1
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
대동맥류인 거죠?

2
00:01:13,720 --> 00:01:14,840
맞아요

3
00:01:14,920 --> 00:01:17,080
이게 터져 버리면

4
00:01:19,440 --> 00:01:21,000
다 끝인 거죠?

5
00:01:28,560 --> 00:01:31,880
사랑을 충분히 알지 못한 채로
세상을 떠나고 싶진 않아요

6
00:01:38,680 --> 00:01:40,320
당신은 사랑받고 있어요

7
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
충분히요

8
00:02:38,800 --> 00:02:40,760
내가 타고 나기를
잔혹하다고 하는 이도 있지만

9
00:02:40,840 --> 00:02:43,560
난 정의를 실현하는 데
반드시 필요한 부분이라고 보네

10
00:02:44,400 --> 00:02:47,480
교수형이 없었다면
사회는 무너질 테니까

11
00:02:48,120 --> 00:02:52,240
교수형은 우리의 안전을 위한
필수적이면서도 불편한 존재일세

12
00:02:53,280 --> 00:02:59,200
게다가 처벌로 끝나는 게 아니라
구원받는 길이기도 하지

13
00:03:00,360 --> 00:03:02,720
구원받고 싶나, 패긴 씨?

14
00:03:03,760 --> 00:03:07,800
물론입죠
뭘 원하십니까?

15
00:03:08,520 --> 00:03:10,120
잭 도킨스

16
00:03:10,720 --> 00:03:14,160
두 사람이 금을 훔쳤다는 데
한 치의 의심도 없거든

17
00:03:14,280 --> 00:03:17,880
아무도 관심 두지 않는
자네 같은 부랑자를 처형할 바에

18
00:03:17,960 --> 00:03:21,960
공개 재판을 통해
의사를 그 자리에 세운다면

19
00:03:22,120 --> 00:03:25,680
도둑질은 반드시 잡힌다는
본보기로 삼을 수 있겠지

20
00:03:28,200 --> 00:03:31,160
놈을 현행범으로 잡아서
내게 데려와

21
00:03:31,240 --> 00:03:33,920
유죄 판결을 내린 뒤
시장에서 처형할 테니까

22
00:03:35,120 --> 00:03:37,480
왕실을 위해서 기여해 준다면
지금 자넬 석방하고

23
00:03:38,600 --> 00:03:44,240
사면해 줄 수 있어
그럼 자유의 몸이 되는 거야

24
00:03:49,360 --> 00:03:50,800
브램웰

25
00:03:52,560 --> 00:03:53,520
잠깐!

26
00:03:56,720 --> 00:03:58,160
어디로 데려가면 됩니까?

27
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
여기로, 6시까지

28
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
잘 생각했어

29
00:04:13,840 --> 00:04:18,360
아트풀 다저

30
00:04:18,440 --> 00:04:20,000
고칠 수 있어요

31
00:04:21,160 --> 00:04:25,200
40년 전에 애슬리 쿠퍼가
수술했다는 기록을 읽었어요

32
00:04:27,840 --> 00:04:29,640
- 환자가 죽었잖아요
- 알아요

33
00:04:31,200 --> 00:04:33,120
하지만 의학이 발전했는걸요

34
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
우리가 발전시켰어요

35
00:04:41,040 --> 00:04:44,440
벨, 한 세기 최고의 외과의가
실패한 데는 이유가 있어요

36
00:04:44,520 --> 00:04:46,920
수술받다가 죽을 거예요

37
00:04:47,000 --> 00:04:48,480
당신이라면 할 수 있어요

38
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
나한테 이런 부탁하지 말아요

39
00:04:50,440 --> 00:04:54,600
그럼 내 손을 꼭 잡고
죽는 모습을 지켜만 볼 거예요?

40
00:04:57,440 --> 00:04:59,040
난 그거론 부족해요, 잭

41
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
날 진심으로 사랑한다면요

42
00:05:04,840 --> 00:05:06,840
벨, 아침을…

43
00:05:17,600 --> 00:05:21,520
다시는 내 딸을 만나지 말아요
당장 짐을 싸고

44
00:05:22,320 --> 00:05:24,760
지금 맡은 환자를
스니드 선생에게 넘긴 뒤

45
00:05:24,840 --> 00:05:28,720
이번 주말까지는
이 동네를 떠나도록 해요

46
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
벨이 죽어가고 있어요

47
00:05:34,040 --> 00:05:40,240
죽어간다는 말로 그 애를 속여서
몸을 취했다는 말이군요

48
00:05:40,320 --> 00:05:41,120
뭐라고요?

49
00:05:41,200 --> 00:05:44,040
어젯밤에 스니드 선생은
아무 이상 없다고 했어요

50
00:05:44,120 --> 00:05:44,920
신경과민이라고 했죠

51
00:05:45,000 --> 00:05:49,520
런던 의사 11명이 진찰했는데도
그 애에겐 병이 없다더군요

52
00:05:49,600 --> 00:05:51,440
바보들이군요

53
00:05:51,560 --> 00:05:54,880
하지만 그 바보들조차도
읽을 줄은 알죠

54
00:05:55,920 --> 00:05:57,480
제게 수술을 부탁했어요

55
00:05:58,920 --> 00:06:00,280
하지만 수술로
벨은 죽게 되겠죠

56
00:06:02,680 --> 00:06:05,560
- 어떡할지 모르겠어요
- 그 입 닫아요

57
00:06:05,680 --> 00:06:07,920
내 원칙에 따라
총독님껜 말하지 않을 테니

58
00:06:08,000 --> 00:06:09,960
다행인 줄 알아요

59
00:06:10,040 --> 00:06:13,400
안 그러면
선생 머리가 날아가게 될 테니까

60
00:06:15,600 --> 00:06:18,200
나가요

61
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
"캣 앤드 백파이프"

62
00:06:32,960 --> 00:06:34,680
그때 얘길 해 보세요

63
00:06:34,760 --> 00:06:37,360
최고의 훈제 송어로
아마추어 농업인상을 받으신 거요

64
00:06:37,960 --> 00:06:39,160
기분이 좀 풀릴 거예요

65
00:06:41,360 --> 00:06:42,600
로티

66
00:06:45,040 --> 00:06:48,320
생각하기 싫을 정도로
많은 금을 잃어버렸어

67
00:06:50,000 --> 00:06:52,440
아내와 딸들은
나를 바보 천치로 알지

68
00:06:54,200 --> 00:06:55,640
아마 틀린 생각은 아닐 거야

69
00:06:55,720 --> 00:06:59,400
아뇨
내겐 그렇지 않아요, 에디

70
00:07:01,240 --> 00:07:02,800
당신처럼 다정한 사람이
또 어딨다고요

71
00:07:08,920 --> 00:07:12,400
난 런던으로 돌아가서
불명예스럽게 사임해야 해

72
00:07:12,480 --> 00:07:17,120
그 끔찍한 나라로 돌아가겠다고
날 버릴 생각은 접어둬요

73
00:07:19,200 --> 00:07:20,800
난 당신 하나만 보고 산다고요

74
00:07:22,640 --> 00:07:24,600
어차피 금은 찾게 될 거예요

75
00:07:24,680 --> 00:07:28,280
이 작은 식민지에서
큰돈을 쓰면 눈에 띄기 십상이죠

76
00:07:30,360 --> 00:07:32,480
떠난다는 말만 하지 말아요

77
00:07:54,720 --> 00:07:56,920
허리를 신경 써야 해

78
00:07:57,800 --> 00:07:58,640
배가 나오기 시작하면

79
00:07:58,720 --> 00:08:03,200
구실을 만들어서 9달 동안
인도에 있는 삼촌에게 보낼 거다

80
00:08:03,280 --> 00:08:04,520
비밀만 잘 지켜진다면

81
00:08:04,600 --> 00:08:06,920
네 명성은 지킬 수 있고…

82
00:08:07,000 --> 00:08:08,200
정말 이해를 못 하시네요

83
00:08:08,280 --> 00:08:10,120
죽는 병이 아니라는데도

84
00:08:11,360 --> 00:08:14,080
바보처럼 계속 휘둘리면서
망가지고 있구나

85
00:08:14,160 --> 00:08:15,600
어머니

86
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
대동맥이 부풀어 오르고 있어요

87
00:08:21,640 --> 00:08:25,520
수술을 받지 못하면
파열돼서 출혈로 죽을 거예요

88
00:08:25,600 --> 00:08:27,800
그만해!

89
00:08:29,720 --> 00:08:32,960
그 남자 때문에 상처받는 걸
보고만 있진 않을 거야

90
00:08:36,800 --> 00:08:38,280
그럼 전 죽어요

91
00:08:43,960 --> 00:08:47,320
참 안타까운 상황이군

92
00:08:47,440 --> 00:08:48,720
정말 안타까워

93
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
불가능해요

94
00:08:53,240 --> 00:08:54,720
구할 방법을 모르겠어요

95
00:08:57,520 --> 00:09:01,360
나도 그 마음은 십분 이해해

96
00:09:03,200 --> 00:09:06,720
이 파이를 좀 봐라

97
00:09:07,840 --> 00:09:13,000
맛있고 짭짤하고
뭐가 좀 씹히긴 해도 훌륭하다고

98
00:09:14,120 --> 00:09:17,240
다 먹고 나면 기분은 좋지만
파이는 사라지고 없거든

99
00:09:18,960 --> 00:09:20,800
그때 난 이렇게 위안 삼아

100
00:09:20,880 --> 00:09:25,760
모퉁이를 돌면
또 다른 파이가 기다리고 있다고

101
00:09:25,840 --> 00:09:28,720
내가 사랑하는 여자를
로티의 파이랑 비교하는 거예요?

102
00:09:34,840 --> 00:09:36,120
들어봐

103
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
살다 보면

104
00:09:37,720 --> 00:09:40,920
인생에서 너무나 소중한 걸
잃는 때가 오게 돼

105
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
생각만 해도
가슴이 미어지는 일이지

106
00:09:45,960 --> 00:09:50,080
사랑은 연약하고 오래 가지 않아
특히 우리에겐 더욱 그렇지

107
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
그래서 고통스러운 거고

108
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
그래서 다행이기도 하지

109
00:09:56,160 --> 00:10:00,040
눈 깜빡한 사이에
사라져 버리거든

110
00:10:06,800 --> 00:10:09,880
진심으로 유감이다, 다저

111
00:10:20,920 --> 00:10:23,640
대체 여기 보안이
왜 이렇게 엉망입니까?

112
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
정말이지 무능하군요!

113
00:10:26,240 --> 00:10:28,400
진정하시오, 트위스트

114
00:10:28,520 --> 00:10:30,360
얼마나 심각한 상황이지?

115
00:10:30,440 --> 00:10:32,720
- 재앙에 가깝습니다
- 이럴 수가

116
00:10:33,320 --> 00:10:34,680
일단 비밀로…

117
00:10:35,680 --> 00:10:37,720
- 여보
- 당장 저랑 얘기 좀 해요

118
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
나도 그러려던 참이오

119
00:10:39,280 --> 00:10:42,880
햄프셔에서 소중한 사냥개를
잃어버린 때를 기억하오?

120
00:10:42,960 --> 00:10:44,480
그때와 아주 유사한 상황이오

121
00:10:44,560 --> 00:10:45,480
요점이나 말하세요

122
00:10:45,560 --> 00:10:47,440
- 금이 사라졌습니다
- 사라졌다고요?

123
00:10:48,240 --> 00:10:49,080
어디로요?

124
00:10:49,160 --> 00:10:51,440
어디로 갔을지 누가 알겠소

125
00:10:51,520 --> 00:10:54,640
어젯밤 저녁 식사 중
침입자가 있었습니다

126
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
식민지에서 사용할
금화로 만들려던 그 금이

127
00:10:57,680 --> 00:10:59,800
우리 집에서 사라졌다고요?

128
00:11:00,760 --> 00:11:03,880
어처구니 없는 사건이
끝도 없이 벌어지는군요!

129
00:11:06,760 --> 00:11:09,040
트위스트 씨
은행 직원으로서

130
00:11:09,120 --> 00:11:12,080
런던으로 돌아가
책임을 다하시겠지요?

131
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
뭐, 그거야…

132
00:11:15,400 --> 00:11:18,040
잘됐네요, 트위스트 씨
저희도 그리 알겠습니다

133
00:11:18,160 --> 00:11:20,680
그럼, 여보
잠깐 얘기 좀 할까요?

134
00:11:20,760 --> 00:11:22,840
아주 잠깐이면 되오

135
00:11:23,840 --> 00:11:25,600
트위스트에게
모든 책임을 지울 순 없소

136
00:11:25,680 --> 00:11:28,560
내가 바로 총독이니
직접 잉글랜드로 돌아가…

137
00:11:28,640 --> 00:11:32,320
절대로 안 돼요! 트위스트 씨는
본인의 제안대로 돌아갈 거예요

138
00:11:32,400 --> 00:11:34,720
사실 저도 잘…

139
00:11:36,840 --> 00:11:39,160
짐 싸겠습니다

140
00:11:44,560 --> 00:11:46,120
해결하도록 해요, 게인스

141
00:11:49,840 --> 00:11:52,640
금을 찾아오면
소령으로 진급시켜 주겠어요

142
00:11:53,720 --> 00:11:57,440
상황이 잘 정리되니
아주 만족스럽군요, 마님

143
00:12:03,200 --> 00:12:05,440
우리 딸이 이성을 놓았나 봐요

144
00:12:07,480 --> 00:12:11,200
끔찍한 병에 걸렸다고
도킨스에게 설득당했지 뭐예요

145
00:12:11,280 --> 00:12:13,240
진정하오, 제인

146
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
말도 안 된다고 했는데…

147
00:12:17,040 --> 00:12:18,240
- 하지만…
- 하지만 뭐요?

148
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
내 경험에 따르면

149
00:12:21,880 --> 00:12:24,280
정신 나간 장교들도
포화 속에선 제 할 일을 해내오

150
00:12:25,520 --> 00:12:28,680
당신도 도킨스가
뛰어나다고 했잖소

151
00:12:31,160 --> 00:12:32,920
정말 도움이 안 되네요

152
00:12:41,040 --> 00:12:43,720
가뜩이나 얼마 남지 않은 시간을
낭비하는 거예요

153
00:12:43,840 --> 00:12:47,600
제대로 검사해 달라고
어머님께서 부탁하시더군요

154
00:12:49,040 --> 00:12:49,920
좋은 소식이에요

155
00:12:50,680 --> 00:12:53,080
- 쉽게 치료할 만한 궤양이더군요
- 말도 안 돼요

156
00:12:53,160 --> 00:12:55,920
커다란 덩어리와
잡음이 느껴진다고요

157
00:12:56,000 --> 00:12:58,720
대동맥에서
시끄러운 소리가 나요, 들어 봐요

158
00:13:01,360 --> 00:13:02,320
부탁이에요

159
00:13:16,560 --> 00:13:17,360
확실치는 않군요

160
00:13:19,600 --> 00:13:22,280
똑똑한 사람이
겁은 왜 이렇게 많아요?

161
00:13:22,360 --> 00:13:24,400
난 수년간의 경험을 지닌
자격 있는 의사예요

162
00:13:24,480 --> 00:13:25,680
옥스퍼드에서 학위도 땄고요

163
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
궤양이 맞아요

164
00:13:27,200 --> 00:13:30,520
아주 대단한 분이시니
이렇게 부탁해야겠네요

165
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
'선생님, 제발
저 좀 살려 주시겠어요?'

166
00:13:32,400 --> 00:13:33,720
좀 쉬어요

167
00:13:35,120 --> 00:13:38,800
지금 욱하는 건
피곤해서 그렇다고 생각할게요

168
00:13:48,640 --> 00:13:54,080
몸은 좀 나아졌니?

169
00:13:55,960 --> 00:13:59,160
무슨 일이 생기는 건
원치 않는단다

170
00:14:01,480 --> 00:14:05,560
네가 잘못되면
아비는 못 살아

171
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
내가 어떻게 살겠니

172
00:14:12,120 --> 00:14:14,560
궤양이 회복되려면
누워서 푹 쉬셔야 합니다

173
00:14:14,640 --> 00:14:17,640
대동맥이라는 곳에는
문제가 있나요?

174
00:14:17,720 --> 00:14:20,120
도킨스는 상태가
심각하다고 보던데요

175
00:14:20,200 --> 00:14:21,720
네, 대동맥 문제라면
정말 심각한 거죠

176
00:14:21,800 --> 00:14:25,120
하지만 제 소견으로는
치료 가능한 궤양에 불과하고

177
00:14:25,200 --> 00:14:28,560
도킨스는 별것도 아닌 것을
부풀리는 경향이 있죠

178
00:14:28,640 --> 00:14:33,240
벨이 독단적인 결정을 할까 봐
그게 걱정이에요

179
00:15:24,520 --> 00:15:28,560
패칫 부인 기침이 심해져서
팀이 뭔가를 조제해 줬어요

180
00:15:28,680 --> 00:15:31,560
가슴 통증에는
야생 동물 고기가 좋거든요

181
00:15:31,640 --> 00:15:34,160
테인브리지 씨는
붕대를 새로 감아야 하고요

182
00:15:35,960 --> 00:15:39,880
어틀스퍼드 씨는 밤새
갑자기 초록색 뿔이 자란대요

183
00:15:41,680 --> 00:15:43,000
- 아주 좋네요
- 잭!

184
00:15:49,120 --> 00:15:50,680
너무 마음 상해하진 마

185
00:15:50,760 --> 00:15:53,760
벨은 더 자질 있는 사람을
찾은 것뿐이니까

186
00:15:53,840 --> 00:15:57,240
그리고 시간 될 때
환자 명단을 넘겨줘

187
00:15:59,240 --> 00:16:00,320
이러지 마!

188
00:16:00,920 --> 00:16:02,720
벨의 증상을 설명해 봐

189
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
천공성 궤양 같던데

190
00:16:05,120 --> 00:16:07,880
천공성 궤양이라니
이 멍청한 상류층 같으니!

191
00:16:07,960 --> 00:16:10,960
- 대동맥류야!
- 그럴 리 없어

192
00:16:11,040 --> 00:16:12,880
의학 서적을 읽어 봤다면

193
00:16:12,960 --> 00:16:15,080
젊은 대동맥류 환자는
기록에도 없단 걸 알았을 거야

194
00:16:15,160 --> 00:16:18,280
그깟 서적 따윈 신경 끄고
환자나 잘 진찰해!

195
00:16:18,360 --> 00:16:22,440
내가 듣기론 자네의
진찰 방법이 선을 넘었다더군

196
00:16:22,520 --> 00:16:25,240
도킨스 선생
그 손 당장 놓게!

197
00:16:28,120 --> 00:16:29,840
이제 결투는 생각도 하지 마

198
00:16:38,480 --> 00:16:41,120
레이디 벨을 흠모하는 건
내 잘 아네만

199
00:16:41,200 --> 00:16:45,360
의료인으로서
위엄을 잃어선 안 되지

200
00:16:45,440 --> 00:16:50,160
학생 시절 런던 가이스 병원에서
아주 훌륭한 이와 일한 적이 있어

201
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
개척자로서 한 분야 최고의…

202
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
한담이나 들을 시간 없어요!

203
00:17:06,880 --> 00:17:09,440
정말로 금을 못 찾았다고요?

204
00:17:10,520 --> 00:17:12,200
미안하지만, 로티

205
00:17:12,280 --> 00:17:15,080
내게 금이 있었다면
여기서 이러고 있겠어요?

206
00:17:18,640 --> 00:17:20,160
정말 모르는군요

207
00:17:20,240 --> 00:17:22,360
잭이 당신을 속인 거예요

208
00:17:22,920 --> 00:17:23,760
다저가?

209
00:17:23,840 --> 00:17:26,320
그 집 딸이랑 자는 사이니
얼마든지 접근할 수 있고

210
00:17:26,400 --> 00:17:28,120
그 세계로 들어가려면
돈이 필요할 테니까요

211
00:17:31,600 --> 00:17:34,880
그 녀석이 훔쳤다면 훔친 거겠지
여긴 약육강식의 세계니까

212
00:17:34,960 --> 00:17:37,480
자기 자신만 생각하라고
녀석을 가르치기도 했어

213
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
물론 이렇게 해야 당신을 향한
의심을 거둘 수도 있을 테지

214
00:17:41,520 --> 00:17:43,240
명성이 자자하더군

215
00:17:43,320 --> 00:17:46,040
웬만한 꾼도 눈치채기 전에
낚아채는데 선수라고

216
00:17:46,640 --> 00:17:49,760
내가 훔쳤다면
이렇게 묻고 앉았겠어요?

217
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
모르지
당신이 좀 교활해야 말이지!

218
00:17:51,320 --> 00:17:53,920
둘 다 그만둬요!

219
00:17:54,000 --> 00:17:56,760
범인은 항구의 사정을
속속들이 아는 사람이에요

220
00:17:56,840 --> 00:17:59,400
금이 언제 들어오고
언제 나가는지를 알겠죠

221
00:18:01,360 --> 00:18:02,320
대리어스!

222
00:18:06,560 --> 00:18:07,400
안녕, 빌

223
00:19:05,280 --> 00:19:06,160
패긴

224
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
정말 뜻밖이네요

225
00:19:11,000 --> 00:19:12,840
이렇게 만나게 돼서
얼마나 반가운지 몰라요

226
00:19:12,920 --> 00:19:15,760
나도 네가 거의
자랑스러울 지경이란다

227
00:19:17,840 --> 00:19:20,760
처음부터 알고 있었구나

228
00:19:26,680 --> 00:19:27,800
정말 맛깔나지 않아요?

229
00:19:30,040 --> 00:19:35,200
머리에 든 거 없이
창백한 안색으로 징징대기만 하는

230
00:19:35,280 --> 00:19:39,120
마음 약한 앤 줄 알았더니
내가 널 과소평가했어

231
00:19:39,200 --> 00:19:43,120
예전에 아저씨가 다저와 함께
보여 주신 마음을 생각하면

232
00:19:43,200 --> 00:19:45,160
이건 하나의 헌사로 봐야죠

233
00:19:46,000 --> 00:19:49,560
내 마음속 어둡고 아름다운 것을
당신 덕에 깨우쳤거든요

234
00:19:49,640 --> 00:19:52,560
내 열정, 천재적인 범죄 계획

235
00:19:53,760 --> 00:19:56,440
훌륭한 스승이라면
제자를 위해 당연히 할 일이지

236
00:19:56,520 --> 00:19:59,280
한 가지 문제라고 한다면

237
00:19:59,360 --> 00:20:04,280
이 죄를 덮어씌울 만한 사람을
게인스 대위가 찾고 있는데

238
00:20:04,360 --> 00:20:06,080
내가 아니길 바랄 뿐이야

239
00:20:06,160 --> 00:20:09,000
장담하건대
절대 내가 원해서는 아니고

240
00:20:09,080 --> 00:20:12,280
어쩔 수 없이
불어버릴 지도 몰라

241
00:20:12,360 --> 00:20:15,040
모두를 기만한
네 일탈에 대해 말야

242
00:20:15,120 --> 00:20:18,320
여기는 잉글랜드가 아니에요

243
00:20:19,360 --> 00:20:23,240
런던을 떠나기 전에
아주 아름다운 기억이 떠올랐죠

244
00:20:26,600 --> 00:20:28,400
왕실 대 잭 도킨스

245
00:20:30,240 --> 00:20:31,680
절도로 15년 형

246
00:20:33,880 --> 00:20:38,840
잭 도킨스의 탈옥 보고서
잭 도킨스의 사형 집행 영장

247
00:20:40,240 --> 00:20:42,680
그러니 게인스에게
내 얘길 하고 싶다면

248
00:20:42,840 --> 00:20:45,640
나도 어쩔 수 없이
내 기억을 들려주는 수밖에요

249
00:20:46,880 --> 00:20:51,160
늘 그러셨잖아요
나 자신만 생각하라고요

250
00:20:51,240 --> 00:20:52,880
아주 좋은 신조지

251
00:20:52,960 --> 00:20:55,720
지금도 난 그 말을 굳게 믿어

252
00:20:56,960 --> 00:20:58,600
다만

253
00:20:58,680 --> 00:21:03,320
악마의 손아귀에서
끝을 맞이하겠구나

254
00:21:05,360 --> 00:21:07,800
주님이 네게 저주를 내리신 거야
올리버 트위스트

255
00:21:07,880 --> 00:21:10,600
악마에게 뼈를
잘근잘근 씹히길 바란다

256
00:21:10,680 --> 00:21:14,000
아니에요, 패긴, 주님께서
이튼 졸업생에게 그러실 리가요

257
00:21:33,240 --> 00:21:34,920
패긴! 이…

258
00:21:35,000 --> 00:21:38,760
한 번만 더 소리 지르면
혀를 잘라서 고양이 먹이로 주지

259
00:21:40,720 --> 00:21:46,000
트위스트와의 더러운 거래에 관해
전부 털어놓도록 해

260
00:21:46,080 --> 00:21:47,600
무슨!

261
00:21:47,680 --> 00:21:52,640
아푸티
난 좋은 고용주였잖아?

262
00:21:53,960 --> 00:21:55,000
별로요

263
00:22:01,440 --> 00:22:04,600
잭은 어디 있지?
이런 일을 용납하진 않을 텐데

264
00:22:04,680 --> 00:22:05,920
그래, 잭은 없어

265
00:22:06,000 --> 00:22:08,480
하지만 우리 아푸티가
외과의로서 자질이 충분하거든

266
00:22:08,560 --> 00:22:10,800
- 연습이 조금 부족해서 말이지
- 한 손요, 두 손 다요?

267
00:22:10,880 --> 00:22:13,520
- 네가 알아서 해
- 고맙습니다

268
00:22:13,600 --> 00:22:15,760
두 손 다 할게요

269
00:22:15,840 --> 00:22:17,280
안 돼! 멈춰!

270
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
배를 갈아탈 거래

271
00:22:18,760 --> 00:22:21,040
- 어디로 가는데?
- 타히티

272
00:22:21,120 --> 00:22:23,440
금은 런던에 닿지 못할 거야

273
00:22:23,520 --> 00:22:25,160
물론 그렇겠지
네가 말 안 해도 알아

274
00:22:25,240 --> 00:22:29,960
그리고 레이디 패니의 짐은
뒤지지 않는 대가를 받겠지

275
00:22:30,040 --> 00:22:31,600
그래, 그냥 건너뛰라고 했어

276
00:22:31,680 --> 00:22:33,120
고맙군

277
00:22:33,760 --> 00:22:37,840
이봐! 패긴, 날 보내 줘
필요한 정보는 다 줬잖아

278
00:22:37,920 --> 00:22:40,440
그렇다고 보내 줄 수야 없지

279
00:22:40,560 --> 00:22:44,640
능숙한 내 동료 아푸티가
당신을 봉합할 거야

280
00:22:49,080 --> 00:22:52,160
한 젊은이가 있었는데…

281
00:22:52,760 --> 00:22:56,000
나도 원하는 대로…

282
00:22:56,080 --> 00:22:59,000
애슬리 쿠퍼가 알려 줬지

283
00:22:59,080 --> 00:23:01,200
셔츠를 아주 까다롭게 보더군

284
00:23:01,280 --> 00:23:03,800
- 애슬리 쿠퍼요?
- 그래

285
00:23:04,440 --> 00:23:07,760
그 친구가 말했지, '오, 맥그레거
오늘도 싸구려 셔츠를 입었나?'

286
00:23:07,840 --> 00:23:11,960
죄송합니다만
애슬리 쿠퍼 경과 일하셨다고요?

287
00:23:12,040 --> 00:23:15,200
전에는 내 얘기에
관심도 없더니만

288
00:23:15,840 --> 00:23:16,800
죄송합니다

289
00:23:18,080 --> 00:23:21,000
- 혹시 직접…
- 대동맥류 수술을 봤느냐고?

290
00:23:22,000 --> 00:23:24,560
- 봤고 말고
- 얘기를 들려주시겠어요?

291
00:23:24,680 --> 00:23:26,400
앉게, 도킨스 선생

292
00:23:29,320 --> 00:23:31,720
- 와인 들겠나?
- 괜찮습니다

293
00:23:31,880 --> 00:23:33,720
임상적 기록은요?

294
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
어딘가 있을 거야

295
00:23:39,000 --> 00:23:40,560
상관없어
내가 또렷이 기억하거든

296
00:23:41,360 --> 00:23:44,280
비가 오는 날이었지
난 코트를 깜빡했고

297
00:23:44,960 --> 00:23:48,200
쿠퍼는 내가 물에 빠진
생쥐 꼴이라고 했지

298
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
아주 특출난 놈이었지

299
00:23:52,280 --> 00:23:54,840
수술 말이에요
어떻게 하던가요?

300
00:24:01,200 --> 00:24:06,320
동맥류를 고칠 정도로
결찰을 단단히 묶되

301
00:24:07,560 --> 00:24:12,600
혈류를 유지할 수 있을 만큼
여유를 두는 것이 관건이었지

302
00:24:18,640 --> 00:24:19,920
지금 뭘 드시고 계셨죠?

303
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
그 오래된 파슨스 위스키요

304
00:24:21,480 --> 00:24:25,160
그… 고래도 쓰러트릴 만한
술이잖아요

305
00:24:41,360 --> 00:24:42,800
세상에!

306
00:24:44,360 --> 00:24:45,480
교수님

307
00:24:45,560 --> 00:24:47,280
결찰이 뭐였죠?
어떻게 묶던가요?

308
00:24:47,360 --> 00:24:50,720
내게 뭘 준 거지?
더 줬으면 하네만

309
00:24:50,800 --> 00:24:53,920
기억을 더듬어 보세요
쿠퍼는 어떻게 해결했죠?

310
00:24:54,960 --> 00:24:56,920
해결하지 못했지
환자가 죽었거든

311
00:24:58,080 --> 00:24:59,680
아주 엉망이었지

312
00:25:04,440 --> 00:25:06,680
'주요 관건은…'

313
00:25:08,840 --> 00:25:09,960
왜요?

314
00:25:10,040 --> 00:25:13,640
갑자기 1817년에 마신
소테른 와인 얘기가 나오네요

315
00:25:14,680 --> 00:25:16,080
그다음에는요?

316
00:25:16,160 --> 00:25:18,040
이건 오리 파테 얘기고

317
00:25:18,880 --> 00:25:22,520
'척수와 대동맥
다음의 경우에는 극도로 위험함'

318
00:25:24,080 --> 00:25:25,480
뭔가 묻었어요

319
00:25:25,560 --> 00:25:26,920
파테인가 봐요

320
00:25:28,040 --> 00:25:30,160
그리고 나머지는 라틴어예요

321
00:25:34,920 --> 00:25:35,840
아, 진짜!

322
00:25:45,080 --> 00:25:46,280
그분을 사랑하시죠?

323
00:25:54,080 --> 00:25:56,440
그럼 왜 망설이시는지
알겠네요

324
00:25:58,040 --> 00:25:59,680
수술하다가 죽을 거예요

325
00:26:00,920 --> 00:26:03,000
시도도 하지 못하고
돌아가신다면요?

326
00:26:07,720 --> 00:26:09,200
이건 너무 불공평해요

327
00:26:10,120 --> 00:26:10,960
공평요?

328
00:26:13,480 --> 00:26:15,480
한 번도 누굴
사랑해 보신 적이 없군요

329
00:26:18,680 --> 00:26:21,880
심장의 껍질을 벗겨내도
아픔은 계속될 거예요

330
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
무슨 짓을 해도요

331
00:26:33,480 --> 00:26:34,560
고마워요, 헤티

332
00:26:44,280 --> 00:26:45,080
언니?

333
00:26:46,160 --> 00:26:47,800
언니, 괜찮아?

334
00:26:48,560 --> 00:26:49,840
괜찮고말고!

335
00:26:56,280 --> 00:26:59,080
올리버 트위스트 씨를 향한
내 마음을 들려주면 힘이 날까?

336
00:26:59,920 --> 00:27:01,200
저리 가!

337
00:27:01,280 --> 00:27:03,400
언니, 나 좀 들어가자

338
00:27:03,480 --> 00:27:06,200
그렇게 간단한 일이었으면
이미 내가 나갔겠지

339
00:27:06,280 --> 00:27:08,200
아니, 감정적으로 말이야

340
00:27:24,560 --> 00:27:26,960
너도 내가 미쳤다고 생각해?

341
00:27:27,040 --> 00:27:31,400
아니, 언니처럼
뛰어난 사람이 또 어딨다고

342
00:27:31,480 --> 00:27:32,720
무례하긴 하지만

343
00:27:34,920 --> 00:27:37,200
언니가 그 병이라 생각한다면
나는 그 말을 믿어

344
00:27:37,800 --> 00:27:40,200
언니를 너무 사랑해서
무섭긴 해

345
00:27:41,040 --> 00:27:42,520
언닌 날 성가시다고 하겠지만

346
00:27:52,840 --> 00:27:53,640
패니?

347
00:27:55,320 --> 00:27:56,600
네 도움이 필요해

348
00:28:06,640 --> 00:28:09,760
아씨?

349
00:28:12,880 --> 00:28:13,720
고마워

350
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
이제 괜찮은 것 같아

351
00:28:17,400 --> 00:28:20,480
그 손 치워
난 임자 있는 몸이야

352
00:28:22,920 --> 00:28:26,200
정말 대단했답니다
패긴 형제님

353
00:28:26,280 --> 00:28:29,760
그분께서 성물과 함께
승천하시는 모습을 직접 봤죠

354
00:28:30,680 --> 00:28:33,200
고맙습니다
덕분에 믿음을 되찾았어요

355
00:28:33,280 --> 00:28:36,120
그게 내가 하는 일이거든요

356
00:28:36,200 --> 00:28:41,200
기침이 심상치 않군요
그분의 저주가 아닐까 싶네요

357
00:28:41,280 --> 00:28:42,080
저주요?

358
00:28:42,840 --> 00:28:45,400
그런 환영에는
반드시 대가가 따른답니다

359
00:28:46,080 --> 00:28:46,960
조건이 있죠

360
00:28:47,040 --> 00:28:50,720
그분 모습을 뵌 직후
순례를 떠나지 않는다면

361
00:28:50,800 --> 00:28:56,280
성인이신 그분께서
저주를 내리실 겁니다

362
00:28:56,360 --> 00:28:58,200
신학대학에선 뭘 배우셨죠?

363
00:29:00,200 --> 00:29:01,600
지독한 저주는 아닙니다

364
00:29:01,680 --> 00:29:04,480
항문에서 비집고 나온
악마 같은 게 아니라

365
00:29:04,560 --> 00:29:07,560
심한 기침과
소양감이 심한 종기

366
00:29:07,640 --> 00:29:09,520
그리고 가장 최악의 경우

367
00:29:09,600 --> 00:29:13,360
성직자에게 생기기엔
너무도 상스러운 벌레가 있겠죠

368
00:29:13,440 --> 00:29:17,000
내장에 있던 것들이
코로 기어 나오는 겁니다

369
00:29:17,080 --> 00:29:19,800
상당히 지독한 놈들이겠군요

370
00:29:19,920 --> 00:29:21,240
어쩌면 됩니까?

371
00:29:21,320 --> 00:29:23,600
그분의 방식으로
저를 이끌어 주세요, 형제님

372
00:29:23,680 --> 00:29:26,800
신자들 앞에서
그분을 언급하셨겠죠?

373
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
- 네
- 그럴 줄 알았습니다

374
00:29:29,040 --> 00:29:33,320
오늘 오후에 순례를 떠나려는
신자들이 보이더군요

375
00:29:33,400 --> 00:29:37,720
그분들 마음속에는
주교나 다름없는 분이시니

376
00:29:37,800 --> 00:29:39,560
응당 그들을 이끄셔야지요

377
00:29:39,640 --> 00:29:41,760
네, 순례요

378
00:29:42,360 --> 00:29:45,800
주님을 섬기는 고결한
형제님께 축복을

379
00:29:45,880 --> 00:29:48,160
네, 요즘 주님께서
저를 참 아끼시는 것 같더군요

380
00:29:55,160 --> 00:29:56,680
이거 더 있나요?

381
00:29:56,760 --> 00:29:57,680
네

382
00:30:07,600 --> 00:30:08,520
잭

383
00:30:15,120 --> 00:30:20,760
가능한 수술이라고 생각하고
하길 바란다면 내가 해 볼게요

384
00:30:22,480 --> 00:30:23,280
당신을 위해서요

385
00:30:34,560 --> 00:30:36,040
교수님의 기록을 읽어 봐요

386
00:30:42,440 --> 00:30:44,880
그래, 맞네

387
00:30:46,240 --> 00:30:47,400
이 말엔 반대야

388
00:30:47,480 --> 00:30:49,680
이건 그냥 틀린 거고
이건 필요 없어요

389
00:30:49,760 --> 00:30:51,160
'제1원리'에서 찾은 거예요

390
00:30:51,240 --> 00:30:53,280
손 자세를 제대로 잡아야 해요

391
00:30:53,360 --> 00:30:55,920
- 백선을 절개해요
- 거기까진 알겠어요

392
00:30:56,000 --> 00:30:58,320
좋아요, 그럼 이제

393
00:30:58,440 --> 00:31:02,440
복막에 작은 구멍을 내서
복부로 손가락을 집어넣어요

394
00:31:07,600 --> 00:31:10,080
내장과 척추 사이로
손가락을 통과시키고

395
00:31:14,000 --> 00:31:17,760
이제 실을 꿴 바늘을
그 뒤로 밀어 넣어요

396
00:31:21,840 --> 00:31:24,760
한마디로 아무것도
구멍내지 않고

397
00:31:24,840 --> 00:31:26,280
몸통으로 바늘을
넣는 거네요

398
00:31:34,440 --> 00:31:36,000
대동맥을 찌르지 않게
조심해서…

399
00:31:36,080 --> 00:31:38,000
- 못 하겠어요
- 안 그러면 척수가 망가져요

400
00:31:40,000 --> 00:31:42,080
무턱대고 할 순 없어요

401
00:31:42,160 --> 00:31:44,440
당신 몸이 마비되거나
죽게 될 거예요

402
00:31:44,520 --> 00:31:45,920
아뇨, 할 수 있어요
잘 봐요

403
00:32:01,400 --> 00:32:04,040
됐죠? 실을 묶었어요

404
00:32:05,120 --> 00:32:07,040
대동맥이나 척수에
아무런 손상도 없이요

405
00:32:07,120 --> 00:32:10,280
이걸 할 수 있다고 쳐도
문제를 고칠 만큼 꽉 묶되

406
00:32:10,360 --> 00:32:13,440
혈액 순환이 될 만큼
느슨하게 묶는 게 가능할까요?

407
00:32:15,280 --> 00:32:17,480
대동맥에 물을 채우고
한번 해 보죠

408
00:32:19,600 --> 00:32:21,440
어서요, 조금만 더 하면 돼요

409
00:32:57,200 --> 00:33:00,000
비켜봐요
죔쇠 좀 줘요, 잭

410
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
잭!

411
00:33:07,040 --> 00:33:09,960
- 벨, 제발 그만해요
- 안 돼요!

412
00:33:10,040 --> 00:33:12,760
- 그만해요, 실패할 거라고요
- 아니에요

413
00:33:12,840 --> 00:33:13,960
실패할 거예요

414
00:33:16,080 --> 00:33:17,160
정말 미안해요

415
00:33:26,040 --> 00:33:27,720
그것도 같이, 고마워

416
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
그리고 저것도

417
00:33:30,520 --> 00:33:32,400
포피, 그건 내려놔

418
00:33:32,480 --> 00:33:34,520
저쪽으로 놓아 주겠어?
고마워

419
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
우산은 어디 있지?

420
00:33:37,480 --> 00:33:39,160
아니, 그건 손대지 마

421
00:33:40,440 --> 00:33:42,480
저쪽에 둬, 고마워

422
00:33:44,920 --> 00:33:47,440
내 보석을 담은
상자는 어디 있어?

423
00:33:50,920 --> 00:33:52,840
세상에, 어떻게 된 거야?

424
00:33:52,920 --> 00:33:54,920
괜찮아, 다른 사람 피야

425
00:33:55,000 --> 00:33:57,600
살인이라도 했어?
그러려고 나간다고 한 거야?

426
00:34:06,760 --> 00:34:09,600
너무 잔인하다고 생각할지 몰라도

427
00:34:09,680 --> 00:34:13,320
진심이 담긴 걱정이야

428
00:34:15,440 --> 00:34:19,440
잠그지 않으셔도 돼요
어디 안 갈 테니까

429
00:34:50,080 --> 00:34:52,920
식탁엔 실크 식탁보가 좋겠어요
안 그래요?

430
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
실크로 짠 식탁보 말이에요
예쁠 것 같지 않아요?

431
00:35:06,360 --> 00:35:08,840
신부님, 지금입니다

432
00:35:08,920 --> 00:35:10,640
나아가라, 순례자들이여!

433
00:35:11,280 --> 00:35:15,480
성 미골의 이름으로
당신을 축복합니다

434
00:35:18,160 --> 00:35:20,760
온전한 당신을 위하여
교황에게 맞서 싸우신 분입니다

435
00:35:21,680 --> 00:35:26,360
그런데도 우리 죄인들은
위를 올려다보았죠

436
00:35:29,040 --> 00:35:32,640
세상에
우리 약혼을 축복하고 계시네요!

437
00:35:33,880 --> 00:35:35,920
축복합니다

438
00:35:36,840 --> 00:35:38,880
성 미골의 이름으로
축복합니다

439
00:35:39,880 --> 00:35:40,840
어서 출발하세

440
00:35:42,040 --> 00:35:43,840
온전하게 축복받도록…

441
00:35:45,160 --> 00:35:46,400
마부!

442
00:36:02,560 --> 00:36:04,480
축복합니다

443
00:36:05,120 --> 00:36:06,200
축복합니다

444
00:36:50,280 --> 00:36:52,160
벨, 좋은 생각이 있어요

445
00:37:22,680 --> 00:37:24,920
빨리 몰아요

446
00:37:25,720 --> 00:37:27,880
헤티! 수술 준비해요!

447
00:37:28,720 --> 00:37:31,240
봉합용 실과 에테르 챙겨요!
석탄산을 가져와요!

448
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
사랑해요

449
00:38:44,240 --> 00:38:45,080
멈춰!

450
00:38:46,240 --> 00:38:47,880
감히 손댈 생각 마!

451
00:38:48,800 --> 00:38:51,280
지금 멈추면 벨은 죽어요

452
00:38:51,360 --> 00:38:53,400
레인스퍼드, 어서요!

453
00:38:55,240 --> 00:38:57,880
- 마무리까진 해야 합니다
- 아니, 당신이 해요

454
00:38:57,960 --> 00:39:00,440
- 당신이 하라고요!
- 도킨스에게 맡기시죠

455
00:39:00,520 --> 00:39:03,440
- 방법은 이것뿐입니다
- 그렇게 하도록 해요, 제인

456
00:39:07,000 --> 00:39:10,920
이 아이가 죽으면
당신도 죽어

457
00:39:11,000 --> 00:39:12,200
알겠어?

458
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
어서 견인기를 줘요
비켜요

459
00:39:14,120 --> 00:39:17,240
헤티, 봉합용 실이요
어서요!

460
00:39:24,960 --> 00:39:25,880
안 돼!

461
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
안 돼!

462
00:39:29,240 --> 00:39:30,440
어디 있는 거지?

463
00:39:30,520 --> 00:39:34,280
안 돼!

464
00:39:40,800 --> 00:39:41,960
금고 안에 있어요?

465
00:39:43,440 --> 00:39:47,120
볼일 좀 보고 올 테니
당신이 이걸 좀 맡아 줘요

466
00:39:51,080 --> 00:39:54,800
자, 레드
할 거면 제대로 해 보자고

467
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
찰리

468
00:40:11,800 --> 00:40:16,160
총독님을 모셔 오렴
그분 물건이 나한테 있어

469
00:40:21,120 --> 00:40:22,960
출혈이 너무 심해요

470
00:40:28,080 --> 00:40:29,280
겸자

471
00:40:38,840 --> 00:40:39,640
훅

472
00:40:58,840 --> 00:41:00,200
가위

473
00:41:19,520 --> 00:41:21,600
더 꽉 조여야 해

474
00:41:22,560 --> 00:41:24,800
- 된 것 같아
- 그래?

475
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
응

476
00:41:30,720 --> 00:41:31,720
봉합할게

477
00:42:05,240 --> 00:42:06,400
벨?

478
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
벨?

479
00:42:14,600 --> 00:42:16,680
벨, 일어나요

480
00:42:19,400 --> 00:42:20,680
일어나요, 벨!

481
00:42:21,520 --> 00:42:22,600
제발!

482
00:42:24,200 --> 00:42:26,760
- 이거 놔! 벨!
- 봉합은 마무리됐군

483
00:42:26,840 --> 00:42:28,560
데려가겠습니다, 마님
걱정하실 것 없습니다

484
00:42:28,640 --> 00:42:30,920
헤티, 숨을 쉬나요?

485
00:42:32,080 --> 00:42:33,720
- 레이디 벨
- 숨을 쉬고 있어요?

486
00:42:35,520 --> 00:42:37,480
숨 쉬고 있느냐고요!

487
00:42:37,560 --> 00:42:39,640
레이디 벨?

488
00:42:40,960 --> 00:42:42,600
- 벨?
- 살 수 있을까요?

489
00:42:43,720 --> 00:42:44,640
아직 모르겠습니다

490
00:42:46,040 --> 00:42:49,800
하지만 제가 아는 최고의 외과의를
방금 처형장으로 보내셨죠

491
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
레이디 벨?

492
00:42:53,720 --> 00:42:54,720
제발

493
00:42:56,680 --> 00:42:57,560
레이디 벨

494
00:43:02,480 --> 00:43:04,600
무사한지만이라도
확인하게 해 주세요

495
00:43:06,640 --> 00:43:09,280
그럴 시간은 없을 것 같군

496
00:43:20,360 --> 00:43:21,160
패긴 씨!

497
00:43:21,840 --> 00:43:23,400
6시까지 잡아 오겠다고 하더니

498
00:43:23,480 --> 00:43:26,520
결국 이렇게
내가 직접 하게 됐군

499
00:43:26,640 --> 00:43:28,880
망할 인간!

500
00:43:29,000 --> 00:43:32,520
현행범으로 잡으랬잖나
증거는 어디 있지?

501
00:43:33,480 --> 00:43:34,880
당신을 믿었는데!

502
00:43:36,600 --> 00:43:42,480
탈옥수라는 증거가 담긴 서류요
런던에서 가져왔죠

503
00:43:42,560 --> 00:43:44,760
사형 집행 영장도 있어요

504
00:43:44,840 --> 00:43:48,520
서명까지 돼 있죠
재판도 필요 없고요

505
00:43:51,680 --> 00:43:53,480
기대 이상인 걸

506
00:43:53,560 --> 00:43:54,360
패긴, 날 봐요

507
00:43:54,440 --> 00:43:57,800
- 내 사면장부터 주시죠
- 날 보라고요!

508
00:43:58,640 --> 00:43:59,840
미안하게 됐어, 다저

509
00:44:01,600 --> 00:44:03,000
둘 중 하나는 희생해야 했거든

510
00:44:04,200 --> 00:44:07,680
내가 늘 그랬지
나 자신만 생각하라고

511
00:44:09,960 --> 00:44:13,800
그리고 넌 언제나
나보다 우선이었지

512
00:44:22,400 --> 00:44:24,360
아이의 이름은 키라야

513
00:44:25,160 --> 00:44:26,480
당신은 우리를
교수형시키려고 했지

514
00:44:28,760 --> 00:44:29,600
지옥에서 잘살아 봐

515
00:44:38,120 --> 00:44:41,480
'내가 타고 나기를
잔혹하다고 하는 이도 있지만'

516
00:44:43,040 --> 00:44:47,040
'난 정의를 실현하는 데
반드시 필요한 부분이라고 보네'

517
00:44:50,120 --> 00:44:52,200
제발 도와주게, 도킨스

518
00:44:54,560 --> 00:44:56,120
자넨 날 구할 수 있잖나

519
00:44:59,080 --> 00:45:00,920
죽고 싶지 않아

520
00:45:02,560 --> 00:45:04,520
널 절대 포기 안 한댔잖아
가자

521
00:45:07,200 --> 00:45:08,120
저기 있다!

522
00:45:08,200 --> 00:45:11,160
발각됐어, 도망쳐!
너라도 살아야지

523
00:45:11,240 --> 00:45:12,720
- 어서 가!
- 찾았다!

524
00:45:14,640 --> 00:45:18,040
와서 잡아 봐라
이 뻘건 놈들아!

525
00:45:18,600 --> 00:45:22,520
우리의 힘이자 구원이신
주님이시여

526
00:45:24,000 --> 00:45:28,440
이 아이를 축복하고
위험으로부터 보호해 주소서

527
00:45:29,760 --> 00:45:34,320
주님의 보살핌으로
아이를 치유해 주시고

528
00:45:34,400 --> 00:45:36,720
고통을 끝내 주소서

529
00:45:38,160 --> 00:45:40,840
빛을 되찾아 주소서

530
00:46:20,040 --> 00:46:21,040
잭

531
00:46:44,600 --> 00:46:46,520
계획대로 됐구만 그래

532
00:46:47,440 --> 00:46:50,520
도망치랬잖아
내가 딱 한 번 희생한 건데

533
00:46:52,680 --> 00:46:55,080
네, 꽤 인상 깊었어요

534
00:46:55,160 --> 00:46:56,160
어떻게 된 거야?

535
00:47:02,320 --> 00:47:03,920
무사한지 확인해야 했어요

536
00:47:04,760 --> 00:47:06,360
결국 여자 때문이군

537
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
- 괜찮아요?
- 이보다 좋을 수가 없지

538
00:47:11,360 --> 00:47:12,800
우리가 해냈거든

539
00:47:12,880 --> 00:47:17,560
23분간 노버트 패긴은
잉글랜드 최고의 갑부였어

540
00:47:18,640 --> 00:47:21,320
세계 최고였는지도 모르지
흔히 겪는 일은 아니야

541
00:47:22,640 --> 00:47:24,480
네, 하지만 지금은
감옥에 있잖아요

542
00:47:24,560 --> 00:47:28,760
이번엔 내 탓이라고 하지 마
너만은 구하려고 했어

543
00:47:28,840 --> 00:47:31,880
계획의 일부였던 살인 때문에
결국 잡힌 거죠?

544
00:47:31,960 --> 00:47:33,800
그 말은 상처야

545
00:47:35,200 --> 00:47:36,240
널 위해서 한 일인데

546
00:47:37,880 --> 00:47:38,960
네, 알아요

547
00:47:41,920 --> 00:47:43,560
- 고마워요, 패긴
- 꺼져

548
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
우린 여기서 이렇게 썩다가

549
00:47:54,040 --> 00:47:56,680
게인스 후임이 오면
교수형당하겠죠

550
00:47:57,960 --> 00:47:59,800
글쎄

551
00:48:01,840 --> 00:48:08,480
보초에게 이 사면장을 주면

552
00:48:09,120 --> 00:48:10,680
난 자유의 몸이 되지

553
00:48:12,240 --> 00:48:17,360
돈도 좀 있고

554
00:48:22,920 --> 00:48:27,560
널 목 졸라 죽이지 않는 한

555
00:48:28,520 --> 00:48:30,000
한 가지 밝혀두지

556
00:48:31,960 --> 00:48:37,880
넌 이제 내 하인이야

557
00:48:38,520 --> 00:48:39,920
안 돼요

558
00:48:40,040 --> 00:48:43,400
개발되지 않은
잠재력이 보이는군

559
00:49:34,480 --> 00:49:35,480
"제작진은 과거 및 현재의
호주 원주민에 존중을 표합니다"

560
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
자막: 김유경

