42,760 --> 00:05:44,360
- [woman screaming]
- [man 1] Get a doctor!

86
00:05:44,440 --> 00:05:46,680
I'm a surgeon. [panting]
Let me help him.

87
00:05:47,240 --> 00:05:48,600
[Bramwell] He's too slippery. He'll run.

88
00:05:48,680 --> 00:05:49,760
- [Dodger] No.
- Wait, Sergeant.

89
00:05:50,360 --> 00:05:52,880
I was a lieutenant on her Majesty's ships.

90
00:05:52,960 --> 00:05:55,520
I give you my word as an officer,
I will not run.

91
00:05:56,160 --> 00:05:58,560
I need to stop this man from bleeding,
or he is dead.

92
00:05:58,640 --> 00:06:00,280
- [woman 1] We need help!
- [woman 2] Get a doctor!

93
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
[people shouting indisctinctly]

94
00:06:01,920 --> 00:06:03,400
On your word as an officer.

95
00:06:03,480 --> 00:06:05,360
- [woman 3] All right.
- [man 2] You'll never get it here.

96
00:06:11,440 --> 00:06:13,560
- [Davey shuddering] Me leg!
- [Dodger] Let me through to him.

97
00:06:13,640 --> 00:06:16,000
- [man] It's all right. You can do it.
- [Dodger] Let me through.

98
00:06:16,520 --> 00:06:17,840
- I need a rag.
- [Davey] Oh, God!

99
00:06:18,720 --> 00:06:21,320
- [man 3] He's not gonna make it.
- [Davey wailing in pain]

100
00:06:21,400 --> 00:06:23,840
I can work on him on the way,
he needs a hospital now.

101
00:06:23,920 --> 00:06:27,080
- Commandeer a carriage.
- It's all right. You'll be all right.

102
00:06:28,360 --> 00:06:29,520
[man 1] Look out!

103
00:06:32,480 --> 00:06:33,520
[man 2] Giddy up!

104
00:06:34,920 --> 00:06:37,560
[Dodger] Hurry.
He's losing too much blood.

105
00:06:37,640 --> 00:06:38,760
[Belle] Jack?

106
00:06:43,920 --> 00:06:46,960
[man] Over ya come! Quickly!
Come on now! Over ya come!

107
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
[Governor chuckles]

108
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
Did I tell you about the time
Dickie and I--

109
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Yes.

110
00:06:58,040 --> 00:07:01,280
- You don't even know what the story is.
- I assure you, I do.

111
00:07:02,680 --> 00:07:07,400
Well, you could be a bit more sporting,
given the circumstances.

112
00:07:07,560 --> 00:07:09,280
What circumstances?

113
00:07:09,360 --> 00:07:12,720
You've made us late to collect him.
After months at sea.

114
00:07:12,800 --> 00:07:14,280
[scoffs] Dickie will be fine.

115
00:07:14,360 --> 00:07:16,040
- [woman screams]
- [people shouting]

116
00:07:16,120 --> 00:07:19,040
[Dodger] Come on. Quickly, we need to
get him to the operating theatre.

117
00:07:19,120 --> 00:07:20,400
[Davey whimpering in pain]

118
00:07:22,040 --> 00:07:24,440
[Lady Jane] Good God! Belle?

119
00:07:25,160 --> 00:07:27,000
- Get hands on his bleed...
- [man groaning in pain]

120
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
...and someone give him morphia.

121
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Thank you.

122
00:07:31,200 --> 00:07:33,040
Shark bite coming in from the docks.

123
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- [patients coughing]
- For goodness sake,

124
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
I've only got one pair of hands.

125
00:07:37,920 --> 00:07:39,200
I'll go.

126
00:07:46,320 --> 00:07:47,600
Just on the table there.

127
00:07:51,240 --> 00:07:54,200
You're gonna be all right, be all right.
Thank you, Hetty.

128
00:07:54,280 --> 00:07:57,000
- I'm glad you're not dead.
- [sighs] Not yet. Now...

129
00:07:58,720 --> 00:08:00,640
here we go. Now, just breathe.

130
00:08:01,680 --> 00:08:02,800
[Belle panting]

131
00:08:06,280 --> 00:08:08,040
- Stand aside.
- [Bramwell] Don't, sir.

132
00:08:08,120 --> 00:08:09,880
Governor's daughter. She's a meddler.

133
00:08:09,960 --> 00:08:12,200
[panting] Please. It's critical.

134
00:08:14,560 --> 00:08:15,880
Let the lady pass.

135
00:08:15,960 --> 00:08:17,000
[Belle sighs]

136
00:08:27,360 --> 00:08:28,400
[music stops]

137
00:08:30,520 --> 00:08:32,840
- [Dodger] What was that for?
- [Belle] You let me think you were dead!

138
00:08:32,920 --> 00:08:35,080
- You left me in a cell.
- I tried everything.

139
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
- I'll fix the genicular arteries.
- I've got the quicker hands.

140
00:08:41,160 --> 00:08:42,600
My fingers are more slender.

141
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Fine.

142
00:08:48,320 --> 00:08:49,480
How did you get free?

143
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Fagin.

144
00:08:54,320 --> 00:08:55,760
- [man] It's Jack!
- [woman] It's Jack!

145
00:08:55,840 --> 00:08:57,400
[people clamouring]

146
00:08:57,480 --> 00:08:59,080
[man 3] It's Jack! It's Jack!

147
00:09:01,720 --> 00:09:03,440
- [gunshots]
- [horse whinnies]

148
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
[Dodger grunting]

149
00:09:05,360 --> 00:09:06,760
[gunshots]

150
00:09:06,840 --> 00:09:08,040
[constable 1] We're under attack!

151
00:09:08,120 --> 00:09:10,400
- [constable 2] Who's shelling us?
- [constable 3] Get down!

152
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
- [constable 5] Take position!
- [constable 6] Find the culprit!

153
00:09:17,240 --> 00:09:18,920
[breathes heavily, chuckles]

154
00:09:19,000 --> 00:09:20,280
[horse whinnies]

155
00:09:20,360 --> 00:09:21,480
[Fagin] You sure about this?

156
00:09:28,120 --> 00:09:29,880
[Belle] You let another hang for you?

157
00:09:29,960 --> 00:09:31,360
He killed four men.

158
00:09:32,440 --> 00:09:33,720
Cooked them.

159
00:09:33,800 --> 00:09:37,240
He chose this quick death over
a far worse one in Van Diemen's Land.

160
00:09:38,120 --> 00:09:39,320
But you were innocent.

161
00:09:40,160 --> 00:09:41,520
This escape ruins everything.

162
00:09:41,600 --> 00:09:44,440
It makes you a criminal,
and our life together more impossible.

163
00:09:45,920 --> 00:09:49,360
You've got more lives than a cat, Dawkins.
Where are we?

164
00:09:49,440 --> 00:09:51,680
Extensive trauma to the right lower limb.

165
00:09:51,760 --> 00:09:54,960
- We need to debride the damaged tissue--
- No, no. Close him.

166
00:09:55,560 --> 00:09:59,040
- Close? The wound's full of muck.
- Hunter's principle,

167
00:09:59,120 --> 00:10:01,200
- does more damage to probe.
- [Belle] Hunter was wrong.

168
00:10:01,280 --> 00:10:02,800
- We need to <i>rafraîchir</i> the tissue.
- [door opens]

169
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
[Sneed] Carbolic acid slows infection.
Rest sloughs out as pus.

170
00:10:05,480 --> 00:10:07,200
- It's in all the literature.
- Not all.

171
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
- You'll kill him if you do.
- Please stop.

172
00:10:09,200 --> 00:10:10,920
[gasps] Good God!

173
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
Lady Belle!

174
00:10:14,120 --> 00:10:18,120
Dr. Dawkins, do as the head surgeon says.

175
00:10:21,000 --> 00:10:22,520
Are you the new Gaines?

176
00:10:22,600 --> 00:10:26,440
Yes, ma'am. Inspector Henry Boxer,
late of the Metropolitan Police.

177
00:10:26,520 --> 00:10:29,080
- Take the prisoner to the gallows.
- Jack's innocent.

178
00:10:29,160 --> 00:10:31,880
- [Lady Jane] We have heard all this.
- I can prove he didn't kill Gaines.

179
00:10:31,960 --> 00:10:33,000
I have an eyewitness.

180
00:10:34,440 --> 00:10:37,920
If there is new evidence,
the law must hear it.

181
00:10:40,880 --> 00:10:42,440
[♪ pensive music playing]

182
00:10:45,680 --> 00:10:47,280
Not in front of him.

183
00:10:49,960 --> 00:10:53,320
Are we to overrule the court every time
a laundress has an opinion?

184
00:10:53,400 --> 00:10:56,680
She's a human being with eyes.
And what motivation has she to lie?

185
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
- Father.
- [Governor] Hmm.

186
00:10:59,040 --> 00:11:00,240
Father, please.

187
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
I love him.

188
00:11:06,600 --> 00:11:10,160
Yes, well, I think given the circumstances
Lady Belle raises--

189
00:11:10,240 --> 00:11:14,320
Even if we pardon the murder,
he still escaped from custody.

190
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
- That's a hanging crime...
- [Belle scoffs]

191
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
...isn't it, Inspector?

192
00:11:19,200 --> 00:11:23,320
Yes. I fear the law must weigh equally,
no matter the prisoner's friends.

193
00:11:23,400 --> 00:11:24,680
- This is outrageous.
- [door opens]

194
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
Just stop.

195
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
You can't hang this man.

196
00:11:28,520 --> 00:11:29,960
I am overwhelmed.

197
00:11:31,520 --> 00:11:34,360
I need him in the hospital,
or more will die.

198
00:11:35,840 --> 00:11:37,760
He's no good to us in the ground.

199
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
There may be a legal avenue.

200
00:11:41,600 --> 00:11:43,960
Yes, what is it, Boxer?

201
00:11:44,040 --> 00:11:46,560
It's irregular, but there can be
an allowance for parole

202
00:11:46,640 --> 00:11:48,720
if the prisoner is of vital civic value.

203
00:11:48,800 --> 00:11:49,920
He is.

204
00:11:50,000 --> 00:11:52,480
And he must reside with a relative,
his moral guardian.

205
00:11:52,560 --> 00:11:54,320
He has an uncle, Mr. Fagin.

206
00:11:55,440 --> 00:11:59,040
Bramwell told me Mr. Fagin warned him
the prisoner might escape tomorrow.

207
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
It's why his sentence was brought forward.

208
00:12:01,880 --> 00:12:06,000
Yes, yes. Sound man, Mr. Fagin. Selfless.

209
00:12:08,760 --> 00:12:09,920
Tell him what I think.

210
00:12:10,000 --> 00:12:13,560
Two years to work in the hospital
under Sneed's supervision

211
00:12:13,640 --> 00:12:16,080
and reside with Mr. Fagin
with Boxer responsible.

212
00:12:16,160 --> 00:12:17,680
Thank you, Mother. Inspector.

213
00:12:17,760 --> 00:12:22,240
But the death sentence's imposed if
Dawkins breaches any terms of his parole,

214
00:12:22,320 --> 00:12:25,480
which include the convict having
no contact with my daughter,

215
00:12:25,560 --> 00:12:29,240
who is not to attend the hospital
or perform surgery illegally.

216
00:12:29,320 --> 00:12:31,800
- No, steady on, dar--
- This is monstrously unjust.

217
00:12:31,880 --> 00:12:34,560
I disagree. These are the terms.

218
00:12:37,640 --> 00:12:38,680
[Belle sighs]

219
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
Aren't they, Governor?

220
00:12:42,600 --> 00:12:44,520
Oh, uh... Well...

221
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
- Yes.
- Yes.

222
00:12:49,880 --> 00:12:51,240
[Governor] I-I suppose so.

223
00:12:51,320 --> 00:12:54,560
This is farce! I'm the best surgeon
in this colony.

224
00:12:55,640 --> 00:12:59,480
I saved your daughter's life with
a surgery no one's done before in history,

225
00:12:59,560 --> 00:13:03,120
and you lot, you all turn around
and you take everything from me!

226
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
For what? Being good at a toff's job?

227
00:13:06,000 --> 00:13:07,960
Or for falling in love
with one of your own,

228
00:13:08,040 --> 00:13:10,520
and daring to think that
I might be worthy of her?

229
00:13:10,600 --> 00:13:11,680
Jack.

230
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
Clean up at Mr. Fagin's, Doctor.
I'll expect you back in an hour.

231
00:13:17,960 --> 00:13:19,400
Get your hands off me.

232
00:13:20,680 --> 00:13:21,920
[exhales deeply]

233
00:13:32,240 --> 00:13:35,440
There's sweat running down
my fundament, Phineas.

234
00:13:36,000 --> 00:13:38,080
- How unfortunate, my lord.
- Mmm.

235
00:13:39,760 --> 00:13:44,040
- Do you think they've forgotten us?
- It's appearing that way, yes.

236
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
[Phineas sighs]

237
00:13:50,000 --> 00:13:53,360
How long do we plan to stay
in this cheerily overbaked colony?

238
00:13:53,560 --> 00:13:57,800
Depends how quickly I can... woo her.

239
00:13:59,120 --> 00:14:01,360
- [carriage driver] Yeah!
- [carriage rattling]

240
00:14:01,440 --> 00:14:02,520
Ah.

241
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
It's smaller than I expected.

242
00:14:15,120 --> 00:14:18,240
[Governor] Roaringly sorry
for being so late for you, Dickie.

243
00:14:18,320 --> 00:14:20,040
I was beginning to think
you didn't want me.

244
00:14:20,120 --> 00:14:22,360
- [chuckles]
- Whatever gave you that impression?

245
00:14:22,440 --> 00:14:24,160
No, quite the opposite, Dicketry.

246
00:14:24,240 --> 00:14:26,480
Outlandishly good to see you again.

247
00:14:26,560 --> 00:14:29,080
Uh... Fanny's planning
a tremendous welcome.

248
00:14:29,160 --> 00:14:32,880
Ooh, and I've got the most
extraordinary marmalade for you to try,

249
00:14:32,960 --> 00:14:34,920
just like Dear Cook used to make.

250
00:14:35,000 --> 00:14:36,120
- Dear Cook?
- Yes.

251
00:14:36,200 --> 00:14:39,040
- Do you remember when I put the--
- Mouse in her hat.

252
00:14:39,120 --> 00:14:42,360
- Yes!
- [chuckling] Inspired.

253
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Oh, I'll be right back.

254
00:14:44,960 --> 00:14:46,080
[Dickie] Hmm.

255
00:14:46,160 --> 00:14:47,440
You've gone grey.

256
00:14:47,520 --> 00:14:49,480
- And you look tired.
- Why are you here?

257
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
- Can't I visit?
- Oh, you never just visit.

258
00:14:53,360 --> 00:14:55,280
- Have you run out of money?
- [chuckles]

259
00:14:55,360 --> 00:14:58,120
I thought the last thousand
would keep you away.

260
00:14:58,200 --> 00:15:02,400
We're getting older, Janey.
I want to be closer to the ones I love.

261
00:15:02,480 --> 00:15:04,200
- Dickie.
- Hmm?

262
00:15:05,560 --> 00:15:06,600
What do you think?

263
00:15:10,920 --> 00:15:13,920
- Marvelous. [chuckles]
- [chuckles]

264
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Well, there's plenty more
where that came from.

265
00:15:15,640 --> 00:15:17,240
[both laugh]

266
00:15:17,320 --> 00:15:20,760
[Governor] Yes, come, come. Uh,
let me show you this remarkably small...

267
00:15:31,640 --> 00:15:33,160
[Fagin laughs]

268
00:15:35,560 --> 00:15:37,280
Glad you're still breathing.

269
00:15:37,360 --> 00:15:40,720
The peelers tell me
you are my new convict servant,

270
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
and servants are less useful dead.

271
00:15:42,880 --> 00:15:44,960
Why'd you bring the noose forward, Fagin?

272
00:15:45,800 --> 00:15:49,760
This. I heard there's a toff so rich,
it makes your guts twinge,

273
00:15:49,840 --> 00:15:53,360
who was coming on the tide, so I used
your escape as cover to snatch his cash.

274
00:15:53,440 --> 00:15:55,040
Two pigeons, one pebble.

275
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
You bloody serious?

276
00:15:59,960 --> 00:16:01,080
Belle had a witness.

277
00:16:02,040 --> 00:16:05,560
She could've got me a pardon
if you hadn't shoved your bloody snout in.

278
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
[Fagin] Pardon?

279
00:16:10,000 --> 00:16:12,520
A bloody pardon? Is your head full of mud?

280
00:16:12,600 --> 00:16:16,200
They'll never let you win. If you do,
they'll twist the rules so you lose again.

281
00:16:16,280 --> 00:16:17,720
I've got nothing left to lose.

282
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
You're still alive, ain't ya? This way.

283
00:16:20,600 --> 00:16:24,400
Alive under your thumb, under Sneed's
thumb, under the new peeler's thumb.

284
00:16:24,480 --> 00:16:28,480
Stop your whining. You sound like a little
mouse with its tail trapped in the door.

285
00:16:28,560 --> 00:16:30,560
We've got bigger problems
than your feelings.

286
00:16:30,640 --> 00:16:32,120
- What?
- This bag.

287
00:16:33,320 --> 00:16:35,200
It belongs to the Governor's brother.

288
00:16:36,160 --> 00:16:39,440
I've just escaped two hangings.
Can we avoid a third before lunch?

289
00:16:39,520 --> 00:16:41,840
I was planning for us
to piss off to London with it,

290
00:16:41,920 --> 00:16:43,400
but you chose to play the hero.

291
00:16:43,480 --> 00:16:47,160
So now we're left holding something
Lord Arse-Clench will want back sharpish.

292
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
- That's not my problem.
- Yes, it is.

293
00:16:49,120 --> 00:16:52,200
You're my new convict servant,
so unless you fancy a flogging,

294
00:16:52,280 --> 00:16:54,720
you better follow on and do as I say.

295
00:16:54,800 --> 00:16:56,280
Welcome to your new home.

296
00:16:56,360 --> 00:16:58,760
Where you are bound to stay
by a court order.

297
00:16:58,840 --> 00:17:01,920
Just what I look for in accommodation.
Did you buy it off of Darius?

298
00:17:02,000 --> 00:17:05,200
No. Aputi had a word with him
and a bone-saw,

299
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
and he saw fit to donate it.

300
00:17:07,160 --> 00:17:09,520
So, I'm living in the premises
of the violent madman

301
00:17:09,600 --> 00:17:11,040
who tried to chop off my hands

302
00:17:11,120 --> 00:17:13,360
and who you've robbed
with my surgical equipment.

303
00:17:13,440 --> 00:17:14,640
In a manner of speaking.

304
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
[door creaking]

305
00:17:19,080 --> 00:17:20,240
[Fagin chuckles]

306
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
Oh, there's your clobber.

307
00:17:26,120 --> 00:17:28,640
- He will come back for this place.
- No, no, no.

308
00:17:29,320 --> 00:17:31,920
Darius is finished. He's skulking around,

309
00:17:32,000 --> 00:17:34,920
robbing collection plates
as a curate for Crooky the Vicar.

310
00:17:35,000 --> 00:17:36,880
[chuckles] Darius is working
at the church?

311
00:17:36,960 --> 00:17:38,120
He's thieving off it.

312
00:17:38,200 --> 00:17:43,200
But don't fret, he's an empty bowl
of eels and jelly. He's finished.

313
00:17:46,760 --> 00:17:48,360
- Go on then, what's in the bag?
- [grunts]

314
00:17:48,440 --> 00:17:53,160
That's why I need your nimble
pickpocket fingers. It's a...

315
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
- [lock clicking]
- Oh, uh,

316
00:17:56,240 --> 00:17:59,160
I've got an inkling
it might be, uh, banknotes.

317
00:18:00,400 --> 00:18:03,040
- [lock clicks]
- Yes. Yes, yes, yes.

318
00:18:06,440 --> 00:18:09,440
Oh, great, look at that.
Maximum risk, no reward. Well done.

319
00:18:09,520 --> 00:18:10,720
It's letters.

320
00:18:11,840 --> 00:18:13,640
This is not an optimal result.

321
00:18:21,200 --> 00:18:24,360
No, wait a minute.
This is a magnificent result.

322
00:18:26,000 --> 00:18:29,360
This is, in all respects,
a banknote for £20,000.

323
00:18:29,440 --> 00:18:32,400
- No, it bloody isn't. It's a letter.
- Yes, saying he is authorized

324
00:18:32,480 --> 00:18:35,400
to spend 20,000 bits of the Queen's
paper here on investments.

325
00:18:35,480 --> 00:18:37,640
Investments, yeah.
And what have you got to invest in?

326
00:18:37,720 --> 00:18:40,040
- Nothing.
- Off to a brilliant start then, aren't we?

327
00:18:40,120 --> 00:18:41,920
Yet. Yet. I will.

328
00:18:49,000 --> 00:18:51,560
- Belle, are you all right?
- Perfectly fine.

329
00:18:51,720 --> 00:18:52,840
Belle?

330
00:18:52,920 --> 00:18:55,800
I'm concerned we didn't check
the patient's tibial vein high enough.

331
00:18:56,080 --> 00:18:57,760
Jack doesn't know how to debride, so...

332
00:18:58,560 --> 00:19:00,480
You can't see him to do surgery?

333
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
No. [sighs] But words swim in his eyes,

334
00:19:02,640 --> 00:19:06,680
so I draw him surgery plans
and he saves lives... without me.

335
00:19:06,760 --> 00:19:10,440
- Is there anything I can do to help?
- Yes. I need a cadaver.

336
00:19:10,520 --> 00:19:12,840
- Oh, I haven't got one.
- [smacks lips] Pity.

337
00:19:12,920 --> 00:19:14,280
Belle, you've got to talk to me.

338
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
Fanny, he let me think he was dead.

339
00:19:20,920 --> 00:19:24,760
- And then he just fled without a word.
- I'm so very sorry.

340
00:19:24,920 --> 00:19:26,800
I told him I'd get him a pardon.

341
00:19:27,440 --> 00:19:30,120
Did you give Mr. Fagin all my letters
to read to Jack?

342
00:19:30,200 --> 00:19:33,720
- Yes, all of them.
- Still, he ran and set fire to our future.

343
00:19:35,560 --> 00:19:38,800
What about "I'm letting you think I'm dead
and then fleeing the colony"?

344
00:19:38,880 --> 00:19:40,480
That's something of a decision.

345
00:19:40,560 --> 00:19:42,840
- It's all right. It'll be all right.
- [exhales deeply]

346
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
How?

347
00:19:44,000 --> 00:19:45,560
Uh... [sighs]

348
00:19:45,640 --> 00:19:47,360
[stutters] I don't know.

349
00:19:47,440 --> 00:19:48,720
[sighs]

350
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
- [door opens]
- I've brought you some tea.

351
00:19:52,400 --> 00:19:53,520
What do you want?

352
00:19:53,600 --> 00:19:55,480
To talk about your medical career.

353
00:19:55,560 --> 00:19:58,000
Why? You just ended it.

354
00:19:59,000 --> 00:20:00,200
Not necessarily.

355
00:20:01,800 --> 00:20:02,880
[sighs]

356
00:20:06,520 --> 00:20:08,960
Did you get the beef and greens
I sent you in prison?

357
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
That was you?

358
00:20:12,120 --> 00:20:14,360
- Thank you, Sneed.
- Oh, don't get sentimental.

359
00:20:14,440 --> 00:20:16,920
I had to keep you functional
in case they let you out.

360
00:20:17,000 --> 00:20:18,560
I need these done this morning.

361
00:20:19,640 --> 00:20:21,560
[Dodger] There's at least six
operations here.

362
00:20:21,640 --> 00:20:25,480
Yes. Now, I expect you to arrive on time
and report to me.

363
00:20:25,560 --> 00:20:27,640
- Sneed, are you all right?
- [inhales sharply, grunts]

364
00:20:27,720 --> 00:20:29,120
You're about to collapse. [sighs]

365
00:20:30,120 --> 00:20:31,680
- You need some sleep.
- No. [chuckles]

366
00:20:32,600 --> 00:20:34,640
Yes, well, no chance of that.

367
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
We're overrun.

368
00:20:38,280 --> 00:20:41,600
There's only been
one functioning surgeon here. Me.

369
00:20:42,960 --> 00:20:45,160
What about Prof? In a pinch?

370
00:20:45,240 --> 00:20:48,240
[chuckles] Prof's sober,
which somehow makes him worse.

371
00:20:48,880 --> 00:20:51,920
I let him take paying cases so long as
there's no cutting to do.

372
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
- Sorry, paying cases?
- Yes, he keeps the dowagers happy.

373
00:20:55,080 --> 00:20:56,200
That's not what I meant.

374
00:20:56,280 --> 00:20:59,440
So, that's why there's two lines,
for the toffs and the actual sick?

375
00:20:59,520 --> 00:21:01,320
Judge it all you like, Dawkins,

376
00:21:02,200 --> 00:21:04,320
but Prof ran the finances into the ground.

377
00:21:05,200 --> 00:21:06,680
And I have to manage my workload.

378
00:21:07,520 --> 00:21:11,640
So, we treat emergencies for charity.
Anything else for those who pay.

379
00:21:13,360 --> 00:21:14,520
[patient coughs]

380
00:21:19,600 --> 00:21:21,160
Anyone who can't pay, I will see you.

381
00:21:21,240 --> 00:21:23,000
- [indistinct chatter]
- Come on in.

382
00:21:23,080 --> 00:21:24,160
[man] Thank you, Doctor.

383
00:21:24,960 --> 00:21:26,280
[Lady Jane] I confess,

384
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
until today, I thought
your interest in medicine a fad.

385
00:21:30,960 --> 00:21:33,600
[Belle chuckles] A fad?
I live and breathe it.

386
00:21:33,680 --> 00:21:34,840
Well, I see that.

387
00:21:36,600 --> 00:21:40,600
You were very good today.
Exceptional, even.

388
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
And I know what it is
to have one's talents stifled,

389
00:21:43,880 --> 00:21:46,000
even if yours is shockingly unladylike--

390
00:21:46,240 --> 00:21:47,400
What do you want, Mother?

391
00:21:50,680 --> 00:21:55,120
Dawkins trained you, but he cannot
make you the first female doctor. I can.

392
00:21:55,920 --> 00:21:59,920
Society must change, laws be amended,
committees appeased.

393
00:22:00,000 --> 00:22:02,160
Only your family has the power for that.

394
00:22:03,320 --> 00:22:05,560
Here are letters supporting your case

395
00:22:05,640 --> 00:22:09,080
to everyone from the Royal College
of Surgeons to the Prime Minister.

396
00:22:09,160 --> 00:22:10,600
- Thank you, Mother.
- Not yet.

397
00:22:11,560 --> 00:22:13,840
Prepare your examinations
for the next two years

398
00:22:13,920 --> 00:22:15,560
and keep your word not to see him,

399
00:22:15,640 --> 00:22:18,360
and I will send these
backed by the family name.

400
00:22:18,440 --> 00:22:19,880
And if I do see him?

401
00:22:20,040 --> 00:22:22,280
Then the law will hang him
and I'll burn these letters.

402
00:22:23,360 --> 00:22:24,680
You'll never be a doctor.

403
00:22:26,480 --> 00:22:27,640
[sighs]

404
00:22:29,880 --> 00:22:32,920
You can't bear
not being in control, can you?

405
00:22:33,000 --> 00:22:35,720
As you seem unable to control yourself
around him.

406
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
Don't be crass.

407
00:22:37,400 --> 00:22:39,960
[Lady Jane] You might not see it,
but I'm doing this because I love you.

408
00:22:40,040 --> 00:22:41,080
[Belle sighs]

409
00:22:41,160 --> 00:22:44,120
I want to be sure
you're discarding your life in society

410
00:22:44,200 --> 00:22:47,120
to grub with cadavers for you
and not for him.

411
00:22:47,200 --> 00:22:48,520
I don't care about society.

412
00:22:48,600 --> 00:22:52,600
And you have that luxury because
your father gives you a life of privilege.

413
00:22:53,280 --> 00:22:54,720
Some of us had to marry it.

414
00:22:54,800 --> 00:22:56,520
- [Belle] I never said I wouldn't marry.
- Good.

415
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
Inspector Boxer's widowed

416
00:22:58,080 --> 00:23:00,520
and a surprisingly good family
for a detective.

417
00:23:00,600 --> 00:23:02,760
- I'd only ever marry Jack.
- Do be sensible!

418
00:23:02,840 --> 00:23:04,560
He is a convict without a penny!

419
00:23:05,040 --> 00:23:07,960
Scandal aside, how would you live?

420
00:23:08,720 --> 00:23:09,800
I don't know.

421
00:23:10,560 --> 00:23:15,240
My darling,
early passions can seem like love.

422
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
This isn't just a passion.

423
00:23:17,440 --> 00:23:20,840
But a marriage is a partnership
that brings with it

424
00:23:21,400 --> 00:23:24,440
stability, comfort, a home.

425
00:23:24,960 --> 00:23:27,800
[sighs] Can he offer you that?

426
00:23:27,880 --> 00:23:29,840
- I can offer it to him.
- No.

427
00:23:30,400 --> 00:23:32,720
Your wealth and title
is at the will of your father.

428
00:23:32,800 --> 00:23:34,680
You have nothing of your own to give.

429
00:23:35,520 --> 00:23:38,200
And if you won't be maintained
by a suitable husband,

430
00:23:38,280 --> 00:23:40,360
then as an unwed lady of this house,

431
00:23:40,440 --> 00:23:43,000
you will abide by our rules
under our roof.

432
00:23:44,280 --> 00:23:45,520
In your cage.

433
00:23:46,600 --> 00:23:50,000
Well, if it is a cage, darling,
it's a gilded one.

434
00:23:56,720 --> 00:23:59,600
[door opens, closes]

435
00:24:06,040 --> 00:24:07,680
[patients coughing]

436
00:24:12,120 --> 00:24:13,800
He's losing blood from somewhere.

437
00:24:15,280 --> 00:24:16,480
Could you reopen it?

438
00:24:17,200 --> 00:24:18,680
Yes, technically, yes,

439
00:24:19,720 --> 00:24:22,240
but cutting into that kind of trauma
is dangerous.

440
00:24:22,880 --> 00:24:24,120
He could well bleed out.

441
00:24:26,520 --> 00:24:27,680
- Unless...
- What?

442
00:24:29,280 --> 00:24:32,280
When I was in the Navy, I heard of
the Americans transfusing blood,

443
00:24:32,360 --> 00:24:34,120
but I've never seen it done before.

444
00:24:36,240 --> 00:24:38,440
It would help replace some of what
he's losing, though.

445
00:24:38,520 --> 00:24:39,880
[Hetty] So how do we do it?

446
00:24:41,040 --> 00:24:42,240
I don't know.

447
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
I need Belle.

448
00:24:48,760 --> 00:24:50,200
[patient groaning]

449
00:24:57,200 --> 00:24:58,280
What?

450
00:25:13,360 --> 00:25:16,560
- Jack, this is dangerous.
- What d'you know about blood transfusions?

451
00:25:19,400 --> 00:25:21,360
So, is that what we're here to discuss?

452
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
Your shark bite patient?
Not what was said this morning?

453
00:25:24,920 --> 00:25:27,920
You made it clear you didn't want
to see me for the next two years.

454
00:25:28,000 --> 00:25:29,680
[Belle] I'm trying to find us a future.

455
00:25:29,760 --> 00:25:32,200
Hard to believe when you left me
in a cell for months.

456
00:25:32,280 --> 00:25:35,040
They wouldn't let me in.
I did everything I could to help.

457
00:25:35,120 --> 00:25:37,520
So, you don't know anything about
blood transfusions, then?

458
00:25:40,720 --> 00:25:42,440
Blundell tried it in 1818.

459
00:25:43,040 --> 00:25:46,720
Dr. Lane succeeded in 1840.
You'll need a human donor, not a sheep.

460
00:25:46,800 --> 00:25:49,240
Dr. Lower made that mistake,
I see you making it too.

461
00:25:50,360 --> 00:25:53,840
- You'll need Blundell's Gravitator.
- And what does that look like?

462
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
Yeah, Tim could make that.

463
00:26:04,760 --> 00:26:06,400
[door opens, closes]

464
00:26:07,760 --> 00:26:09,040
Don't you dare walk off!

465
00:26:09,120 --> 00:26:12,240
- Oh, getting orders now, am I, my lady?
- When you need them.

466
00:26:14,280 --> 00:26:16,480
If he's bleeding inside,
a transfusion will help,

467
00:26:16,560 --> 00:26:18,040
but it's like a cup with a hole.

468
00:26:18,600 --> 00:26:21,480
You need to fix the leak and debride him,
or he'll die of infection.

469
00:26:24,400 --> 00:26:26,680
This is why it's so stupid,
us staying apart.

470
00:26:27,520 --> 00:26:28,800
Why are we even doing it?

471
00:26:28,880 --> 00:26:30,440
So you don't get hanged.

472
00:26:31,520 --> 00:26:32,920
We can do this, Jack.

473
00:26:33,840 --> 00:26:35,400
It's two years.

474
00:26:35,480 --> 00:26:38,080
Then I'll be a doctor,
and we can set up our own clinic,

475
00:26:38,160 --> 00:26:40,000
and work side by side, just us.

476
00:26:41,040 --> 00:26:42,880
We'll earn ourselves a future.

477
00:26:45,880 --> 00:26:47,160
My lot don't get futures.

478
00:26:49,560 --> 00:26:52,760
I nearly died today.
I've spent my whole life dodging death.

479
00:26:54,440 --> 00:26:56,280
I don't have two years, Belle.

480
00:26:57,120 --> 00:26:59,720
I have now, and I love you now.

481
00:27:01,560 --> 00:27:02,960
Then why did you run?

482
00:27:04,760 --> 00:27:08,920
Jack, I was so close
to freeing you honorably. Legally.

483
00:27:09,880 --> 00:27:13,520
I was so close to making my parents see
that you're a man I could marry.

484
00:27:14,200 --> 00:27:17,400
And you proved all their prejudices.
You and Fagin ruined everything--

485
00:27:17,480 --> 00:27:19,520
Fagin? Fagin...

486
00:27:21,120 --> 00:27:24,760
saved me from the rope.
You left me in the dark.

487
00:27:25,520 --> 00:27:27,600
[sighs] I didn't.

488
00:27:27,680 --> 00:27:30,240
You knew I planned
to come tomorrow with a pardon.

489
00:27:36,280 --> 00:27:38,240
Didn't Fagin give you my letters?

490
00:27:43,480 --> 00:27:47,280
- What letters, Belle?
- I wrote to you every day.

491
00:27:48,920 --> 00:27:52,640
Fanny passed them to Fagin to read to you.
I told you I expected a pardon.

492
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
Fagin didn't give me any letters.

493
00:28:01,560 --> 00:28:03,440
[sighs] My God.

494
00:28:05,960 --> 00:28:07,400
He just said you'd left me.

495
00:28:11,200 --> 00:28:13,840
No, I... I would never do that to you.

496
00:28:15,920 --> 00:28:17,440
[sighs] I thought you didn't trust me
to save you.

497
00:28:17,520 --> 00:28:18,880
I thought you left me.

498
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
What?

499
00:28:21,720 --> 00:28:24,240
- [Belle sighs]
- I couldn't.

500
00:28:26,280 --> 00:28:27,280
Ever.

501
00:28:44,440 --> 00:28:46,120
Can't we stay together in secret?

502
00:28:47,560 --> 00:28:49,000
I won't be your mistress.

503
00:28:49,640 --> 00:28:51,320
No. No, you'd never be that.

504
00:28:52,400 --> 00:28:53,840
Then what would I be?

505
00:28:54,840 --> 00:28:55,880
My beloved.

506
00:29:02,440 --> 00:29:04,640
I'll help you with the surgery
to save his life.

507
00:29:06,480 --> 00:29:08,600
But I can't promise anything past tonight.

508
00:29:14,120 --> 00:29:15,360
When shall we meet?

509
00:29:17,840 --> 00:29:20,440
I'll send a carriage for you. At 8:00.

510
00:29:32,680 --> 00:29:33,840
[door closes]

511
00:29:39,360 --> 00:29:42,360
- [indistinct shouting]
- Oh, come on, Flashy, shift your cogitals.

512
00:29:42,440 --> 00:29:44,840
As soon as old Dickie twigs
we've nicked his bag--

513
00:29:44,920 --> 00:29:47,360
- I didn't nick it.
- In a manner of speaking, you did.

514
00:29:47,440 --> 00:29:48,720
No, I bloody didn't.

515
00:29:49,520 --> 00:29:51,440
All right, we'll agree to differ.

516
00:29:51,520 --> 00:29:53,880
Look, as far as I can see,
we are left holding

517
00:29:53,960 --> 00:29:56,520
one spicy piece of not so legal provenance

518
00:29:56,600 --> 00:29:58,760
what needs returning
to the Governor's house sharpish.

519
00:29:58,840 --> 00:30:00,600
[chuckles] No, I'm not going back there.

520
00:30:01,560 --> 00:30:04,520
Honestly, you're about as useful
as a wig on a fish.

521
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
Aputi.

522
00:30:06,880 --> 00:30:11,080
Have you got any notion of how we might
get Lord Lip-Wobble's bag back?

523
00:30:11,160 --> 00:30:14,000
Sorry, Fagin, but I've got
an important job for Dr. Jack.

524
00:30:15,120 --> 00:30:16,640
What sort of important job?

525
00:30:18,280 --> 00:30:20,280
Picking up Cheekbones in the deadcart.

526
00:30:21,280 --> 00:30:23,040
Oh.

527
00:30:23,120 --> 00:30:25,240
[chuckling] Oh!

528
00:30:25,320 --> 00:30:27,800
Aputi, you towering man of intellect.

529
00:30:27,880 --> 00:30:28,960
- [Aputi] Really?
- No.

530
00:30:29,520 --> 00:30:32,840
If she's sneaking out to see the Dodge,
her room will be unattended

531
00:30:32,920 --> 00:30:36,120
and I can nip in and return Dickie's
trousseau. But I'll need you two--

532
00:30:36,200 --> 00:30:39,280
- You'll pay us our wages soon, won't you?
- It's all right, Flashy.

533
00:30:40,080 --> 00:30:44,200
You know, you're obsessed with money.
It's very unattractive. Now come on.

534
00:30:51,600 --> 00:30:56,240
One bag I need,
and it's the one bag you fail to secure.

535
00:30:56,960 --> 00:30:59,400
So sorry, my lord. I'm sure it'll turn up.

536
00:31:02,240 --> 00:31:03,880
"Turn up"? [scoffs]

537
00:31:05,040 --> 00:31:08,640
What sort of an answer is "turn up"?

538
00:31:14,160 --> 00:31:15,320
Get out of my sight.

539
00:31:22,160 --> 00:31:23,600
[sighs]

540
00:31:25,640 --> 00:31:27,000
[footsteps approaching]

541
00:31:32,040 --> 00:31:35,720
I-I... I have a mouse in my wall.
He's, uh, lived there for some time.

542
00:31:37,080 --> 00:31:40,360
[stuttters] Dickie has sweat
in his fundament.

543
00:31:40,440 --> 00:31:43,800
- [both chuckle]
- So, lots in common then.

544
00:31:49,840 --> 00:31:51,920
- Um... [clears throat]
- [Phineas chuckles]

545
00:31:54,760 --> 00:31:56,000
[both chuckle]

546
00:32:00,640 --> 00:32:02,000
[breathes deeply]

547
00:32:10,000 --> 00:32:13,320
- [knock on door]
- [Fanny] Belle, are you ready? Dinner.

548
00:32:20,080 --> 00:32:23,080
- Did someone die?
- No. Not yet.

549
00:32:23,800 --> 00:32:26,240
Can you cover for me?
He needs me in surgery.

550
00:32:26,720 --> 00:32:29,680
- [stutters] Are you sure?
- Well, if I don't go, a patient dies.

551
00:32:29,760 --> 00:32:32,600
And if you do, he might.
What happens afterwards?

552
00:32:32,680 --> 00:32:34,040
I don't know.

553
00:32:34,120 --> 00:32:36,760
He's too reckless.
He'll get hanged for a kiss.

554
00:32:37,200 --> 00:32:39,240
Well, that's quite romantic.

555
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
And also very bad.

556
00:32:42,200 --> 00:32:46,680
[sighs] Belle, I will always support you,
just please be safe.

557
00:32:47,520 --> 00:32:50,240
You two are like fire and powder,
and I do worry so.

558
00:32:50,320 --> 00:32:52,280
- [Belle sighs]
- [Fanny chuckles]

559
00:32:52,360 --> 00:32:53,680
What shall I tell Mother?

560
00:32:54,920 --> 00:32:55,960
Say I'm unwell.

561
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Oh.

562
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
[Fagin grunts]

563
00:33:12,040 --> 00:33:13,680
[Fagin] Oh, hello, Cheekbones.

564
00:33:13,760 --> 00:33:14,960
Don't call me that.

565
00:33:15,360 --> 00:33:18,040
Why didn't you give him my letters?
I could've saved him.

566
00:33:18,120 --> 00:33:20,320
Could've? Might've?

567
00:33:20,400 --> 00:33:23,240
When have you ever pulled off a heist,
ya fancy skirt?

568
00:33:24,800 --> 00:33:26,640
What is your contention with me?

569
00:33:26,720 --> 00:33:29,000
- I do not like you.
- [scoffs]

570
00:33:29,080 --> 00:33:31,360
Well, the feeling's very much mutual.

571
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
I don't think you're good enough
for my boy.

572
00:33:33,520 --> 00:33:36,680
- I'm not good enough?
- Oh, there it is.

573
00:33:37,520 --> 00:33:39,720
There it is. You're a toff!

574
00:33:39,800 --> 00:33:42,240
- [Belle scoffs]
- You'll never see him as an equal,

575
00:33:42,320 --> 00:33:45,040
and that boy is worth twice anyone else
and thrice you.

576
00:33:45,120 --> 00:33:47,760
So, no, I do not trust my boy with a lady

577
00:33:47,840 --> 00:33:50,640
who will piss off
when loving him becomes inconvenient.

578
00:33:50,720 --> 00:33:53,760
Fine sentiment.
I didn't abandon him as a child.

579
00:33:53,840 --> 00:33:56,640
No, just as an adult
when things got too prickly!

580
00:33:57,880 --> 00:34:01,000
And there's more to that bloody story
than you know, so get in that coffin.

581
00:34:03,240 --> 00:34:04,360
Absolutely not.

582
00:34:05,120 --> 00:34:07,280
I don't trust you further than
I could push you.

583
00:34:07,360 --> 00:34:10,120
The only way to that surgery
is in that box. Get in.

584
00:34:10,680 --> 00:34:13,200
Uh, excuse me, my lady.
Dr. Jack sent me.

585
00:34:15,240 --> 00:34:19,160
You saved my life once.
I promise, you'll be safe with me.

586
00:34:30,280 --> 00:34:31,320
Flashy, bag.

587
00:34:35,800 --> 00:34:38,280
- [bottle pops open]
- [indistinct conversation]

588
00:34:38,360 --> 00:34:39,920
- [Dickie] Really?
- [Governor] Yeah, the kangaroo.

589
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
[indistinct conversation continues]

590
00:34:45,840 --> 00:34:46,960
- Fanny.
- ...large family.

591
00:34:47,040 --> 00:34:48,240
[Lady Jane] Where is Belle?

592
00:34:49,720 --> 00:34:50,880
Fatigued and resting.

593
00:34:50,960 --> 00:34:54,560
[Dickie] Well, you know what Belle needs
is a spell back in London.

594
00:34:54,640 --> 00:34:59,080
- [stutters] Some culture introduced--
- We'll handle Belle, thank you.

595
00:35:01,600 --> 00:35:03,360
I'll just check she's all right.

596
00:35:04,480 --> 00:35:06,240
[Dickie] Of course,
if the possibility arises.

597
00:35:06,320 --> 00:35:07,440
[Governor] Well...

598
00:35:07,520 --> 00:35:10,520
[Dickie] You know, when I head back,
perhaps I could escort her.

599
00:35:27,560 --> 00:35:28,800
[footsteps approaching]

600
00:35:41,440 --> 00:35:42,440
[grunts]

601
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
Mr. Fagin!

602
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
Yes.

603
00:35:58,600 --> 00:36:01,640
- [Fanny] What are you doing here?
- I have a very good explanation.

604
00:36:36,360 --> 00:36:39,960
There's something suspicious happening,
but I can't put my finger on it.

605
00:36:40,040 --> 00:36:41,320
[Fagin] It's a simple mix-up.

606
00:36:41,400 --> 00:36:44,240
You see, I grabbed your uncle's bag...
[chuckes] ...by mistake,

607
00:36:44,320 --> 00:36:46,560
but, uh, people can rush to judgement,
can't they?

608
00:36:46,640 --> 00:36:49,760
So I brought it back sharpish,
at some inconvenience to meself.

609
00:36:49,840 --> 00:36:51,880
Well, that's very kind.

610
00:36:51,960 --> 00:36:56,000
So, look, put this
in your uncle's room, yes?

611
00:36:56,080 --> 00:36:59,000
But first, if you could just help me out
through this window.

612
00:36:59,080 --> 00:37:01,200
Me knees ain't what they used to be.

613
00:37:02,960 --> 00:37:04,520
- [Fagin grunts]
- [window creaking]

614
00:37:05,520 --> 00:37:06,680
Tibial vein.

615
00:37:09,960 --> 00:37:11,480
- Can you reach it?
- Trying.

616
00:37:15,600 --> 00:37:17,720
No, he's going. [grunts]
Pulse is rapid and thready.

617
00:37:17,800 --> 00:37:18,800
[breathes heavily]

618
00:37:18,880 --> 00:37:21,480
- No, you'll pass out.
- Well, it's the best chance he has.

619
00:37:30,120 --> 00:37:31,640
[breathing heavily]

620
00:37:34,640 --> 00:37:36,240
- Have you got it?
- [Belle] Trying.

621
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
- [clicks]
- Got it.

622
00:37:40,680 --> 00:37:42,120
- [Dodger grunts]
- Ligating now.

623
00:37:45,200 --> 00:37:46,360
Ligation's fixed.

624
00:37:48,800 --> 00:37:50,720
- [exhales] Pulse is stabilizing.
- [sighs]

625
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
[Belle] Breathing steady.

626
00:37:56,200 --> 00:37:57,400
[breathing deeply]

627
00:37:58,920 --> 00:38:01,080
- Well done...
- [sighs]

628
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Doctor.

629
00:38:04,520 --> 00:38:05,880
I'm not a doctor yet.

630
00:38:09,000 --> 00:38:11,520
- [bottle pops open]
- [Dickie and Governor laughing]

631
00:38:11,600 --> 00:38:13,000
[indistinct conversation]

632
00:38:14,360 --> 00:38:17,960
- [shushes, whispering] She's sleeping.
- [whispering] Oh, good.

633
00:38:19,280 --> 00:38:20,920
She needs it after today.

634
00:38:21,720 --> 00:38:23,200
Yes, she's still healing.

635
00:38:23,880 --> 00:38:27,280
I mean, we must all help
to stop her exerting herself.

636
00:38:30,320 --> 00:38:31,960
[Dodger] You know, when I was in prison,

637
00:38:33,480 --> 00:38:36,640
I would often dream your aorta had failed.

638
00:38:40,760 --> 00:38:44,080
You were bleeding out and there was
nothing I could do to help you.

639
00:38:48,040 --> 00:38:50,760
But then I would wake
and that nightmare would stay with me.

640
00:38:53,880 --> 00:38:56,160
I didn't know whether
you were alive or dead.

641
00:38:59,800 --> 00:39:01,040
I'm alive.

642
00:39:02,640 --> 00:39:03,640
Thanks to you.

643
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
[whispering] Jack.

644
00:39:17,040 --> 00:39:18,760
[whispering] Please, just...

645
00:39:19,880 --> 00:39:22,200
can we not stay in this moment
just a while longer?

646
00:39:22,280 --> 00:39:24,120
I can't get you killed.

647
00:39:24,200 --> 00:39:25,720
[breathes deeply]

648
00:39:25,800 --> 00:39:26,920
We'll find a way.

649
00:39:28,160 --> 00:39:29,280
We'll be careful.

650
00:39:33,760 --> 00:39:36,800
Jack, before I met you,
I lived with death inside me.

651
00:39:37,840 --> 00:39:39,920
Never knowing when it would strike.

652
00:39:42,800 --> 00:39:44,400
And then you came along,

653
00:39:45,640 --> 00:39:50,800
like a bonfire in the night,
and you lit it up with sparks.

654
00:39:52,760 --> 00:39:54,320
You gave me life...

655
00:39:55,560 --> 00:39:59,560
and dreams of... [breathes deeply]
...a future for the first time.

656
00:40:01,240 --> 00:40:03,320
But with them comes a worse fear.

657
00:40:06,200 --> 00:40:08,760
For if I were to die, I wouldn't know it.

658
00:40:09,560 --> 00:40:11,080
But to lose you...

659
00:40:13,640 --> 00:40:16,880
[sighs] ...be condemned to a lifetime
in the dark.

660
00:40:20,320 --> 00:40:22,320
- Belle, we can make this work.
- No.

661
00:40:25,320 --> 00:40:27,080
No, I felt that loss,

662
00:40:28,200 --> 00:40:32,520
for the time I thought you dead today,
and I was crushed by it.

663
00:40:36,960 --> 00:40:40,320
I can't live knowing every touch of mine
could kill you.

664
00:40:43,400 --> 00:40:44,520
I love you.

665
00:40:46,640 --> 00:40:48,960
- I will always love you.
- And I love you.

666
00:40:49,040 --> 00:40:50,800
But we have to say goodbye,

667
00:40:51,480 --> 00:40:52,840
- for two years.
- No, please.

668
00:40:52,920 --> 00:40:55,200
You are reckless with your life, Jack.

669
00:40:56,600 --> 00:41:00,960
I-I won't be the one to take you from
this world, Jack. I love you too much.

670
00:41:10,480 --> 00:41:11,720
[Belle breathes deeply]

671
00:41:11,800 --> 00:41:15,400
Serve your parole, stay safe,

672
00:41:16,280 --> 00:41:17,840
and we'll be together.

673
00:41:24,160 --> 00:41:26,000
Belle. Belle.

674
00:41:28,080 --> 00:41:29,160
Belle, please.

675
00:41:32,760 --> 00:41:34,120
[footsteps receding]

676
00:41:38,760 --> 00:41:40,480
[men cheering, shouting indistinctly]

677
00:41:48,440 --> 00:41:52,760
Oi, Dodger! Don't you come back
from the dead and start causing trouble.

678
00:41:52,840 --> 00:41:56,920
- It's all right, there's no trouble here.
- No, there's trouble, you muck-snipe.

679
00:41:58,160 --> 00:42:01,080
You held back her letters from me.
You lied.

680
00:42:01,680 --> 00:42:03,400
She never abandoned me, did she?

681
00:42:03,800 --> 00:42:05,000
Oh, yeah, that.

682
00:42:05,760 --> 00:42:08,040
You get between us again
and I will cut you.

683
00:42:08,960 --> 00:42:10,520
And not like a surgeon does.

684
00:42:12,920 --> 00:42:14,160
[exhales deeply]

685
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
If I hadn't held back them letters,

686
00:42:21,600 --> 00:42:26,160
you'd have been ensorcelled by her toff
nonsense and danced the Tyburn jig.

687
00:42:26,240 --> 00:42:29,840
And that is my job as your dad
to haul your neck back from the noose,

688
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
and your girl is one swift ticket
to the noose.

689
00:42:32,160 --> 00:42:34,640
Yeah, well, she's not my girl anymore,
thanks to you and her mother.

690
00:42:34,720 --> 00:42:38,360
Yeah, well, I'd say I'm sorry,
but I'm not.

691
00:42:40,560 --> 00:42:43,600
- I'm just trying to help you, Dodge.
- [Dodge] What? How?

692
00:42:43,680 --> 00:42:44,880
By shoving a knife in my back?

693
00:42:44,960 --> 00:42:47,840
You just literally had a knife
at me throat!

694
00:42:47,920 --> 00:42:50,360
Now just sit down, have a rum,
have a pie--

695
00:42:50,440 --> 00:42:51,800
- I don't want a sodding pie!
- [table thuds]

696
00:42:51,880 --> 00:42:53,320
I want my freedom back!

697
00:42:53,400 --> 00:42:54,480
I want Belle back!

698
00:42:56,080 --> 00:42:58,840
I've worked too hard for this life
to let you come in,

699
00:42:58,920 --> 00:43:00,680
stumble around and shit it up!

700
00:43:06,920 --> 00:43:07,960
Dodger.

701
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
Dodge.

702
00:43:16,600 --> 00:43:18,240
[♪ suspenseful music playing]

703
00:43:26,520 --> 00:43:29,720
[Boxer scoffs] I suspect
Lady Belle was with you tonight.

704
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
[chuckles]

705
00:43:37,400 --> 00:43:40,240
If I find you with her,
I must impose your sentence.

706
00:43:43,800 --> 00:43:45,240
Do you think you scare me?

707
00:43:47,200 --> 00:43:49,160
I face the Reaper every day and I win.

708
00:43:50,800 --> 00:43:51,880
Until you don't.

709
00:43:55,520 --> 00:43:57,600
I'd watch that leg of yours if I was you.

710
00:43:58,520 --> 00:44:01,000
A badly-set bone
will cut right through the tibial vein

711
00:44:01,080 --> 00:44:02,680
if it were to ever break again.

712
00:44:03,520 --> 00:44:04,920
Bleeds out quick.

713
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
Is that a threat?

714
00:44:10,440 --> 00:44:12,240
It's just some medical advice for you.

715
00:44:27,680 --> 00:44:29,600
[♪ theme music playing]

